1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 Giuri di proteggere i viaggiatori notturni? 2 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,458 Siamo morti? 4 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 È per via dei cuori. Non sono pieni. 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Puoi dare un messaggio a Layla? Aiutaci a liberare Khonshu. 6 00:00:18,625 --> 00:00:23,208 Puoi fidarti di me quando ti dico che non c'è mai un'ultima missione. 7 00:00:23,291 --> 00:00:24,916 Potevamo affrontarlo insieme. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,416 Ma non lo faccio mai, vero? 9 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 Credi che questa sia una cosa sensata o insensata? 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,916 Farò ciò che non hai saputo fare. 11 00:00:33,250 --> 00:00:37,541 Quando avrò finito, e il mondo sarà ripulito dai violenti, 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,833 voglio che ti ricordi una cosa. 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Il tuo tormento mi ha temprato. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 Devo la mia vittoria a te. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,541 Marc, puoi farcela. 16 00:00:48,666 --> 00:00:51,458 Ma, se sono te, posso farcela anch'io. 17 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Steven! 18 00:02:28,750 --> 00:02:33,083 Mi dispiace che debba finire così, Marc Spector, 19 00:02:34,916 --> 00:02:36,416 Steven Grant, 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 chiunque altro sia lì dentro. 21 00:02:43,500 --> 00:02:48,083 A volte serve la fredda luce della morte per vedere la realtà. 22 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 Chi vuole guarire il mondo? 23 00:03:57,916 --> 00:03:59,500 Marc. Marc. 24 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 Che ci fate su questa strada? 25 00:05:37,916 --> 00:05:40,000 Va tutto bene. Va tutto bene. 26 00:05:40,083 --> 00:05:43,791 Va tutto bene. Va tutto bene. Va tutto bene. 27 00:05:44,583 --> 00:05:45,500 Mostrami i documenti. 28 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 Non devo farlo. 29 00:05:47,791 --> 00:05:49,333 Dovete mostrarci la vostra anima. 30 00:06:15,041 --> 00:06:16,750 Questo è il volto di un brav'uomo. 31 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 Questa non ti serve più. 32 00:06:22,916 --> 00:06:24,458 Spostate i corpi. 33 00:06:26,375 --> 00:06:28,000 Presto! Liberate il passaggio. 34 00:06:50,875 --> 00:06:51,750 Non farlo. 35 00:06:52,583 --> 00:06:55,000 Layla, aspetta. Sono la dea Taueret. 36 00:07:02,166 --> 00:07:03,000 Layla, 37 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 è Marc che ti chiede di fermarti. 38 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Che storia è questa? 39 00:07:09,416 --> 00:07:10,250 È morto. 40 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 E ora ti sto parlando attraverso un morto. E allora? 41 00:07:13,458 --> 00:07:16,750 Ascolta, Harrow è troppo potente, non puoi fermarlo da sola. 42 00:07:16,833 --> 00:07:17,708 Se Marc... 43 00:07:18,666 --> 00:07:20,083 Per tornare in vita... 44 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 Come, "tornare in vita"? 45 00:07:28,708 --> 00:07:30,500 Avrà bisogno di Khonshu. 46 00:07:31,333 --> 00:07:32,833 Rompi il suo ushabti. 47 00:07:33,166 --> 00:07:34,625 È nell'Aula degli dei. 48 00:07:35,541 --> 00:07:37,083 E tu puoi essere il mio avatar. 49 00:07:37,791 --> 00:07:39,500 Marc dice cose splendide di te. 50 00:07:39,791 --> 00:07:41,625 No, no, no. Lo combatterò da sola. 51 00:07:41,916 --> 00:07:43,041 È ora di andare! 52 00:08:17,958 --> 00:08:18,916 La perturbazione. 53 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 Anche i vostri la sentono. 54 00:08:21,583 --> 00:08:22,583 Ma cosa significa? 55 00:08:22,750 --> 00:08:25,583 Qualcuno sta cercando di liberare Ammit. 