1
00:00:03,083 --> 00:00:05,000
Vannotko, että suojelet yön matkaajia?
2
00:00:05,083 --> 00:00:05,958
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:09,541 --> 00:00:10,458
Olemmeko kuolleita?
4
00:00:10,541 --> 00:00:14,791
Se johtuu sydämistä. Ne eivät ole täynnä.
5
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Lähetätkö sanan Laylalle?
Auta vapauttamaan Khonsu.
6
00:00:18,625 --> 00:00:23,208
Viimeinen tehtävä jää aina jäljelle.
7
00:00:23,291 --> 00:00:24,916
Olisimme pärjänneet yhdessä.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,416
Mutta en taida tehdä niin.
9
00:00:27,625 --> 00:00:30,875
Onko se järkevää vai järjetöntä?
10
00:00:31,250 --> 00:00:32,916
Teen sen, mihin sinä et pystynyt.
11
00:00:33,250 --> 00:00:37,541
Kun se on viety loppuun
ja pahantekijät on poistettu,
12
00:00:37,875 --> 00:00:39,833
haluan, että muistat yhden asian.
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
Kärsimyksesi muokkasi minut.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
Voittoni on ansiotasi.
15
00:00:46,875 --> 00:00:48,541
Osaat tämän, Marc.
16
00:00:48,666 --> 00:00:51,458
Mutta jos olen sinä...
Minäkin siis osaan.
17
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Steven!
18
00:02:28,750 --> 00:02:33,083
Ikävää, että piti käydä näin,
Marc Spector,
19
00:02:34,916 --> 00:02:36,416
Steven Grant
20
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
tai kuka muu siellä onkin.
21
00:02:43,500 --> 00:02:48,083
Joskus tarvitaan kuoleman kylmä valo,
jotta näemme todellisuuden.
22
00:03:20,583 --> 00:03:22,583
Kuka haluaa parantaa maailman?
23
00:03:57,916 --> 00:03:59,500
Marc.
24
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
Miksi olette tällä tiellä?
25
00:05:37,916 --> 00:05:40,000
Ei hätää.
26
00:05:40,083 --> 00:05:43,791
Ei hätää. Ei mitään hätää.
27
00:05:44,583 --> 00:05:45,500
Näyttäkää paperinne.
28
00:05:45,583 --> 00:05:47,041
Ei minun tarvitse.
29
00:05:47,791 --> 00:05:49,333
Näytä sinä sielusi.
30
00:06:15,041 --> 00:06:16,750
Nämä ovat hyvän miehen kasvot.
31
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
Et tarvitse tätä enää.
32
00:06:22,916 --> 00:06:24,458
Siirtäkää ruumiit pois tieltä.
33
00:06:26,375 --> 00:06:28,000
Vauhtia! Raivatkaa tie.
34
00:06:50,875 --> 00:06:51,750
Älä tee sitä.
35
00:06:52,583 --> 00:06:55,000
Odota, Layla. Olen jumalatar Taweret.
36
00:07:02,166 --> 00:07:03,000
Layla,
37
00:07:04,125 --> 00:07:05,833
Marc käskee sinun lopettaa.
38
00:07:06,125 --> 00:07:07,208
Mitä tämä on?
39
00:07:09,416 --> 00:07:10,250
Hän on kuollut.
40
00:07:10,333 --> 00:07:12,875
Puhun sinulle kuolleiden kautta.
Mitä sitten?
41
00:07:13,458 --> 00:07:16,750
Harrow on liian vahva. Et pärjää yksin.
42
00:07:16,833 --> 00:07:17,708
Jos Marc...
43
00:07:18,666 --> 00:07:20,083
Jos hän palaa henkiin...
44
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
Miten niin palaa henkiin?
45
00:07:28,708 --> 00:07:30,500
Hän tarvitsee Khonsua.
46
00:07:31,333 --> 00:07:32,833
Riko hänen šabtinsa.
47
00:07:33,166 --> 00:07:34,625
Se on jumalten kammiossa.
48
00:07:35,541 --> 00:07:37,083
Sinä voit olla avatarini.
49
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
Marc puhuu sinusta kauniisti.
50
00:07:39,791 --> 00:07:41,625
Ei. Taistelen yksin.
51
00:07:41,916 --> 00:07:43,041
Lähdetään!
52
00:08:17,958 --> 00:08:18,916
Häiriö.
53
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
Jumalatkin tunsivat sen.
54
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
Mitä se tarkoittaa?
