1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 Vannotko, että suojelet yön matkaajia? 2 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,458 Olemmeko kuolleita? 4 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 Se johtuu sydämistä. Ne eivät ole täynnä. 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Lähetätkö sanan Laylalle? Auta vapauttamaan Khonsu. 6 00:00:18,625 --> 00:00:23,208 Viimeinen tehtävä jää aina jäljelle. 7 00:00:23,291 --> 00:00:24,916 Olisimme pärjänneet yhdessä. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,416 Mutta en taida tehdä niin. 9 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 Onko se järkevää vai järjetöntä? 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,916 Teen sen, mihin sinä et pystynyt. 11 00:00:33,250 --> 00:00:37,541 Kun se on viety loppuun ja pahantekijät on poistettu, 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,833 haluan, että muistat yhden asian. 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Kärsimyksesi muokkasi minut. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 Voittoni on ansiotasi. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,541 Osaat tämän, Marc. 16 00:00:48,666 --> 00:00:51,458 Mutta jos olen sinä... Minäkin siis osaan. 17 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Steven! 18 00:02:28,750 --> 00:02:33,083 Ikävää, että piti käydä näin, Marc Spector, 19 00:02:34,916 --> 00:02:36,416 Steven Grant 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 tai kuka muu siellä onkin. 21 00:02:43,500 --> 00:02:48,083 Joskus tarvitaan kuoleman kylmä valo, jotta näemme todellisuuden. 22 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 Kuka haluaa parantaa maailman? 23 00:03:57,916 --> 00:03:59,500 Marc. 24 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 Miksi olette tällä tiellä? 25 00:05:37,916 --> 00:05:40,000 Ei hätää. 26 00:05:40,083 --> 00:05:43,791 Ei hätää. Ei mitään hätää. 27 00:05:44,583 --> 00:05:45,500 Näyttäkää paperinne. 28 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 Ei minun tarvitse. 29 00:05:47,791 --> 00:05:49,333 Näytä sinä sielusi. 30 00:06:15,041 --> 00:06:16,750 Nämä ovat hyvän miehen kasvot. 31 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 Et tarvitse tätä enää. 32 00:06:22,916 --> 00:06:24,458 Siirtäkää ruumiit pois tieltä. 33 00:06:26,375 --> 00:06:28,000 Vauhtia! Raivatkaa tie. 34 00:06:50,875 --> 00:06:51,750 Älä tee sitä. 35 00:06:52,583 --> 00:06:55,000 Odota, Layla. Olen jumalatar Taweret. 36 00:07:02,166 --> 00:07:03,000 Layla, 37 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Marc käskee sinun lopettaa. 38 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Mitä tämä on? 39 00:07:09,416 --> 00:07:10,250 Hän on kuollut. 40 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 Puhun sinulle kuolleiden kautta. Mitä sitten? 41 00:07:13,458 --> 00:07:16,750 Harrow on liian vahva. Et pärjää yksin. 42 00:07:16,833 --> 00:07:17,708 Jos Marc... 43 00:07:18,666 --> 00:07:20,083 Jos hän palaa henkiin... 44 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 Miten niin palaa henkiin? 45 00:07:28,708 --> 00:07:30,500 Hän tarvitsee Khonsua. 46 00:07:31,333 --> 00:07:32,833 Riko hänen šabtinsa. 47 00:07:33,166 --> 00:07:34,625 Se on jumalten kammiossa. 48 00:07:35,541 --> 00:07:37,083 Sinä voit olla avatarini. 49 00:07:37,791 --> 00:07:39,500 Marc puhuu sinusta kauniisti. 50 00:07:39,791 --> 00:07:41,625 Ei. Taistelen yksin. 51 00:07:41,916 --> 00:07:43,041 Lähdetään! 52 00:08:17,958 --> 00:08:18,916 Häiriö. 53 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 Jumalatkin tunsivat sen. 54 00:08:21,583 --> 00:08:22,583 Mitä se tarkoittaa? 