56 00:08:26,125 --> 00:08:27,791 Ma perché? 57 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 Harrow. 58 00:08:33,291 --> 00:08:36,625 Venite. Non crederete a ciò che gli dei hanno nascosto all'umanità. 59 00:08:45,916 --> 00:08:48,125 Siete giudici, non guerrieri. 60 00:08:48,625 --> 00:08:50,500 Non deve andare per forza così. 61 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Poteva essere facilmente evitato. 62 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 A chi devo la mia gratitudine? 63 00:09:58,541 --> 00:10:01,041 Sono il tuo umile discepolo, mia dea, 64 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 e non mi devi nulla. 65 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 La tua bilancia non è in equilibrio. 66 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 Capisco. 67 00:10:09,958 --> 00:10:15,208 Speravo che la mia penitenza correggesse il mio disequilibrio, 68 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 ma ora capisco che non è possibile. 69 00:10:17,958 --> 00:10:21,166 Accetto il giudizio della bilancia, qualunque cosa accada. 70 00:10:21,458 --> 00:10:24,375 Non è in equilibrio per via di ciò che ti aspetta. 71 00:10:24,583 --> 00:10:27,791 Allora dobbiamo risparmiare al mondo il male che causerò. 72 00:10:29,833 --> 00:10:31,166 Mi sottometto volontariamente. 73 00:10:31,291 --> 00:10:34,250 Ciò che ti aspetta è l'essere al mio servizio. 74 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 Come posso servirti nella morte? 75 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 La tua morte è rimandata. 76 00:10:39,750 --> 00:10:43,750 Una volta mi sono fidata di un servo i cui piatti erano in perfetto equilibrio. 77 00:10:44,166 --> 00:10:48,500 In cambio, sono stata intrappolata nella pietra per 2.000 anni. 78 00:10:48,625 --> 00:10:50,791 Ma ho discepoli in tutto il mondo 79 00:10:50,875 --> 00:10:54,250 i cui piatti sono in perfetto equilibrio e che aspettano il tuo comando. 80 00:10:55,416 --> 00:10:58,125 Sono degni, mia dea. 81 00:10:58,208 --> 00:11:00,583 Ma sei stato tu a liberarmi. 82 00:11:00,666 --> 00:11:03,000 Sei l'avatar di cui ho bisogno. 83 00:11:03,541 --> 00:11:06,750 Servimi, e troverai pace. 84 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 Non lasciare che il dolore del passato ti controlli. 85 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Come desideri. 86 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 Non percepisco Marc Spector in questo mondo. 87 00:11:34,291 --> 00:11:36,625 È morto combattendo, senza dubbio. 88 00:11:36,791 --> 00:11:39,125 Combattendo la tua guerra. 89 00:11:39,208 --> 00:11:40,666 Che non è affatto finita. 90 00:11:41,041 --> 00:11:44,666 Se è vero che Marc non c'è più, mi serve un avatar. 91 00:11:44,750 --> 00:11:48,625 Layla El-Faouly, vuoi proteggere i viaggiatori notturni... 92 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 Vuoi scherzare? 93 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 Hai reso la vita di Marc un inferno. 94 00:11:55,416 --> 00:11:57,125 Perché dovrei accettare la tua offerta? 95 00:11:57,416 --> 00:12:01,291 Perché non puoi vincere contro Harrow e Ammit da sola. 96 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 Correrò questo rischio. 97 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 Marc è entrato in crisi per colpa tua. 98 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 La sua mancanza di lucidità lo ha ucciso. 99 00:12:08,541 --> 00:12:12,166 Ti serve un piano, piccolo insetto. Ciò che ti offro... 100 00:12:12,250 --> 00:12:14,916 Non importa cosa mi offri. 101 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 Marc non si fidava di te. 102 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 Io non mi fido di te. 103 00:12:24,958 --> 00:12:29,458 Collaboreremo senza che io mi sottometta a te. 104 00:12:30,250 --> 00:12:32,916 Dobbiamo intrappolare nuovamente Ammit. 