55
00:08:22,750 --> 00:08:25,583
Joku yrittää vapauttaa Ammitin.
56
00:08:26,125 --> 00:08:27,791
Mutta miksi?
57
00:08:29,125 --> 00:08:30,125
Harrow.
58
00:08:33,291 --> 00:08:36,625
Ette usko,
mitä jumalat piilottivat ihmiskunnalta.
59
00:08:45,916 --> 00:08:48,125
Olette tuomareita, ette sotureita.
60
00:08:48,625 --> 00:08:50,500
Näin ei tarvitse käydä.
61
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Tämä olisi voitu välttää.
62
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
Kenelle välitän kiitokseni?
63
00:09:58,541 --> 00:10:01,041
Nöyrälle oppilaallesi, jumalattareni,
64
00:10:01,750 --> 00:10:03,500
jolle et ole velkaa mitään.
65
00:10:03,833 --> 00:10:05,666
Vaa'astasi puuttuu tasapaino.
66
00:10:07,125 --> 00:10:08,333
Ymmärrän.
67
00:10:09,958 --> 00:10:15,208
Toivoin katumukseni
korjaavan tasapainottomuuteni,
68
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
mutta se on siis mahdotonta.
69
00:10:17,958 --> 00:10:21,166
Hyväksyn vaa'an tuloksesta riippumatta.
70
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
Tasapainottomuus johtuu siitä,
mikä sinua odottaa.
71
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
Pelastetaan maailma tuskalta,
jota aiheutan.
72
00:10:29,833 --> 00:10:31,166
Alistun halukkaasti.
73
00:10:31,291 --> 00:10:34,250
Sinua odottaa palvelukseni.
74
00:10:35,250 --> 00:10:37,083
Miten voin palvella kuolevana?
75
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
Kuolemasi viivästyy.
76
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
Luotin kerran palvelijaan,
jonka vaaka oli tasapainossa.
77
00:10:44,166 --> 00:10:48,500
Jouduin sen vastineeksi
kiven vangiksi 2 000 vuodeksi.
78
00:10:48,625 --> 00:10:50,791
Minulla on oppilaita ympäri maailmaa.
79
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
Heidän vaakansa on tasapainossa,
ja he odottavat käskyäsi.
80
00:10:55,416 --> 00:10:58,125
He ovat kelvollisia, jumalattareni.
81
00:10:58,208 --> 00:11:00,583
Mutta sinä vapautit minut.
82
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
Olet tarvitsemani avatar.
83
00:11:03,541 --> 00:11:06,750
Palvele minua, niin löydät rauhan.
84
00:11:12,125 --> 00:11:15,000
Älä anna menneen tuskan hallita sinua.
85
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Kuten haluat.
86
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
En aisti Marc Spectoria tässä maailmassa.
87
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Hän kuoli varmaankin taistellen.
88
00:11:36,791 --> 00:11:39,125
Taistellen sinun sodassasi.
89
00:11:39,208 --> 00:11:40,666
Eikä se ole ohi.
90
00:11:41,041 --> 00:11:44,666
Jos Marc on todella poissa,
minä tarvitsen avatarin.
91
00:11:44,750 --> 00:11:48,625
Suostutko sinä, Layla El-Faouly,
suojelemaan yön matkaajia...
92
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
Pilailetko?
93
00:11:51,000 --> 00:11:54,541
Teit Marcin elämästä painajaista.
94
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
Miksi suostuisin samaan?
95
00:11:57,416 --> 00:12:01,291
Siksi ettet voi kukistaa
Harrow'ta ja Ammitia yksin.
96
00:12:01,833 --> 00:12:03,208
Otan sen riskin.
97
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
Marc kärsi takiasi.
98
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
Hän ei keskittynyt, vaan menetti henkensä.
99
00:12:08,541 --> 00:12:12,166
Tarvitset suunnitelman, toukka.
Voin tarjota...
100
00:12:12,250 --> 00:12:14,916
En piittaa siitä.
101
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
Marc ei luottanut sinuun.
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
Minä en luota sinuun.
103
00:12:24,958 --> 00:12:29,458
Teemme yhteistyötä ilman,
että minusta tulee orja.
104
00:12:30,250 --> 00:12:32,916
Ammit täytyy kahlita uudestaan.
105
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
Miten?
106
00:12:34,750 --> 00:12:36,750
Siihen pystyy vain avatar.
107
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
Kieltäydyin jo.
108
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
Puhdistetaan Kairon sielut,
sitten koko maailman.
