1
00:00:03,083 --> 00:00:05,000
Giuri di proteggere
i viaggiatori notturni?
2
00:00:05,083 --> 00:00:05,958
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:09,541 --> 00:00:10,458
Siamo morti?
4
00:00:10,541 --> 00:00:14,791
È per via dei cuori. Non sono pieni.
5
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Puoi dare un messaggio a Layla?
Aiutaci a liberare Khonshu.
6
00:00:18,625 --> 00:00:23,208
Puoi fidarti di me quando ti dico
che non c'è mai un'ultima missione.
7
00:00:23,291 --> 00:00:24,916
Potevamo affrontarlo insieme.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,416
Ma non lo faccio mai, vero?
9
00:00:27,625 --> 00:00:30,875
Credi che questa sia una cosa sensata
o insensata?
10
00:00:31,250 --> 00:00:32,916
Farò ciò che non hai saputo fare.
11
00:00:33,250 --> 00:00:37,541
Quando avrò finito,
e il mondo sarà ripulito dai violenti,
12
00:00:37,875 --> 00:00:39,833
voglio che ti ricordi una cosa.
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
Il tuo tormento mi ha temprato.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
Devo la mia vittoria a te.
15
00:00:46,875 --> 00:00:48,541
Marc, puoi farcela.
16
00:00:48,666 --> 00:00:51,458
Ma, se sono te, posso farcela anch'io.
17
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Steven!
18
00:02:28,750 --> 00:02:33,083
Mi dispiace che debba finire così,
Marc Spector,
19
00:02:34,916 --> 00:02:36,416
Steven Grant,
20
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
chiunque altro sia lì dentro.
21
00:02:43,500 --> 00:02:48,083
A volte serve la fredda luce della morte
per vedere la realtà.
22
00:03:20,583 --> 00:03:22,583
Chi vuole guarire il mondo?
23
00:03:57,916 --> 00:03:59,500
Marc. Marc.
24
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
Che ci fate su questa strada?
25
00:05:37,916 --> 00:05:40,000
Va tutto bene. Va tutto bene.
26
00:05:40,083 --> 00:05:43,791
Va tutto bene. Va tutto bene.
Va tutto bene.
27
00:05:44,583 --> 00:05:45,500
Mostrami i documenti.
28
00:05:45,583 --> 00:05:47,041
Non devo farlo.
29
00:05:47,791 --> 00:05:49,333
Dovete mostrarci la vostra anima.
30
00:06:15,041 --> 00:06:16,750
Questo è il volto di un brav'uomo.
31
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
Questa non ti serve più.
32
00:06:22,916 --> 00:06:24,458
Spostate i corpi.
33
00:06:26,375 --> 00:06:28,000
Presto! Liberate il passaggio.
34
00:06:50,875 --> 00:06:51,750
Non farlo.
35
00:06:52,583 --> 00:06:55,000
Layla, aspetta. Sono la dea Taueret.
36
00:07:02,166 --> 00:07:03,000
Layla,
37
00:07:04,125 --> 00:07:05,833
è Marc che ti chiede di fermarti.
38
00:07:06,125 --> 00:07:07,208
Che storia è questa?
39
00:07:09,416 --> 00:07:10,250
È morto.
40
00:07:10,333 --> 00:07:12,875
E ora ti sto parlando attraverso un morto.
E allora?
41
00:07:13,458 --> 00:07:16,750
Ascolta, Harrow è troppo potente,
non puoi fermarlo da sola.
42
00:07:16,833 --> 00:07:17,708
Se Marc...
43
00:07:18,666 --> 00:07:20,083
Per tornare in vita...
44
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
Come, "tornare in vita"?
45
00:07:28,708 --> 00:07:30,500
Avrà bisogno di Khonshu.
46
00:07:31,333 --> 00:07:32,833
Rompi il suo ushabti.
47
00:07:33,166 --> 00:07:34,625
È nell'Aula degli dei.
48
00:07:35,541 --> 00:07:37,083
E tu puoi essere il mio avatar.
49
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
Marc dice cose splendide di te.
50
00:07:39,791 --> 00:07:41,625
No, no, no. Lo combatterò da sola.
51
00:07:41,916 --> 00:07:43,041
È ora di andare!
52
00:08:17,958 --> 00:08:18,916
La perturbazione.
53
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
Anche i vostri la sentono.
54
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
Ma cosa significa?
55
00:08:22,750 --> 00:08:25,583
Qualcuno sta cercando di liberare Ammit.
