1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 Jura proteger os viajantes da noite? 2 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 ANTERIORMENTE EM 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,458 Estamos mortos? 4 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 São os corações. Eles não estão cheios. 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Pode avisar a Layla? Por favor, ajude a libertar Khonshu. 6 00:00:18,625 --> 00:00:23,208 Confie em mim quando digo que há sempre uma última coisa. 7 00:00:23,291 --> 00:00:24,916 Teríamos cuidado disso juntos. 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,500 Geralmente não faço isso, não é? 9 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 Acha que isso faz sentido ou é absurdo? 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,916 Eu vou fazer o que você não conseguiu. 11 00:00:33,250 --> 00:00:37,541 Então, quando terminar, e o mundo estiver limpo de abusadores, 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,833 quero que se lembre de uma coisa. 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Seu tormento me forjou. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 Eu devo minha vitória a você. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,541 Marc, você consegue. 16 00:00:48,666 --> 00:00:51,458 Mas, se sou você, também consigo. 17 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Steven! 18 00:02:28,750 --> 00:02:33,083 Lamento que tenha sido assim, Marc Spector, 19 00:02:34,916 --> 00:02:36,416 Steven Grant, 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 seja quem mais estiver aí. 21 00:02:43,500 --> 00:02:48,083 Às vezes, precisamos da luz fria da morte antes de enxergarmos a realidade. 22 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 Quem quer curar o mundo? 23 00:03:57,916 --> 00:03:59,500 Marc. Marc. 24 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 O que estão fazendo nesta estrada? 25 00:05:40,083 --> 00:05:43,791 Está tudo bem. Tudo bem. 26 00:05:44,583 --> 00:05:45,500 Mostre os documentos. 27 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 Não preciso mostrar nada. 28 00:05:47,750 --> 00:05:49,375 Você que precisa nos mostrar sua alma. 29 00:06:15,041 --> 00:06:16,750 Esta é a face de um bom homem. 30 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 Não precisa mais disso. 31 00:06:22,916 --> 00:06:24,458 Tirem os corpos da frente. 32 00:06:26,375 --> 00:06:28,000 Vamos lá! Limpem o caminho. 33 00:06:50,875 --> 00:06:51,750 Não faça isso. 34 00:06:52,583 --> 00:06:55,000 Layla, espere. Eu sou a Deusa Tuéris. 35 00:07:02,166 --> 00:07:03,000 Layla, 36 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Marc que está dizendo para você parar. 37 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Que loucura é essa? 38 00:07:09,416 --> 00:07:10,250 Ele está morto. 39 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 Estou falando com você através de pessoas mortas agora. E daí? 40 00:07:13,458 --> 00:07:16,750 Ouça, Harrow é muito poderoso para você deter sozinha. 41 00:07:16,833 --> 00:07:17,708 Se Marc... 42 00:07:18,666 --> 00:07:20,083 Se ele voltar à vida... 43 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 O que quer dizer com "voltar à vida?" 44 00:07:28,708 --> 00:07:30,500 Ele vai precisar do Khonshu. 45 00:07:31,333 --> 00:07:32,833 Quebre o ushabti dele. 46 00:07:33,166 --> 00:07:34,625 Está na Câmara dos Deuses. 47 00:07:35,541 --> 00:07:37,083 E você pode ser meu Avatar. 48 00:07:37,791 --> 00:07:39,500 Marc diz maravilhas sobre você. 49 00:07:39,791 --> 00:07:41,625 Não. Vou enfrentá-lo sozinha. 50 00:07:41,916 --> 00:07:43,041 É hora de ir! 51 00:08:17,958 --> 00:08:18,916 Uma perturbação. 52 00:08:20,333 --> 00:08:21,541 Seus Deuses também sentiram. 53 00:08:21,625 --> 00:08:22,583 O que quer dizer? 54 00:08:22,750 --> 00:08:25,583 Alguém está tentando libertar Ammit. 55 00:08:26,125 --> 00:08:27,791 Mas por quê? 56 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 Harrow. 57 00:08:33,291 --> 00:08:36,625 Não vão acreditar no que os Deuses esconderam da humanidade. 58 00:08:45,916 --> 00:08:48,125 Vocês são juízes, não guerreiros. 59 00:08:48,625 --> 00:08:50,500 Isso não precisa acontecer. 60 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Isso tudo era tão evitável. 