55 00:08:22,750 --> 00:08:25,583 Joku yrittää vapauttaa Ammitin. 56 00:08:26,125 --> 00:08:27,791 Mutta miksi? 57 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 Harrow. 58 00:08:33,291 --> 00:08:36,625 Ette usko, mitä jumalat piilottivat ihmiskunnalta. 59 00:08:45,916 --> 00:08:48,125 Olette tuomareita, ette sotureita. 60 00:08:48,625 --> 00:08:50,500 Näin ei tarvitse käydä. 61 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Tämä olisi voitu välttää. 62 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 Kenelle välitän kiitokseni? 63 00:09:58,541 --> 00:10:01,041 Nöyrälle oppilaallesi, jumalattareni, 64 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 jolle et ole velkaa mitään. 65 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Vaa'astasi puuttuu tasapaino. 66 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 Ymmärrän. 67 00:10:09,958 --> 00:10:15,208 Toivoin katumukseni korjaavan tasapainottomuuteni, 68 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 mutta se on siis mahdotonta. 69 00:10:17,958 --> 00:10:21,166 Hyväksyn vaa'an tuloksesta riippumatta. 70 00:10:21,458 --> 00:10:24,375 Tasapainottomuus johtuu siitä, mikä sinua odottaa. 71 00:10:24,583 --> 00:10:27,791 Pelastetaan maailma tuskalta, jota aiheutan. 72 00:10:29,833 --> 00:10:31,166 Alistun halukkaasti. 73 00:10:31,291 --> 00:10:34,250 Sinua odottaa palvelukseni. 74 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 Miten voin palvella kuolevana? 75 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 Kuolemasi viivästyy. 76 00:10:39,750 --> 00:10:43,750 Luotin kerran palvelijaan, jonka vaaka oli tasapainossa. 77 00:10:44,166 --> 00:10:48,500 Jouduin sen vastineeksi kiven vangiksi 2 000 vuodeksi. 78 00:10:48,625 --> 00:10:50,791 Minulla on oppilaita ympäri maailmaa. 79 00:10:50,875 --> 00:10:54,250 Heidän vaakansa on tasapainossa, ja he odottavat käskyäsi. 80 00:10:55,416 --> 00:10:58,125 He ovat kelvollisia, jumalattareni. 81 00:10:58,208 --> 00:11:00,583 Mutta sinä vapautit minut. 82 00:11:00,666 --> 00:11:03,000 Olet tarvitsemani avatar. 83 00:11:03,541 --> 00:11:06,750 Palvele minua, niin löydät rauhan. 84 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 Älä anna menneen tuskan hallita sinua. 85 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Kuten haluat. 86 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 En aisti Marc Spectoria tässä maailmassa. 87 00:11:34,291 --> 00:11:36,625 Hän kuoli varmaankin taistellen. 88 00:11:36,791 --> 00:11:39,125 Taistellen sinun sodassasi. 89 00:11:39,208 --> 00:11:40,666 Eikä se ole ohi. 90 00:11:41,041 --> 00:11:44,666 Jos Marc on todella poissa, minä tarvitsen avatarin. 91 00:11:44,750 --> 00:11:48,625 Suostutko sinä, Layla El-Faouly, suojelemaan yön matkaajia... 92 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 Pilailetko? 93 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 Teit Marcin elämästä painajaista. 94 00:11:55,416 --> 00:11:57,125 Miksi suostuisin samaan? 95 00:11:57,416 --> 00:12:01,291 Siksi ettet voi kukistaa Harrow'ta ja Ammitia yksin. 96 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 Otan sen riskin. 97 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 Marc kärsi takiasi. 98 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 Hän ei keskittynyt, vaan menetti henkensä. 99 00:12:08,541 --> 00:12:12,166 Tarvitset suunnitelman, toukka. Voin tarjota... 100 00:12:12,250 --> 00:12:14,916 En piittaa siitä. 101 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 Marc ei luottanut sinuun. 102 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 Minä en luota sinuun. 103 00:12:24,958 --> 00:12:29,458 Teemme yhteistyötä ilman, että minusta tulee orja. 104 00:12:30,250 --> 00:12:32,916 Ammit täytyy kahlita uudestaan. 