56
00:08:26,125 --> 00:08:27,791
Ma perché?
57
00:08:29,125 --> 00:08:30,125
Harrow.
58
00:08:33,291 --> 00:08:36,625
Venite. Non crederete a ciò che gli dei
hanno nascosto all'umanità.
59
00:08:45,916 --> 00:08:48,125
Siete giudici, non guerrieri.
60
00:08:48,625 --> 00:08:50,500
Non deve andare per forza così.
61
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Poteva essere facilmente evitato.
62
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
A chi devo la mia gratitudine?
63
00:09:58,541 --> 00:10:01,041
Sono il tuo umile discepolo, mia dea,
64
00:10:01,750 --> 00:10:03,500
e non mi devi nulla.
65
00:10:03,833 --> 00:10:05,666
La tua bilancia non è in equilibrio.
66
00:10:07,125 --> 00:10:08,333
Capisco.
67
00:10:09,958 --> 00:10:15,208
Speravo che la mia penitenza
correggesse il mio disequilibrio,
68
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
ma ora capisco che non è possibile.
69
00:10:17,958 --> 00:10:21,166
Accetto il giudizio della bilancia,
qualunque cosa accada.
70
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
Non è in equilibrio
per via di ciò che ti aspetta.
71
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
Allora dobbiamo risparmiare al mondo
il male che causerò.
72
00:10:29,833 --> 00:10:31,166
Mi sottometto volontariamente.
73
00:10:31,291 --> 00:10:34,250
Ciò che ti aspetta
è l'essere al mio servizio.
74
00:10:35,250 --> 00:10:37,083
Come posso servirti nella morte?
75
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
La tua morte è rimandata.
76
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
Una volta mi sono fidata di un servo
i cui piatti erano in perfetto equilibrio.
77
00:10:44,166 --> 00:10:48,500
In cambio, sono stata intrappolata
nella pietra per 2.000 anni.
78
00:10:48,625 --> 00:10:50,791
Ma ho discepoli in tutto il mondo
79
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
i cui piatti sono in perfetto equilibrio
e che aspettano il tuo comando.
80
00:10:55,416 --> 00:10:58,125
Sono degni, mia dea.
81
00:10:58,208 --> 00:11:00,583
Ma sei stato tu a liberarmi.
82
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
Sei l'avatar di cui ho bisogno.
83
00:11:03,541 --> 00:11:06,750
Servimi, e troverai pace.
84
00:11:12,125 --> 00:11:15,000
Non lasciare che il dolore del passato
ti controlli.
85
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Come desideri.
86
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
Non percepisco Marc Spector
in questo mondo.
87
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
È morto combattendo, senza dubbio.
88
00:11:36,791 --> 00:11:39,125
Combattendo la tua guerra.
89
00:11:39,208 --> 00:11:40,666
Che non è affatto finita.
90
00:11:41,041 --> 00:11:44,666
Se è vero che Marc non c'è più,
mi serve un avatar.
91
00:11:44,750 --> 00:11:48,625
Layla El-Faouly,
vuoi proteggere i viaggiatori notturni...
92
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
Vuoi scherzare?
93
00:11:51,000 --> 00:11:54,541
Hai reso la vita di Marc un inferno.
94
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
Perché dovrei accettare la tua offerta?
95
00:11:57,416 --> 00:12:01,291
Perché non puoi vincere
contro Harrow e Ammit da sola.
96
00:12:01,833 --> 00:12:03,208
Correrò questo rischio.
97
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
Marc è entrato in crisi per colpa tua.
98
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
La sua mancanza di lucidità lo ha ucciso.
99
00:12:08,541 --> 00:12:12,166
Ti serve un piano, piccolo insetto.
Ciò che ti offro...
100
00:12:12,250 --> 00:12:14,916
Non importa cosa mi offri.
101
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
Marc non si fidava di te.
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
Io non mi fido di te.
103
00:12:24,958 --> 00:12:29,458
Collaboreremo
senza che io mi sottometta a te.
104
00:12:30,250 --> 00:12:32,916
Dobbiamo intrappolare nuovamente Ammit.
105
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
Come?
106
00:12:34,750 --> 00:12:36,750
Solo un avatar può farlo.
107
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
Ho detto di no.
108
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
Purifichiamo le anime del Cairo
e poi del mondo.
109
00:12:57,250 --> 00:13:00,333
Khonshu. Il tempo è stato crudele con te.