109
00:12:57,250 --> 00:13:00,333
Khonsu. Aika on kohdellut sinua kaltoin.
110
00:13:00,666 --> 00:13:03,750
Niinpä. En voi sallia, että jatkat.
111
00:13:04,000 --> 00:13:06,666
Täällä on joku muukin.
Etsikää hänen vapauttajansa.
112
00:13:15,208 --> 00:13:16,541
Vaaka on tasapainossa.
113
00:13:17,541 --> 00:13:18,916
Sydämesi on täynnä.
114
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
Matkasi on päättynyt.
115
00:13:28,541 --> 00:13:32,458
Onpa... hiljaista.
116
00:13:33,625 --> 00:13:35,916
Rauhaa, jota kaipasit aina.
117
00:13:36,625 --> 00:13:38,041
Sinä ilmaiset sen.
118
00:13:38,500 --> 00:13:42,583
Ei vaaraa. Ei yksinäisyyttä eikä tuskaa.
119
00:13:43,416 --> 00:13:44,541
Entä Steven?
120
00:13:45,291 --> 00:13:48,083
Hän on poissa. Duat sai hänet.
121
00:13:48,958 --> 00:13:51,166
Nauti rauhastasi.
122
00:14:02,166 --> 00:14:03,583
Palataan hakemaan hänet.
123
00:14:06,666 --> 00:14:08,125
Tämä ei toimi niin.
124
00:14:08,583 --> 00:14:10,833
Jos lähdet, et voi enää palata.
125
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Etkä tarvitse häntä enää, Marc.
126
00:14:15,541 --> 00:14:18,083
Minä saan ikuisen rauhan, ja hän...
127
00:14:19,000 --> 00:14:20,750
Jääkö hän hiekkaan ikiajoiksi?
128
00:14:25,416 --> 00:14:26,625
Se ei käy.
129
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
Odota! Harkitse vielä!
130
00:14:51,500 --> 00:14:53,916
Polkuni on määrätty. Kuten muillakin.
131
00:14:54,041 --> 00:14:55,916
Tulin tuomaan tasapainon.
132
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
Puhut tasapainosta, mutta valitset hänet.
133
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
Avatarisi on syntinen!
134
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
Kadehdit hänen uskollisuuttaan.
135
00:15:02,708 --> 00:15:04,041
Mikä sen hinta on?
136
00:15:04,125 --> 00:15:07,125
Tyhjä maailma, jonka oppilaasi perivät?
137
00:15:07,208 --> 00:15:10,583
Älä kuuntele.
Hän haluaa pitää sinut sidottuna.
138
00:15:26,000 --> 00:15:26,875
Steven.
139
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
Näytät aika rankalta.
140
00:15:34,291 --> 00:15:35,541
En tiedä, kuuletko tämän.
141
00:15:37,625 --> 00:15:39,000
Sillä hetkellä, kun saavuit,
142
00:15:40,250 --> 00:15:42,750
me olimme kovin nuoria.
143
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
Pelastit minut.
144
00:15:48,375 --> 00:15:50,458
Selvisin, koska tiesin, etten ole yksin.
145
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
Olit aina mukana. Elossa ja toivoa täynnä.
146
00:15:55,541 --> 00:15:59,166
En onnistunut suojelemaan sinua.
En pystynyt siihen.
147
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Et silti hylännyt minua.
148
00:16:10,208 --> 00:16:12,916
Ja vaikka tuo niitty näytti...
149
00:16:13,250 --> 00:16:14,625
Se näytti hyvältä.
150
00:16:16,250 --> 00:16:18,166
En silti aio hylätä sinua.
151
00:16:25,083 --> 00:16:28,708
Olet ainoa todellinen supervoima...
152
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
joka minulla on ollut.
153
00:17:04,458 --> 00:17:05,375
Marc.
154
00:17:07,958 --> 00:17:08,875
Steven.
155
00:17:15,583 --> 00:17:17,958
Tulit takaisin. Mikä sinua riivaa?
156
00:17:18,208 --> 00:17:20,208
Pidin pienen puheenkin.
157
00:17:20,291 --> 00:17:21,250
Ei niin pienenkään.
158
00:17:23,541 --> 00:17:25,708
Katso, Marc. Portti on auki!
159
00:17:25,875 --> 00:17:30,166
Khonsu, jumalaksi
sinulla on kovin vähän uskoa.
160
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
Et opi ikinä.