105 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 Miten? 106 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 Siihen pystyy vain avatar. 107 00:12:37,833 --> 00:12:39,791 Kieltäydyin jo. 108 00:12:42,250 --> 00:12:46,791 Puhdistetaan Kairon sielut, sitten koko maailman. 109 00:12:57,250 --> 00:13:00,333 Khonsu. Aika on kohdellut sinua kaltoin. 110 00:13:00,666 --> 00:13:03,750 Niinpä. En voi sallia, että jatkat. 111 00:13:04,000 --> 00:13:06,666 Täällä on joku muukin. Etsikää hänen vapauttajansa. 112 00:13:15,208 --> 00:13:16,541 Vaaka on tasapainossa. 113 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 Sydämesi on täynnä. 114 00:13:21,500 --> 00:13:23,958 Matkasi on päättynyt. 115 00:13:28,541 --> 00:13:32,458 Onpa... hiljaista. 116 00:13:33,625 --> 00:13:35,916 Rauhaa, jota kaipasit aina. 117 00:13:36,625 --> 00:13:38,041 Sinä ilmaiset sen. 118 00:13:38,500 --> 00:13:42,583 Ei vaaraa. Ei yksinäisyyttä eikä tuskaa. 119 00:13:43,416 --> 00:13:44,541 Entä Steven? 120 00:13:45,291 --> 00:13:48,083 Hän on poissa. Duat sai hänet. 121 00:13:48,958 --> 00:13:51,166 Nauti rauhastasi. 122 00:14:02,166 --> 00:14:03,583 Palataan hakemaan hänet. 123 00:14:06,666 --> 00:14:08,125 Tämä ei toimi niin. 124 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 Jos lähdet, et voi enää palata. 125 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Etkä tarvitse häntä enää, Marc. 126 00:14:15,541 --> 00:14:18,083 Minä saan ikuisen rauhan, ja hän... 127 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 Jääkö hän hiekkaan ikiajoiksi? 128 00:14:25,416 --> 00:14:26,625 Se ei käy. 129 00:14:27,708 --> 00:14:29,791 Odota! Harkitse vielä! 130 00:14:51,500 --> 00:14:53,916 Polkuni on määrätty. Kuten muillakin. 131 00:14:54,041 --> 00:14:55,916 Tulin tuomaan tasapainon. 132 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 Puhut tasapainosta, mutta valitset hänet. 133 00:14:59,500 --> 00:15:00,916 Avatarisi on syntinen! 134 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 Kadehdit hänen uskollisuuttaan. 135 00:15:02,708 --> 00:15:04,041 Mikä sen hinta on? 136 00:15:04,125 --> 00:15:07,125 Tyhjä maailma, jonka oppilaasi perivät? 137 00:15:07,208 --> 00:15:10,583 Älä kuuntele. Hän haluaa pitää sinut sidottuna. 138 00:15:26,000 --> 00:15:26,875 Steven. 139 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 Näytät aika rankalta. 140 00:15:34,291 --> 00:15:35,541 En tiedä, kuuletko tämän. 141 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 Sillä hetkellä, kun saavuit, 142 00:15:40,250 --> 00:15:42,750 me olimme kovin nuoria. 143 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Pelastit minut. 144 00:15:48,375 --> 00:15:50,458 Selvisin, koska tiesin, etten ole yksin. 145 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Olit aina mukana. Elossa ja toivoa täynnä. 146 00:15:55,541 --> 00:15:59,166 En onnistunut suojelemaan sinua. En pystynyt siihen. 147 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 Et silti hylännyt minua. 148 00:16:10,208 --> 00:16:12,916 Ja vaikka tuo niitty näytti... 149 00:16:13,250 --> 00:16:14,625 Se näytti hyvältä. 150 00:16:16,250 --> 00:16:18,166 En silti aio hylätä sinua. 151 00:16:25,083 --> 00:16:28,708 Olet ainoa todellinen supervoima... 152 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 joka minulla on ollut. 153 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 Marc. 154 00:17:07,958 --> 00:17:08,875 Steven. 155 00:17:15,583 --> 00:17:17,958 Tulit takaisin. Mikä sinua riivaa? 156 00:17:18,208 --> 00:17:20,208 Pidin pienen puheenkin. 157 00:17:20,291 --> 00:17:21,250 Ei niin pienenkään. 