110
00:13:00,666 --> 00:13:03,750
È vero.
Non posso permetterti di procedere.
111
00:13:04,000 --> 00:13:06,666
C'è qualcun altro qui.
Scoprite chi l'ha liberato.
112
00:13:15,208 --> 00:13:16,541
La bilancia è in equilibrio.
113
00:13:17,541 --> 00:13:18,916
Il tuo cuore è pieno.
114
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
Il tuo viaggio è finito.
115
00:13:28,541 --> 00:13:32,458
È così... tranquillo.
116
00:13:33,625 --> 00:13:35,916
La pace che hai sempre desiderato
e mai avuto.
117
00:13:36,625 --> 00:13:38,041
La stai proiettando tu.
118
00:13:38,500 --> 00:13:42,583
Non c'è pericolo.
Non c'è solitudine, né dolore.
119
00:13:43,416 --> 00:13:44,541
E Steven?
120
00:13:45,291 --> 00:13:48,083
Non c'è più, Marc. Il Duat l'ha preso.
121
00:13:48,958 --> 00:13:51,166
Per favore, goditi la tua pace.
122
00:14:02,166 --> 00:14:03,583
Dobbiamo tornare a prenderlo.
123
00:14:06,666 --> 00:14:08,125
Non funziona così.
124
00:14:08,583 --> 00:14:10,833
Se te ne vai, non potrai tornare.
125
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Comunque, lui non ti serve più, Marc.
126
00:14:15,541 --> 00:14:18,083
Quindi io ottengo la pace eterna,
mentre lui...
127
00:14:19,000 --> 00:14:20,750
resta disperso per sempre nella sabbia?
128
00:14:25,416 --> 00:14:26,625
No, non mi sta bene.
129
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
Aspetta! Riflettici!
130
00:14:51,500 --> 00:14:53,916
Il mio cammino è prederterminato,
come quello di tutti.
131
00:14:54,041 --> 00:14:55,916
Sono qui per portare equilibrio.
132
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
Parli di equilibrio,
eppure hai scelto lui.
133
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
Il tuo avatar è un peccatore!
134
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
Sei geloso della sua lealtà.
135
00:15:02,708 --> 00:15:04,041
Lealtà, a quale costo?
136
00:15:04,125 --> 00:15:07,125
Un mondo vuoto
da far ereditare ai tuoi discepoli?
137
00:15:07,208 --> 00:15:10,583
Non ascoltarlo.
Vuole solo che resti intrappolata.
138
00:15:26,000 --> 00:15:26,875
Steven.
139
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
Hai un brutto aspetto, amico.
140
00:15:34,291 --> 00:15:35,541
Non so se mi senti.
141
00:15:37,625 --> 00:15:39,000
Dal momento in cui sei arrivato,
142
00:15:40,250 --> 00:15:42,750
tanto tempo fa,
quando eravamo piccolissimi...
143
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
mi hai salvato.
144
00:15:48,375 --> 00:15:50,458
Sono sopravvissuto perché non ero solo.
145
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
Tu eri sempre lì con me,
vivo, pieno di speranza.
146
00:15:55,541 --> 00:15:59,166
Ho provato a proteggere tutto questo,
e ho fallito. Non ci sono riuscito.
147
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Ma tu non mi hai abbandonato.
Non mi hai abbandonato.
148
00:16:10,208 --> 00:16:12,916
E anche se i campi, laggiù, erano...
149
00:16:13,250 --> 00:16:14,625
Erano bellissimi...
150
00:16:16,250 --> 00:16:18,166
Non esiste che io ti abbandoni.
151
00:16:25,083 --> 00:16:28,708
Sei l'unico vero superpotere...
152
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
che ho mai avuto.
153
00:17:04,458 --> 00:17:05,375
Marc.
154
00:17:07,958 --> 00:17:08,875
Steven.
155
00:17:15,583 --> 00:17:17,958
Sei tornato a prendermi?
Che diavolo di problema hai?
156
00:17:18,208 --> 00:17:20,208
Beh, ho appena fatto un breve discorso.
157
00:17:20,291 --> 00:17:21,250
Non era molto breve.
158
00:17:23,541 --> 00:17:25,708
Marc, guarda. I cancelli sono aperti!
159
00:17:25,875 --> 00:17:30,166
Oh, Khonshu,
hai poca fede, per essere un dio.
160
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
Non imparerai mai.
161
00:17:52,250 --> 00:17:53,875
Oh, cavolo. Andiamo. Forza!