105 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 Come? 106 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 Solo un avatar può farlo. 107 00:12:37,833 --> 00:12:39,791 Ho detto di no. 108 00:12:42,250 --> 00:12:46,791 Purifichiamo le anime del Cairo e poi del mondo. 109 00:12:57,250 --> 00:13:00,333 Khonshu. Il tempo è stato crudele con te. 110 00:13:00,666 --> 00:13:03,750 È vero. Non posso permetterti di procedere. 111 00:13:04,000 --> 00:13:06,666 C'è qualcun altro qui. Scoprite chi l'ha liberato. 112 00:13:15,208 --> 00:13:16,541 La bilancia è in equilibrio. 113 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 Il tuo cuore è pieno. 114 00:13:21,500 --> 00:13:23,958 Il tuo viaggio è finito. 115 00:13:28,541 --> 00:13:32,458 È così... tranquillo. 116 00:13:33,625 --> 00:13:35,916 La pace che hai sempre desiderato e mai avuto. 117 00:13:36,625 --> 00:13:38,041 La stai proiettando tu. 118 00:13:38,500 --> 00:13:42,583 Non c'è pericolo. Non c'è solitudine, né dolore. 119 00:13:43,416 --> 00:13:44,541 E Steven? 120 00:13:45,291 --> 00:13:48,083 Non c'è più, Marc. Il Duat l'ha preso. 121 00:13:48,958 --> 00:13:51,166 Per favore, goditi la tua pace. 122 00:14:02,166 --> 00:14:03,583 Dobbiamo tornare a prenderlo. 123 00:14:06,666 --> 00:14:08,125 Non funziona così. 124 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 Se te ne vai, non potrai tornare. 125 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Comunque, lui non ti serve più, Marc. 126 00:14:15,541 --> 00:14:18,083 Quindi io ottengo la pace eterna, mentre lui... 127 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 resta disperso per sempre nella sabbia? 128 00:14:25,416 --> 00:14:26,625 No, non mi sta bene. 129 00:14:27,708 --> 00:14:29,791 Aspetta! Riflettici! 130 00:14:51,500 --> 00:14:53,916 Il mio cammino è prederterminato, come quello di tutti. 131 00:14:54,041 --> 00:14:55,916 Sono qui per portare equilibrio. 132 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 Parli di equilibrio, eppure hai scelto lui. 133 00:14:59,500 --> 00:15:00,916 Il tuo avatar è un peccatore! 134 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 Sei geloso della sua lealtà. 135 00:15:02,708 --> 00:15:04,041 Lealtà, a quale costo? 136 00:15:04,125 --> 00:15:07,125 Un mondo vuoto da far ereditare ai tuoi discepoli? 137 00:15:07,208 --> 00:15:10,583 Non ascoltarlo. Vuole solo che resti intrappolata. 138 00:15:26,000 --> 00:15:26,875 Steven. 139 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 Hai un brutto aspetto, amico. 140 00:15:34,291 --> 00:15:35,541 Non so se mi senti. 141 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 Dal momento in cui sei arrivato, 142 00:15:40,250 --> 00:15:42,750 tanto tempo fa, quando eravamo piccolissimi... 143 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 mi hai salvato. 144 00:15:48,375 --> 00:15:50,458 Sono sopravvissuto perché non ero solo. 145 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Tu eri sempre lì con me, vivo, pieno di speranza. 146 00:15:55,541 --> 00:15:59,166 Ho provato a proteggere tutto questo, e ho fallito. Non ci sono riuscito. 147 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 Ma tu non mi hai abbandonato. Non mi hai abbandonato. 148 00:16:10,208 --> 00:16:12,916 E anche se i campi, laggiù, erano... 149 00:16:13,250 --> 00:16:14,625 Erano bellissimi... 150 00:16:16,250 --> 00:16:18,166 Non esiste che io ti abbandoni. 151 00:16:25,083 --> 00:16:28,708 Sei l'unico vero superpotere... 152 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 che ho mai avuto. 153 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 Marc. 154 00:17:07,958 --> 00:17:08,875 Steven. 155 00:17:15,583 --> 00:17:17,958 Sei tornato a prendermi? Che diavolo di problema hai? 156 00:17:18,208 --> 00:17:20,208 Beh, ho appena fatto un breve discorso. 157 00:17:20,291 --> 00:17:21,250 Non era molto breve. 