161
00:17:52,250 --> 00:17:53,875
Perhana. Tule!
162
00:17:53,958 --> 00:17:55,875
-Mennään.
-Pystyt siihen!
163
00:17:56,000 --> 00:17:56,833
Niin.
164
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
-Hidastan sinua. Mene.
-Tule!
165
00:18:04,750 --> 00:18:05,958
-Täältä tullaan!
-Katso!
166
00:18:07,000 --> 00:18:08,875
Osiris, senkin pehmoilija.
167
00:18:11,333 --> 00:18:12,500
Juoskaa!
168
00:18:13,208 --> 00:18:14,750
-Virtahepo!
-Mennään!
169
00:18:15,250 --> 00:18:17,458
Pyydä säästämään itsesi, niin teen sen.
170
00:18:17,750 --> 00:18:20,625
Valitsen tuhon armon sijaan.
171
00:18:20,833 --> 00:18:22,583
Kohta perillä!
172
00:18:27,500 --> 00:18:28,375
Marc?
173
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Khonsu...
174
00:18:35,083 --> 00:18:38,416
Tunnen tuskan sisälläsi.
175
00:18:38,750 --> 00:18:42,000
Haluatko kuolemaa vai elämää?
176
00:18:42,416 --> 00:18:46,083
Vannotko suojelevasi yön matkaajia?
177
00:18:47,291 --> 00:18:49,625
Nouse ja elä jälleen!
178
00:19:14,625 --> 00:19:15,458
Selvä.
179
00:19:17,333 --> 00:19:18,166
No niin.
180
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
Khonsu.
181
00:19:30,458 --> 00:19:31,750
Tiesin, että kaipaat minua.
182
00:19:32,041 --> 00:19:33,583
Layla torjui sinut.
183
00:19:33,666 --> 00:19:35,333
Ammit on vapautettu.
184
00:19:35,458 --> 00:19:37,583
En pystynyt estämään häntä.
185
00:19:37,833 --> 00:19:40,041
Marc Spector, tarvitsen apuasi.
186
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Yksi asia ihmetyttää.
187
00:19:41,875 --> 00:19:43,750
Miten tämä uusi järjestely toimii?
188
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
Steven Grant, en puhunut sinulle.
189
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
Selvä, mutta me olemme samassa paketissa,
190
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
joten joudut hyväksymään minut.
191
00:19:51,416 --> 00:19:54,875
Pelastimme henkesi, joten ole hyvä vain.
192
00:19:55,916 --> 00:19:58,791
Sinun pitää vastata kysymykseeni.
193
00:19:58,916 --> 00:20:00,416
Miten tämä toimii?
194
00:20:00,500 --> 00:20:03,958
Neuvotteletko näin tärkeässä tilanteessa?
195
00:20:05,500 --> 00:20:08,875
Saimme opetusta mestarilta,
senkin pöhkö raahka.
196
00:20:09,000 --> 00:20:11,625
Vapautan teidät molemmat. Lupaan sen.
197
00:20:13,291 --> 00:20:14,791
Kuulostaa hyvältä.
198
00:20:15,166 --> 00:20:17,625
Hyvä, että se tuli selväksi.
199
00:20:17,750 --> 00:20:19,458
Miten pääsemme Kairoon?
200
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
Unohdat, pikku toukka,
201
00:20:22,208 --> 00:20:26,208
että olen edelleen yötaivaan jumala!
202
00:20:26,291 --> 00:20:29,041
Kuule, sinä voit hoitaa tämän, Marc.
203
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
Vauhtia, tomppelit!
204
00:20:42,250 --> 00:20:44,000
Sinäkö vapautit Khonsun?
205
00:20:44,083 --> 00:20:44,958
Kyllä.
206
00:20:50,041 --> 00:20:53,166
No niin. Miten pysäytämme Ammitin?
207
00:20:55,333 --> 00:20:58,958
Tämä kammio on väkevin paikkamme.
208
00:21:00,250 --> 00:21:05,625
Täältä käsin vangitsemme Ammitin
kuolevaiseen muotoon.
209
00:21:07,541 --> 00:21:09,166
Ruumis patsaan sijaan.
210
00:21:09,750 --> 00:21:11,083
Hän olisi haavoittuva.
211
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
Miten se onnistuu?
212
00:21:15,000 --> 00:21:19,125
Tarvitaan enemmän avatareja
kuin heitä on jäljellä.
213
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
Mitä? Ei, älä.
214
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
Ei.
215
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
Taweret, oletko siellä?