162
00:17:53,958 --> 00:17:55,875
-Su. Forza.
-Puoi farcela! Ci siamo quasi!
163
00:17:56,000 --> 00:17:56,833
Sì.
164
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
-Ti rallento. Vai tu.
-Forza!
165
00:18:04,750 --> 00:18:05,958
-Guarda!
-Arrivo!
166
00:18:07,000 --> 00:18:08,875
Osiride, vecchio tenerone!
167
00:18:11,333 --> 00:18:12,500
Ora, correte!
168
00:18:13,208 --> 00:18:14,750
-Ippopotamo!
-Vai, vai!
169
00:18:15,250 --> 00:18:17,458
Dimmi di risparmiarti e lo farò.
170
00:18:17,750 --> 00:18:20,625
Preferisco l'oblio alla misericordia.
171
00:18:20,833 --> 00:18:22,583
Ci siamo quasi! Forza!
172
00:18:27,500 --> 00:18:28,375
Marc?
173
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Khonshu...
174
00:18:35,083 --> 00:18:38,416
Sento il dolore dentro di te.
175
00:18:38,750 --> 00:18:42,000
Vuoi la morte o vuoi la vita?
176
00:18:42,416 --> 00:18:46,083
Giuri di proteggere
i viaggiatori notturni?
177
00:18:47,291 --> 00:18:49,625
Alzati e torna a vivere.
178
00:19:14,625 --> 00:19:15,458
Bene.
179
00:19:17,333 --> 00:19:18,166
Si comincia.
180
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
Khonshu.
181
00:19:30,458 --> 00:19:31,750
Sapevo che ti sarei mancato.
182
00:19:32,041 --> 00:19:33,583
Layla ti ha detto di no, vero?
183
00:19:33,666 --> 00:19:35,333
Ammit è stata liberata.
184
00:19:35,458 --> 00:19:37,583
Non avevo la forza necessaria
per fermarla.
185
00:19:37,833 --> 00:19:40,041
Marc Spector, mi serve il tuo aiuto.
186
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Ho solo una curiosità.
187
00:19:41,875 --> 00:19:43,750
Come funzionerà questo nuovo accordo?
188
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
Steven Grant, non parlavo con te.
189
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
Sì, va bene. Ma ora siamo un duo,
190
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
quindi dovrai avere a che fare con me.
191
00:19:51,416 --> 00:19:54,875
E ti abbiamo appena salvato la vita,
quindi prego.
192
00:19:55,916 --> 00:19:58,791
Ma credo che dovresti rispondere
alla mia domanda.
193
00:19:58,916 --> 00:20:00,416
Come funzionerà questo accordo?
194
00:20:00,500 --> 00:20:03,958
Vuoi negoziare ora,
con ciò che stiamo rischiando?
195
00:20:05,500 --> 00:20:08,875
Beh, ho imparato dal migliore,
sciocco di un uccellaccio.
196
00:20:09,000 --> 00:20:11,625
Vi libererò entrambi. Avete la mia parola.
197
00:20:13,291 --> 00:20:14,791
Mi piace.
198
00:20:15,166 --> 00:20:17,625
Bene. Sono contento che abbiamo risolto.
199
00:20:17,750 --> 00:20:19,458
Allora, come cavolo arriviamo al Cairo?
200
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
Dimentichi, piccolo verme,
201
00:20:22,208 --> 00:20:26,208
che sono ancora il dio del cielo notturno!
202
00:20:26,291 --> 00:20:29,041
Bene, sai una cosa?
Di questo puoi parlarne con Marc.
203
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
Sbrigatevi, idioti!
204
00:20:42,250 --> 00:20:44,000
Hai liberato tu Khonshu?
205
00:20:44,083 --> 00:20:44,958
Sì.
206
00:20:50,041 --> 00:20:53,166
Ok. Ehi. Come fermiamo Ammit?
207
00:20:55,333 --> 00:20:58,958
Questa Aula
è il nostro luogo di maggior potere.
208
00:21:00,250 --> 00:21:05,625
Da qui, dobbiamo imprigionare Ammit
in una forma mortale.
209
00:21:07,541 --> 00:21:09,166
Un corpo, non una statua.
210
00:21:09,750 --> 00:21:11,083
Sarebbe vulnerabile.
211
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
Ok, come lo facciamo?
212
00:21:15,000 --> 00:21:19,125
Ci servono più avatar
rispetto a quelli rimasti...
213
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
Cosa? No, no, no, no.