158 00:17:23,541 --> 00:17:25,708 Katso, Marc. Portti on auki! 159 00:17:25,875 --> 00:17:30,166 Khonsu, jumalaksi sinulla on kovin vähän uskoa. 160 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 Et opi ikinä. 161 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 Perhana. Tule! 162 00:17:53,958 --> 00:17:55,875 -Mennään. -Pystyt siihen! 163 00:17:56,000 --> 00:17:56,833 Niin. 164 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 -Hidastan sinua. Mene. -Tule! 165 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 -Täältä tullaan! -Katso! 166 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 Osiris, senkin pehmoilija. 167 00:18:11,333 --> 00:18:12,500 Juoskaa! 168 00:18:13,208 --> 00:18:14,750 -Virtahepo! -Mennään! 169 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Pyydä säästämään itsesi, niin teen sen. 170 00:18:17,750 --> 00:18:20,625 Valitsen tuhon armon sijaan. 171 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 Kohta perillä! 172 00:18:27,500 --> 00:18:28,375 Marc? 173 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 Khonsu... 174 00:18:35,083 --> 00:18:38,416 Tunnen tuskan sisälläsi. 175 00:18:38,750 --> 00:18:42,000 Haluatko kuolemaa vai elämää? 176 00:18:42,416 --> 00:18:46,083 Vannotko suojelevasi yön matkaajia? 177 00:18:47,291 --> 00:18:49,625 Nouse ja elä jälleen! 178 00:19:14,625 --> 00:19:15,458 Selvä. 179 00:19:17,333 --> 00:19:18,166 No niin. 180 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 Khonsu. 181 00:19:30,458 --> 00:19:31,750 Tiesin, että kaipaat minua. 182 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 Layla torjui sinut. 183 00:19:33,666 --> 00:19:35,333 Ammit on vapautettu. 184 00:19:35,458 --> 00:19:37,583 En pystynyt estämään häntä. 185 00:19:37,833 --> 00:19:40,041 Marc Spector, tarvitsen apuasi. 186 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Yksi asia ihmetyttää. 187 00:19:41,875 --> 00:19:43,750 Miten tämä uusi järjestely toimii? 188 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 Steven Grant, en puhunut sinulle. 189 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 Selvä, mutta me olemme samassa paketissa, 190 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 joten joudut hyväksymään minut. 191 00:19:51,416 --> 00:19:54,875 Pelastimme henkesi, joten ole hyvä vain. 192 00:19:55,916 --> 00:19:58,791 Sinun pitää vastata kysymykseeni. 193 00:19:58,916 --> 00:20:00,416 Miten tämä toimii? 194 00:20:00,500 --> 00:20:03,958 Neuvotteletko näin tärkeässä tilanteessa? 195 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 Saimme opetusta mestarilta, senkin pöhkö raahka. 196 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 Vapautan teidät molemmat. Lupaan sen. 197 00:20:13,291 --> 00:20:14,791 Kuulostaa hyvältä. 198 00:20:15,166 --> 00:20:17,625 Hyvä, että se tuli selväksi. 199 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 Miten pääsemme Kairoon? 200 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 Unohdat, pikku toukka, 201 00:20:22,208 --> 00:20:26,208 että olen edelleen yötaivaan jumala! 202 00:20:26,291 --> 00:20:29,041 Kuule, sinä voit hoitaa tämän, Marc. 203 00:20:29,125 --> 00:20:30,666 Vauhtia, tomppelit! 204 00:20:42,250 --> 00:20:44,000 Sinäkö vapautit Khonsun? 205 00:20:44,083 --> 00:20:44,958 Kyllä. 206 00:20:50,041 --> 00:20:53,166 No niin. Miten pysäytämme Ammitin? 207 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 Tämä kammio on väkevin paikkamme. 208 00:21:00,250 --> 00:21:05,625 Täältä käsin vangitsemme Ammitin kuolevaiseen muotoon. 209 00:21:07,541 --> 00:21:09,166 Ruumis patsaan sijaan. 210 00:21:09,750 --> 00:21:11,083 Hän olisi haavoittuva. 211 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Miten se onnistuu? 