216
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Layla!
217
00:21:45,416 --> 00:21:48,125
Ihanaa. Saamme pitää hauskaa.
218
00:22:14,083 --> 00:22:15,333
Muutit mielesi.
219
00:22:15,666 --> 00:22:19,125
Hyväksyn sinut mielelläni avatarikseni.
220
00:22:19,875 --> 00:22:24,250
Hyvä on. Väliaikaiseksi avatariksi.
221
00:22:25,375 --> 00:22:26,791
Tietenkin.
222
00:22:28,416 --> 00:22:32,083
Isäsi ilahtuu kuullessaan tästä.
223
00:22:36,791 --> 00:22:37,666
Isäni?
224
00:22:37,750 --> 00:22:41,541
Niin. Tapasin hänet,
kun vein hänet Kaislamerelle.
225
00:22:43,375 --> 00:22:44,333
Mitä?
226
00:22:45,125 --> 00:22:46,625
Tehdäänkö tämä vai ei?
227
00:22:46,708 --> 00:22:50,333
Minulla on suurenmoinen asu tätä varten.
228
00:23:35,083 --> 00:23:38,708
Ammitin seuraajat, tuomitkaa kaikki.
229
00:25:22,833 --> 00:25:25,833
Aikeemme tätä maailmaa varten
eroavat vain vähän.
230
00:25:25,916 --> 00:25:28,208
Miksi tämä tanssi läpi aikakausien?
231
00:25:28,333 --> 00:25:32,250
Tiedät vastauksen. Rankaisen niitä,
jotka valitsevat pahuuden.
232
00:25:32,333 --> 00:25:36,625
Samoin, mutta minä en anna
heidän nauttia pahoista teoistaan ensin.
233
00:25:39,791 --> 00:25:41,583
Astu rinnalleni.
234
00:26:00,625 --> 00:26:01,500
Layla?
235
00:26:09,458 --> 00:26:10,333
Layla.
236
00:26:10,666 --> 00:26:11,916
-Marc.
-Voi rakas.
237
00:26:13,333 --> 00:26:15,291
-Onneksi olet kunnossa.
-Miten palasit?
238
00:26:16,416 --> 00:26:19,250
Näytät upealta. Mitä sinulla on päälläsi?
239
00:26:24,500 --> 00:26:27,083
Miksi taistelet,
kun tiedät epäonnistuvasi?
240
00:26:27,375 --> 00:26:30,000
Koska se on valintani!
241
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
Se, minkä riistät minulta.
242
00:26:34,750 --> 00:26:37,750
Mahtavaa näyttää uudet kykymme.
243
00:26:37,875 --> 00:26:39,291
Näytä, mitä osaat.
244
00:26:39,375 --> 00:26:40,500
-Niinkö?
-Niin.
245
00:28:32,333 --> 00:28:34,250
Oletko egyptiläinen supersankari?
246
00:28:34,375 --> 00:28:35,208
Olen.
247
00:28:52,458 --> 00:28:53,291
Tule!
248
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
Jos Ammit olisi saanut hallita,
249
00:29:02,125 --> 00:29:04,541
Randallin henki olisi säästynyt
250
00:29:04,875 --> 00:29:06,916
ja perheesi olisi iloinnut.
251
00:29:07,500 --> 00:29:11,041
Hänen tarvitsee poistaa
vain yksi rikkaruoho puutarhasta.
252
00:29:11,916 --> 00:29:12,750
Sinut.
253
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
Tuo et ollut sinä, Steven.
254
00:30:22,708 --> 00:30:24,083
Ei todellakaan.
255
00:30:30,666 --> 00:30:31,541
Marc?
256
00:30:34,750 --> 00:30:35,583
Niin.
257
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
Mitä hittoa tuo oli?
258
00:30:40,041 --> 00:30:41,291
Pökerryin.
259
00:30:50,708 --> 00:30:53,250
Nappaa Harrow. Osaan pysäyttää Ammitin.
260
00:31:02,083 --> 00:31:04,750
Huoneen voima auttaa
sitomaan Ammitin Harrow'n kehoon.
261
00:31:04,833 --> 00:31:07,208
Tartu käteeni, niin aloitamme loitsun.
262
00:31:27,833 --> 00:31:30,291
Tästä olisi voinut tulla paratiisimme!
263
00:31:30,375 --> 00:31:33,500
Liian myöhäistä, Ammit. Sinut tuhotaan.