214
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
No, no.
215
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
Taueret, ci sei?
216
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Layla!
217
00:21:45,416 --> 00:21:48,125
Sono così eccitata.
Ci divertiremo tanto insieme.
218
00:22:14,083 --> 00:22:15,333
Hai cambiato idea.
219
00:22:15,666 --> 00:22:19,125
Sarei felice di accettarti
come mio avatar.
220
00:22:19,875 --> 00:22:24,250
Ok, ok. Avatar temporaneo.
221
00:22:25,375 --> 00:22:26,791
Sì, certo!
222
00:22:28,416 --> 00:22:32,083
Tuo padre sarà entusiasta,
quando lo saprà.
223
00:22:36,791 --> 00:22:37,666
Mio padre?
224
00:22:37,750 --> 00:22:41,541
Sì! L'ho conosciuto quando l'ho portato
ai campi di Iaru.
225
00:22:43,375 --> 00:22:44,333
Cosa?
226
00:22:45,125 --> 00:22:46,625
Lo facciamo o no?
227
00:22:46,708 --> 00:22:50,333
Ho in mente un costume favoloso.
228
00:23:35,083 --> 00:23:38,708
Seguaci di Ammit, giudicate tutti.
229
00:25:22,833 --> 00:25:25,833
Ciò che desideriamo per questo mondo
non è poi così diverso.
230
00:25:25,916 --> 00:25:28,208
Perché continuare eternamente
con questo balletto?
231
00:25:28,333 --> 00:25:32,250
Conosci la risposta. Io punisco solo
coloro che hanno scelto il male.
232
00:25:32,333 --> 00:25:36,625
Anch'io, però io non do loro
la soddisfazione di commetterlo.
233
00:25:39,791 --> 00:25:41,583
Ti voglio al mio fianco.
234
00:26:00,625 --> 00:26:01,500
Layla?
235
00:26:09,458 --> 00:26:10,333
Layla.
236
00:26:10,666 --> 00:26:11,916
-Marc.
-Oh, tesoro.
237
00:26:13,333 --> 00:26:15,291
-Grazie a dio stai bene.
-Come sei tornato?
238
00:26:16,416 --> 00:26:19,250
Wow. Stai benissimo. Cosa indossi?
239
00:26:24,500 --> 00:26:27,083
Perché combatti, se sai che fallirai?
240
00:26:27,375 --> 00:26:30,000
Perché è una mia scelta!
241
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
Esattamente ciò che elimini.
242
00:26:34,750 --> 00:26:37,750
Ehi, non vedo l'ora di mostrarti
le mie nuove capacità.
243
00:26:37,875 --> 00:26:39,291
Ok, mostrami ciò che sai fare.
244
00:26:39,375 --> 00:26:40,500
-Sì?
-Sì.
245
00:28:15,958 --> 00:28:18,000
Entrate nel furgone! Dentro, forza!
246
00:28:32,333 --> 00:28:34,250
Sei una supereroina egiziana?
247
00:28:34,375 --> 00:28:35,208
Sì.
248
00:28:52,458 --> 00:28:53,291
Forza!
249
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
Se ad Ammit fosse stato permesso
di regnare,
250
00:29:02,125 --> 00:29:04,541
la vita del giovane Randall
non sarebbe finita
251
00:29:04,875 --> 00:29:06,916
e la tua famiglia sarebbe stata felice.
252
00:29:07,500 --> 00:29:11,041
Ad Ammit sarebbe bastato estirpare
un'erbaccia dal giardino.
253
00:29:11,916 --> 00:29:12,750
Tu.
254
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
Non sei stato tu, vero, Steven?
255
00:30:22,708 --> 00:30:24,083
Assolutamente no, amico.
256
00:30:30,666 --> 00:30:31,541
Marc?
257
00:30:34,750 --> 00:30:35,583
Sì.
258
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
Che diavolo è stato?
259
00:30:40,041 --> 00:30:41,291
Ho perso conoscenza.
260
00:30:50,708 --> 00:30:53,250
Prendi Harrow. So come fermare Ammit.
261
00:31:02,083 --> 00:31:04,750
In quest'Aula, potremo confinare Ammit
nel corpo di Harrow.
262
00:31:04,833 --> 00:31:07,208
Svelto, dammi la mano
e iniziamo l'incantesimo.
263
00:31:27,833 --> 00:31:30,291
Potevamo renderlo il nostro paradiso!