212 00:21:15,000 --> 00:21:19,125 Tarvitaan enemmän avatareja kuin heitä on jäljellä. 213 00:21:19,500 --> 00:21:22,041 Mitä? Ei, älä. 214 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 Ei. 215 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 Taweret, oletko siellä? 216 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Layla! 217 00:21:45,416 --> 00:21:48,125 Ihanaa. Saamme pitää hauskaa. 218 00:22:14,083 --> 00:22:15,333 Muutit mielesi. 219 00:22:15,666 --> 00:22:19,125 Hyväksyn sinut mielelläni avatarikseni. 220 00:22:19,875 --> 00:22:24,250 Hyvä on. Väliaikaiseksi avatariksi. 221 00:22:25,375 --> 00:22:26,791 Tietenkin. 222 00:22:28,416 --> 00:22:32,083 Isäsi ilahtuu kuullessaan tästä. 223 00:22:36,791 --> 00:22:37,666 Isäni? 224 00:22:37,750 --> 00:22:41,541 Niin. Tapasin hänet, kun vein hänet Kaislamerelle. 225 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Mitä? 226 00:22:45,125 --> 00:22:46,625 Tehdäänkö tämä vai ei? 227 00:22:46,708 --> 00:22:50,333 Minulla on suurenmoinen asu tätä varten. 228 00:23:35,083 --> 00:23:38,708 Ammitin seuraajat, tuomitkaa kaikki. 229 00:25:22,833 --> 00:25:25,833 Aikeemme tätä maailmaa varten eroavat vain vähän. 230 00:25:25,916 --> 00:25:28,208 Miksi tämä tanssi läpi aikakausien? 231 00:25:28,333 --> 00:25:32,250 Tiedät vastauksen. Rankaisen niitä, jotka valitsevat pahuuden. 232 00:25:32,333 --> 00:25:36,625 Samoin, mutta minä en anna heidän nauttia pahoista teoistaan ensin. 233 00:25:39,791 --> 00:25:41,583 Astu rinnalleni. 234 00:26:00,625 --> 00:26:01,500 Layla? 235 00:26:09,458 --> 00:26:10,333 Layla. 236 00:26:10,666 --> 00:26:11,916 -Marc. -Voi rakas. 237 00:26:13,333 --> 00:26:15,291 -Onneksi olet kunnossa. -Miten palasit? 238 00:26:16,416 --> 00:26:19,250 Näytät upealta. Mitä sinulla on päälläsi? 239 00:26:24,500 --> 00:26:27,083 Miksi taistelet, kun tiedät epäonnistuvasi? 240 00:26:27,375 --> 00:26:30,000 Koska se on valintani! 241 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 Se, minkä riistät minulta. 242 00:26:34,750 --> 00:26:37,750 Mahtavaa näyttää uudet kykymme. 243 00:26:37,875 --> 00:26:39,291 Näytä, mitä osaat. 244 00:26:39,375 --> 00:26:40,500 -Niinkö? -Niin. 245 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 Oletko egyptiläinen supersankari? 246 00:28:34,375 --> 00:28:35,208 Olen. 247 00:28:52,458 --> 00:28:53,291 Tule! 248 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 Jos Ammit olisi saanut hallita, 249 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 Randallin henki olisi säästynyt 250 00:29:04,875 --> 00:29:06,916 ja perheesi olisi iloinnut. 251 00:29:07,500 --> 00:29:11,041 Hänen tarvitsee poistaa vain yksi rikkaruoho puutarhasta. 252 00:29:11,916 --> 00:29:12,750 Sinut. 253 00:30:18,125 --> 00:30:19,833 Tuo et ollut sinä, Steven. 254 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Ei todellakaan. 255 00:30:30,666 --> 00:30:31,541 Marc? 256 00:30:34,750 --> 00:30:35,583 Niin. 257 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 Mitä hittoa tuo oli? 258 00:30:40,041 --> 00:30:41,291 Pökerryin. 259 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 Nappaa Harrow. Osaan pysäyttää Ammitin. 260 00:31:02,083 --> 00:31:04,750 Huoneen voima auttaa sitomaan Ammitin Harrow'n kehoon. 261 00:31:04,833 --> 00:31:07,208 Tartu käteeni, niin aloitamme loitsun. 262 00:31:27,833 --> 00:31:30,291 Tästä olisi voinut tulla paratiisimme! 263 00:31:30,375 --> 00:31:33,500 Liian myöhäistä, Ammit. Sinut tuhotaan. 264 00:32:11,083 --> 00:32:13,666 Et saa minua vangiksi. 265 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 En lopeta ikinä. 266 00:32:22,916 --> 00:32:24,041 Vie se loppuun. 267 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 Älä jätä kumpaakaan eloon. 