158 00:17:23,541 --> 00:17:25,708 Marc, guarda. I cancelli sono aperti! 159 00:17:25,875 --> 00:17:30,166 Oh, Khonshu, hai poca fede, per essere un dio. 160 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 Non imparerai mai. 161 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 Oh, cavolo. Andiamo. Forza! 162 00:17:53,958 --> 00:17:55,875 -Su. Forza. -Puoi farcela! Ci siamo quasi! 163 00:17:56,000 --> 00:17:56,833 Sì. 164 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 -Ti rallento. Vai tu. -Forza! 165 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 -Guarda! -Arrivo! 166 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 Osiride, vecchio tenerone! 167 00:18:11,333 --> 00:18:12,500 Ora, correte! 168 00:18:13,208 --> 00:18:14,750 -Ippopotamo! -Vai, vai! 169 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Dimmi di risparmiarti e lo farò. 170 00:18:17,750 --> 00:18:20,625 Preferisco l'oblio alla misericordia. 171 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 Ci siamo quasi! Forza! 172 00:18:27,500 --> 00:18:28,375 Marc? 173 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 Khonshu... 174 00:18:35,083 --> 00:18:38,416 Sento il dolore dentro di te. 175 00:18:38,750 --> 00:18:42,000 Vuoi la morte o vuoi la vita? 176 00:18:42,416 --> 00:18:46,083 Giuri di proteggere i viaggiatori notturni? 177 00:18:47,291 --> 00:18:49,625 Alzati e torna a vivere. 178 00:19:14,625 --> 00:19:15,458 Bene. 179 00:19:17,333 --> 00:19:18,166 Si comincia. 180 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 Khonshu. 181 00:19:30,458 --> 00:19:31,750 Sapevo che ti sarei mancato. 182 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 Layla ti ha detto di no, vero? 183 00:19:33,666 --> 00:19:35,333 Ammit è stata liberata. 184 00:19:35,458 --> 00:19:37,583 Non avevo la forza necessaria per fermarla. 185 00:19:37,833 --> 00:19:40,041 Marc Spector, mi serve il tuo aiuto. 186 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Ho solo una curiosità. 187 00:19:41,875 --> 00:19:43,750 Come funzionerà questo nuovo accordo? 188 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 Steven Grant, non parlavo con te. 189 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 Sì, va bene. Ma ora siamo un duo, 190 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 quindi dovrai avere a che fare con me. 191 00:19:51,416 --> 00:19:54,875 E ti abbiamo appena salvato la vita, quindi prego. 192 00:19:55,916 --> 00:19:58,791 Ma credo che dovresti rispondere alla mia domanda. 193 00:19:58,916 --> 00:20:00,416 Come funzionerà questo accordo? 194 00:20:00,500 --> 00:20:03,958 Vuoi negoziare ora, con ciò che stiamo rischiando? 195 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 Beh, ho imparato dal migliore, sciocco di un uccellaccio. 196 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 Vi libererò entrambi. Avete la mia parola. 197 00:20:13,291 --> 00:20:14,791 Mi piace. 198 00:20:15,166 --> 00:20:17,625 Bene. Sono contento che abbiamo risolto. 199 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 Allora, come cavolo arriviamo al Cairo? 200 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 Dimentichi, piccolo verme, 201 00:20:22,208 --> 00:20:26,208 che sono ancora il dio del cielo notturno! 202 00:20:26,291 --> 00:20:29,041 Bene, sai una cosa? Di questo puoi parlarne con Marc. 203 00:20:29,125 --> 00:20:30,666 Sbrigatevi, idioti! 204 00:20:42,250 --> 00:20:44,000 Hai liberato tu Khonshu? 205 00:20:44,083 --> 00:20:44,958 Sì. 206 00:20:50,041 --> 00:20:53,166 Ok. Ehi. Come fermiamo Ammit? 207 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 Questa Aula è il nostro luogo di maggior potere. 208 00:21:00,250 --> 00:21:05,625 Da qui, dobbiamo imprigionare Ammit in una forma mortale. 209 00:21:07,541 --> 00:21:09,166 Un corpo, non una statua. 210 00:21:09,750 --> 00:21:11,083 Sarebbe vulnerabile. 