264
00:32:11,083 --> 00:32:13,666
Et saa minua vangiksi.
265
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
En lopeta ikinä.
266
00:32:22,916 --> 00:32:24,041
Vie se loppuun.
267
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
Älä jätä kumpaakaan eloon.
268
00:32:35,791 --> 00:32:38,833
Kun mies elää, niin elää hänkin.
269
00:32:39,375 --> 00:32:42,750
Minun pitää tehdä tämä.
Muuten en vapaudu ikinä.
270
00:32:43,416 --> 00:32:44,333
Marc!
271
00:32:46,000 --> 00:32:49,250
Sinä voit valita. Olet vapaa.
272
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
On valittava kosto.
273
00:32:51,958 --> 00:32:55,166
Emme voi ottaa sitä riskiä,
että Ammit pääsee ulos.
274
00:32:55,250 --> 00:32:56,583
Hän tappaa taas.
275
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
Kuulostat häneltä.
276
00:33:02,791 --> 00:33:03,958
Haluat heidän kuolevan.
277
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
Tee se itse.
278
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
Vapauta meidät.
279
00:33:23,291 --> 00:33:25,125
Kuten haluatte.
280
00:33:39,708 --> 00:33:40,875
Tuota...
281
00:33:41,708 --> 00:33:46,083
Tuota... Tältäkö todellisuus näyttää?
282
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
Mielikuvitus on hyvin todellista.
283
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
Tämä tuoli, pöytä ja lamppu
284
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
luotiin ensin mielikuvituksen voimin.
285
00:33:54,750 --> 00:33:59,750
Uskotko, että Khonsu ja Ammit
ovat todellisia?
286
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
Minäkö? En usko.
287
00:34:09,666 --> 00:34:11,291
Entä jos olemme eri mieltä?
288
00:34:12,458 --> 00:34:13,333
Marc.
289
00:34:14,791 --> 00:34:16,625
Entä jos uskomme eri asioihin?
290
00:34:18,750 --> 00:34:20,583
Silloin työmme jatkuu.
291
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
Miten kauan?
292
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Niin kauan kuin on tarpeen.
293
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
Näet tuon, etkö näekin?
294
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
Kyllä näen.
295
00:34:36,583 --> 00:34:37,625
Miksi vuodan verta?
296
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
Et taidakaan tietää
niin paljon kuin luulet.
297
00:34:46,958 --> 00:34:51,375
Olisi houkuttelevaa hyväksyä diagnoosisi.
298
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
Mutta haluamme pelastaa maailman.
299
00:34:57,708 --> 00:34:58,666
Moikkelis.
300
00:35:18,083 --> 00:35:19,500
Steven? Oletko siellä?
301
00:35:25,166 --> 00:35:26,416
Se onnistui.
302
00:35:31,291 --> 00:35:33,208
Asut tämän sotkun keskellä.
303
00:35:58,916 --> 00:36:01,833
PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN
304
00:37:23,166 --> 00:37:25,583
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
305
00:37:29,791 --> 00:37:33,958
MOON KNIGHT
KUURITARI
306
00:37:35,166 --> 00:37:39,208
Kutsu tri Garrisonille huoneeseen 126.
Tri Garrison.
307
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Hiekkaa.
308
00:37:44,875 --> 00:37:45,958
Nukkumaanmenoaika.
309
00:37:48,708 --> 00:37:50,125
Minä vien hänet.
310
00:37:50,250 --> 00:37:51,416
Anteeksi mitä?
311
00:37:51,958 --> 00:37:54,458
Rauhassa vain, neiti.
312
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
Khonsu.
313
00:38:46,166 --> 00:38:47,375
Et voi satuttaa meitä.
314
00:38:48,958 --> 00:38:51,916
Niin. Haluatko tietää jotain?
315
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
Marc Spector uskoi,
että kun tiemme erosivat,
316
00:38:58,333 --> 00:39:01,041
halusin hänen vaimonsa avatarikseni.
317
00:39:01,250 --> 00:39:04,416
Miksi tarvitsisin ketään muuta,
318
00:39:05,000 --> 00:39:08,791
kun hän ei tajua ongelmiensa syvyyttä?
319
00:39:13,250 --> 00:39:16,041
Tässä on ystäväni Jake Lockley.
320
00:39:22,833 --> 00:39:24,666
Tänään sinä häviät.
321
00:39:27,416 --> 00:39:28,291
Odota.
322
00:42:16,750 --> 00:42:18,750
Tekstitys: Kati Karvonen