268 00:32:35,791 --> 00:32:38,833 Kun mies elää, niin elää hänkin. 269 00:32:39,375 --> 00:32:42,750 Minun pitää tehdä tämä. Muuten en vapaudu ikinä. 270 00:32:43,416 --> 00:32:44,333 Marc! 271 00:32:46,000 --> 00:32:49,250 Sinä voit valita. Olet vapaa. 272 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 On valittava kosto. 273 00:32:51,958 --> 00:32:55,166 Emme voi ottaa sitä riskiä, että Ammit pääsee ulos. 274 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 Hän tappaa taas. 275 00:32:57,041 --> 00:32:58,500 Kuulostat häneltä. 276 00:33:02,791 --> 00:33:03,958 Haluat heidän kuolevan. 277 00:33:07,125 --> 00:33:08,166 Tee se itse. 278 00:33:13,666 --> 00:33:14,958 Vapauta meidät. 279 00:33:23,291 --> 00:33:25,125 Kuten haluatte. 280 00:33:39,708 --> 00:33:40,875 Tuota... 281 00:33:41,708 --> 00:33:46,083 Tuota... Tältäkö todellisuus näyttää? 282 00:33:46,541 --> 00:33:48,666 Mielikuvitus on hyvin todellista. 283 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 Tämä tuoli, pöytä ja lamppu 284 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 luotiin ensin mielikuvituksen voimin. 285 00:33:54,750 --> 00:33:59,750 Uskotko, että Khonsu ja Ammit ovat todellisia? 286 00:34:00,750 --> 00:34:02,916 Minäkö? En usko. 287 00:34:09,666 --> 00:34:11,291 Entä jos olemme eri mieltä? 288 00:34:12,458 --> 00:34:13,333 Marc. 289 00:34:14,791 --> 00:34:16,625 Entä jos uskomme eri asioihin? 290 00:34:18,750 --> 00:34:20,583 Silloin työmme jatkuu. 291 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 Miten kauan? 292 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 Niin kauan kuin on tarpeen. 293 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 Näet tuon, etkö näekin? 294 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 Kyllä näen. 295 00:34:36,583 --> 00:34:37,625 Miksi vuodan verta? 296 00:34:42,500 --> 00:34:46,833 Et taidakaan tietää niin paljon kuin luulet. 297 00:34:46,958 --> 00:34:51,375 Olisi houkuttelevaa hyväksyä diagnoosisi. 298 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 Mutta haluamme pelastaa maailman. 299 00:34:57,708 --> 00:34:58,666 Moikkelis. 300 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 Steven? Oletko siellä? 301 00:35:25,166 --> 00:35:26,416 Se onnistui. 302 00:35:31,291 --> 00:35:33,208 Asut tämän sotkun keskellä. 303 00:35:58,916 --> 00:36:01,833 PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN 304 00:37:23,166 --> 00:37:25,583 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 305 00:37:29,791 --> 00:37:33,958 MOON KNIGHT KUURITARI 306 00:37:35,166 --> 00:37:39,208 Kutsu tri Garrisonille huoneeseen 126. Tri Garrison. 307 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Hiekkaa. 308 00:37:44,875 --> 00:37:45,958 Nukkumaanmenoaika. 309 00:37:48,708 --> 00:37:50,125 Minä vien hänet. 310 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 Anteeksi mitä? 311 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 Rauhassa vain, neiti. 312 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 Khonsu. 313 00:38:46,166 --> 00:38:47,375 Et voi satuttaa meitä. 314 00:38:48,958 --> 00:38:51,916 Niin. Haluatko tietää jotain? 315 00:38:53,708 --> 00:38:58,250 Marc Spector uskoi, että kun tiemme erosivat, 316 00:38:58,333 --> 00:39:01,041 halusin hänen vaimonsa avatarikseni. 317 00:39:01,250 --> 00:39:04,416 Miksi tarvitsisin ketään muuta, 318 00:39:05,000 --> 00:39:08,791 kun hän ei tajua ongelmiensa syvyyttä? 319 00:39:13,250 --> 00:39:16,041 Tässä on ystäväni Jake Lockley. 320 00:39:22,833 --> 00:39:24,666 Tänään sinä häviät. 321 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 Odota. 322 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 Tekstitys: Kati Karvonen