211 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Ok, come lo facciamo? 212 00:21:15,000 --> 00:21:19,125 Ci servono più avatar rispetto a quelli rimasti... 213 00:21:19,500 --> 00:21:22,041 Cosa? No, no, no, no. 214 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 No, no. 215 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 Taueret, ci sei? 216 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Layla! 217 00:21:45,416 --> 00:21:48,125 Sono così eccitata. Ci divertiremo tanto insieme. 218 00:22:14,083 --> 00:22:15,333 Hai cambiato idea. 219 00:22:15,666 --> 00:22:19,125 Sarei felice di accettarti come mio avatar. 220 00:22:19,875 --> 00:22:24,250 Ok, ok. Avatar temporaneo. 221 00:22:25,375 --> 00:22:26,791 Sì, certo! 222 00:22:28,416 --> 00:22:32,083 Tuo padre sarà entusiasta, quando lo saprà. 223 00:22:36,791 --> 00:22:37,666 Mio padre? 224 00:22:37,750 --> 00:22:41,541 Sì! L'ho conosciuto quando l'ho portato ai campi di Iaru. 225 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Cosa? 226 00:22:45,125 --> 00:22:46,625 Lo facciamo o no? 227 00:22:46,708 --> 00:22:50,333 Ho in mente un costume favoloso. 228 00:23:35,083 --> 00:23:38,708 Seguaci di Ammit, giudicate tutti. 229 00:25:22,833 --> 00:25:25,833 Ciò che desideriamo per questo mondo non è poi così diverso. 230 00:25:25,916 --> 00:25:28,208 Perché continuare eternamente con questo balletto? 231 00:25:28,333 --> 00:25:32,250 Conosci la risposta. Io punisco solo coloro che hanno scelto il male. 232 00:25:32,333 --> 00:25:36,625 Anch'io, però io non do loro la soddisfazione di commetterlo. 233 00:25:39,791 --> 00:25:41,583 Ti voglio al mio fianco. 234 00:26:00,625 --> 00:26:01,500 Layla? 235 00:26:09,458 --> 00:26:10,333 Layla. 236 00:26:10,666 --> 00:26:11,916 -Marc. -Oh, tesoro. 237 00:26:13,333 --> 00:26:15,291 -Grazie a dio stai bene. -Come sei tornato? 238 00:26:16,416 --> 00:26:19,250 Wow. Stai benissimo. Cosa indossi? 239 00:26:24,500 --> 00:26:27,083 Perché combatti, se sai che fallirai? 240 00:26:27,375 --> 00:26:30,000 Perché è una mia scelta! 241 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 Esattamente ciò che elimini. 242 00:26:34,750 --> 00:26:37,750 Ehi, non vedo l'ora di mostrarti le mie nuove capacità. 243 00:26:37,875 --> 00:26:39,291 Ok, mostrami ciò che sai fare. 244 00:26:39,375 --> 00:26:40,500 -Sì? -Sì. 245 00:28:15,958 --> 00:28:18,000 Entrate nel furgone! Dentro, forza! 246 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 Sei una supereroina egiziana? 247 00:28:34,375 --> 00:28:35,208 Sì. 248 00:28:52,458 --> 00:28:53,291 Forza! 249 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 Se ad Ammit fosse stato permesso di regnare, 250 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 la vita del giovane Randall non sarebbe finita 251 00:29:04,875 --> 00:29:06,916 e la tua famiglia sarebbe stata felice. 252 00:29:07,500 --> 00:29:11,041 Ad Ammit sarebbe bastato estirpare un'erbaccia dal giardino. 253 00:29:11,916 --> 00:29:12,750 Tu. 254 00:30:18,125 --> 00:30:19,833 Non sei stato tu, vero, Steven? 255 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Assolutamente no, amico. 256 00:30:30,666 --> 00:30:31,541 Marc? 257 00:30:34,750 --> 00:30:35,583 Sì. 258 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 Che diavolo è stato? 259 00:30:40,041 --> 00:30:41,291 Ho perso conoscenza. 260 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 Prendi Harrow. So come fermare Ammit. 261 00:31:02,083 --> 00:31:04,750 In quest'Aula, potremo confinare Ammit nel corpo di Harrow. 262 00:31:04,833 --> 00:31:07,208 Svelto, dammi la mano e iniziamo l'incantesimo. 263 00:31:27,833 --> 00:31:30,291 Potevamo renderlo il nostro paradiso! 264 00:31:30,375 --> 00:31:33,500 È troppo tardi, Ammit. Sarai distrutta. 265 00:32:11,083 --> 00:32:13,666 Non riuscirete mai a imprigionarmi. 