264
00:31:30,375 --> 00:31:33,500
È troppo tardi, Ammit. Sarai distrutta.
265
00:32:11,083 --> 00:32:13,666
Non riuscirete mai a imprigionarmi.
266
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
Non mi fermerò mai.
267
00:32:22,916 --> 00:32:24,041
Finiscilo,
268
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
non lasciare vivo nessuno dei due.
269
00:32:35,791 --> 00:32:38,833
Se lui vive, vive anche lei.
270
00:32:39,375 --> 00:32:42,750
Devo farla finita.
Altrimenti, non sarò mai libero.
271
00:32:43,416 --> 00:32:44,333
Marc!
272
00:32:46,000 --> 00:32:49,250
Hai una scelta. Sei libero.
273
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
La scelta è la vendetta.
274
00:32:51,958 --> 00:32:55,166
Non possiamo permettere che Ammit
riesca a liberarsi ancora.
275
00:32:55,250 --> 00:32:56,583
Riprenderebbe a uccidere.
276
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
Ora sembri proprio lei.
277
00:33:02,791 --> 00:33:03,958
Se li vuoi morti...
278
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
uccidili tu stesso.
279
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
Ora liberaci.
280
00:33:23,291 --> 00:33:25,125
Come vuoi.
281
00:33:39,708 --> 00:33:40,875
Allora...
282
00:33:43,166 --> 00:33:45,583
Allora... Allora è davvero questa
la realtà? Questo...
283
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
L'immaginazione è molto reale.
284
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
Questa sedia, la scrivania, la lampada,
285
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
sono state prima immaginate.
286
00:33:54,750 --> 00:33:59,750
Credi che Khonshu e Ammit siano reali?
287
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
Io? No.
288
00:34:09,666 --> 00:34:11,291
E se fossimo in disaccordo, dottore?
289
00:34:12,458 --> 00:34:13,333
Marc...
290
00:34:14,791 --> 00:34:16,625
E se credessimo a cose diverse?
291
00:34:18,750 --> 00:34:20,583
Il nostro lavoro qui continuerà.
292
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
Per quanto tempo?
293
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Per il tempo necessario.
294
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
Ehi, lo vedi quello, vero?
295
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
Oh, sì. Lo vedo. Lo vedo.
296
00:34:36,583 --> 00:34:37,625
Perché sto sanguinando?
297
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
Sì, non credo che tu sappia quanto credi.
298
00:34:48,291 --> 00:34:51,375
Anche se accettare la tua diagnosi
è allettante, dottore...
299
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
preferiamo andare a salvare il mondo.
300
00:34:57,708 --> 00:34:58,666
Ci sentiamo.
301
00:35:18,083 --> 00:35:19,500
Steven? Ci sei?
302
00:35:25,166 --> 00:35:26,416
Ha funzionato.
303
00:35:31,291 --> 00:35:33,208
Come fai a vivere in questo casino?
304
00:35:58,916 --> 00:36:01,833
BASATO SUI FUMETTI MARVEL
305
00:37:23,166 --> 00:37:25,583
MARVEL STUDIOS PRESENTA
306
00:37:35,166 --> 00:37:39,208
Dott. Garrison, stanza 126.
Dott. Garrison, 126.
307
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Sabbia.
308
00:37:44,875 --> 00:37:45,958
È ora di andare a letto.
309
00:37:48,708 --> 00:37:50,125
Lo porto io.
310
00:37:50,250 --> 00:37:51,416
Scusa?
311
00:37:51,958 --> 00:37:54,458
Tranquilla, signorina, tranquilla.
312
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
Khonshu.
313
00:38:46,166 --> 00:38:47,375
Non puoi farci del male.
314
00:38:48,958 --> 00:38:51,916
Sì. Vuoi sapere una cosa?
315
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
Marc Spector credeva veramente
che dopo esserci detti addio
316
00:38:58,333 --> 00:39:01,041
avrei voluto sua moglie come mio avatar.
317
00:39:01,250 --> 00:39:04,416
Perché mai dovevo desiderare
qualcun altro?
318
00:39:05,000 --> 00:39:08,791
Non ha proprio idea
di quanto sia disturbato.
319
00:39:13,250 --> 00:39:16,041
Ti presento il mio amico Jake Lockley.
320
00:39:22,833 --> 00:39:24,666
Oggi perdi tu.
321
00:39:27,416 --> 00:39:28,291
Aspetta.
322
00:42:16,750 --> 00:42:18,750
Sottotitoli: Sarah Marcucci