266 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 Non mi fermerò mai. 267 00:32:22,916 --> 00:32:24,041 Finiscilo, 268 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 non lasciare vivo nessuno dei due. 269 00:32:35,791 --> 00:32:38,833 Se lui vive, vive anche lei. 270 00:32:39,375 --> 00:32:42,750 Devo farla finita. Altrimenti, non sarò mai libero. 271 00:32:43,416 --> 00:32:44,333 Marc! 272 00:32:46,000 --> 00:32:49,250 Hai una scelta. Sei libero. 273 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 La scelta è la vendetta. 274 00:32:51,958 --> 00:32:55,166 Non possiamo permettere che Ammit riesca a liberarsi ancora. 275 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 Riprenderebbe a uccidere. 276 00:32:57,041 --> 00:32:58,500 Ora sembri proprio lei. 277 00:33:02,791 --> 00:33:03,958 Se li vuoi morti... 278 00:33:07,125 --> 00:33:08,166 uccidili tu stesso. 279 00:33:13,666 --> 00:33:14,958 Ora liberaci. 280 00:33:23,291 --> 00:33:25,125 Come vuoi. 281 00:33:39,708 --> 00:33:40,875 Allora... 282 00:33:43,166 --> 00:33:45,583 Allora... Allora è davvero questa la realtà? Questo... 283 00:33:46,541 --> 00:33:48,666 L'immaginazione è molto reale. 284 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 Questa sedia, la scrivania, la lampada, 285 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 sono state prima immaginate. 286 00:33:54,750 --> 00:33:59,750 Credi che Khonshu e Ammit siano reali? 287 00:34:00,750 --> 00:34:02,916 Io? No. 288 00:34:09,666 --> 00:34:11,291 E se fossimo in disaccordo, dottore? 289 00:34:12,458 --> 00:34:13,333 Marc... 290 00:34:14,791 --> 00:34:16,625 E se credessimo a cose diverse? 291 00:34:18,750 --> 00:34:20,583 Il nostro lavoro qui continuerà. 292 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 Per quanto tempo? 293 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 Per il tempo necessario. 294 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 Ehi, lo vedi quello, vero? 295 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 Oh, sì. Lo vedo. Lo vedo. 296 00:34:36,583 --> 00:34:37,625 Perché sto sanguinando? 297 00:34:42,500 --> 00:34:46,833 Sì, non credo che tu sappia quanto credi. 298 00:34:48,291 --> 00:34:51,375 Anche se accettare la tua diagnosi è allettante, dottore... 299 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 preferiamo andare a salvare il mondo. 300 00:34:57,708 --> 00:34:58,666 Ci sentiamo. 301 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 Steven? Ci sei? 302 00:35:25,166 --> 00:35:26,416 Ha funzionato. 303 00:35:31,291 --> 00:35:33,208 Come fai a vivere in questo casino? 304 00:35:58,916 --> 00:36:01,833 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 305 00:37:23,166 --> 00:37:25,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 306 00:37:35,166 --> 00:37:39,208 Dott. Garrison, stanza 126. Dott. Garrison, 126. 307 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Sabbia. 308 00:37:44,875 --> 00:37:45,958 È ora di andare a letto. 309 00:37:48,708 --> 00:37:50,125 Lo porto io. 310 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 Scusa? 311 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 Tranquilla, signorina, tranquilla. 312 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 Khonshu. 313 00:38:46,166 --> 00:38:47,375 Non puoi farci del male. 314 00:38:48,958 --> 00:38:51,916 Sì. Vuoi sapere una cosa? 315 00:38:53,708 --> 00:38:58,250 Marc Spector credeva veramente che dopo esserci detti addio 316 00:38:58,333 --> 00:39:01,041 avrei voluto sua moglie come mio avatar. 317 00:39:01,250 --> 00:39:04,416 Perché mai dovevo desiderare qualcun altro? 318 00:39:05,000 --> 00:39:08,791 Non ha proprio idea di quanto sia disturbato. 319 00:39:13,250 --> 00:39:16,041 Ti presento il mio amico Jake Lockley. 320 00:39:22,833 --> 00:39:24,666 Oggi perdi tu. 321 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 Aspetta. 322 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 Sottotitoli: Sarah Marcucci