61 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 A quem devo minha gratidão? 62 00:09:58,541 --> 00:10:01,041 Seu humilde discípulo, minha Deusa, 63 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 a quem você nada deve. 64 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Sua Balança não tem equilíbrio. 65 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 Eu entendo. 66 00:10:09,958 --> 00:10:15,208 Esperava que minha penitência pudesse corrigir meu desequilíbrio, 67 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 mas vejo que isso é impossível. 68 00:10:17,958 --> 00:10:21,166 Aceito a Balança independentemente do resultado. 69 00:10:21,458 --> 00:10:24,375 Não tem equilíbrio por causa do que está em seu futuro. 70 00:10:24,583 --> 00:10:27,791 Então devemos poupar o mundo da dor que causarei. 71 00:10:29,833 --> 00:10:31,166 Eu me submeto de bom grado. 72 00:10:31,291 --> 00:10:34,250 O que está em seu futuro é o seu serviço para mim. 73 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 Como posso servi-la na morte? 74 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 Sua morte será atrasada. 75 00:10:39,750 --> 00:10:43,750 Certa vez, confiei em um servo cuja Balança se equilibrava perfeitamente. 76 00:10:44,166 --> 00:10:48,500 Em troca, fui aprisionada em pedra por 2.000 anos. 77 00:10:48,625 --> 00:10:50,791 Mas tenho discípulos em todo o mundo 78 00:10:50,875 --> 00:10:54,250 cujas Balanças se equilibram perfeitamente, aguardando seu comando. 79 00:10:55,416 --> 00:10:58,125 Eles são dignos, minha Deusa. 80 00:10:58,208 --> 00:11:00,583 Mas foi você que me libertou. 81 00:11:00,666 --> 00:11:03,000 Você é o Avatar que eu preciso. 82 00:11:03,541 --> 00:11:06,750 Sirva-me, e você encontrará paz. 83 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 Não deixe que a dor do passado controle você. 84 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Como quiser. 85 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 Não sinto Marc Spector neste mundo. 86 00:11:34,291 --> 00:11:36,625 Ele morreu lutando, sem dúvida. 87 00:11:36,791 --> 00:11:39,125 Lutando sua guerra. 88 00:11:39,208 --> 00:11:40,666 E está longe de terminar. 89 00:11:41,041 --> 00:11:44,666 Se Marc realmente se foi, preciso de um Avatar. 90 00:11:44,750 --> 00:11:48,625 Você, Layla El-Faouly, protegeria os viajantes da noite... 91 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 Isso é uma piada? 92 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 Você transformou a vida do Marc em um pesadelo. 93 00:11:55,416 --> 00:11:57,125 Por que iria aceitar isso? 94 00:11:57,416 --> 00:12:01,291 Porque não vai vencer Harrow e Ammit sozinha. 95 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 Prefiro me arriscar. 96 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 Marc estava em crise por sua causa. 97 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 A falta de foco o matou. 98 00:12:08,541 --> 00:12:12,166 Você precisa de um plano, pequeno inseto. O que eu ofereço... 99 00:12:12,250 --> 00:12:14,916 Não me importo com o que você oferece. 100 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 Marc não confiava em você. 101 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 Eu não confio em você. 102 00:12:24,958 --> 00:12:29,458 Trabalharemos juntos sem que eu me escravize. 103 00:12:30,250 --> 00:12:32,916 Devemos prender Ammit. 104 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 Como? 105 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 Apenas um Avatar pode fazer isso. 106 00:12:37,833 --> 00:12:39,791 Eu disse "não." 107 00:12:42,250 --> 00:12:46,791 Purifiquemos as almas do Cairo e depois o mundo. 108 00:12:57,250 --> 00:13:00,333 Khonshu. O tempo foi cruel com você. 109 00:13:00,666 --> 00:13:03,750 De fato. Não posso permitir que prossiga. 110 00:13:04,000 --> 00:13:06,666 Há mais alguém aqui. Encontrem quem o libertou. 111 00:13:15,208 --> 00:13:16,541 A Balança está equilibrada. 112 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 Seu coração está inteiro. 113 00:13:21,500 --> 00:13:23,958 Sua jornada acabou. 114 00:13:28,541 --> 00:13:32,458 É tão quieto. 115 00:13:33,625 --> 00:13:35,916 A paz que sempre quis, mas nunca teve. 116 00:13:36,625 --> 00:13:38,041 Está manifestando isso. 117 00:13:38,500 --> 00:13:42,583 Sem perigo. Sem solidão ou mágoa. 118 00:13:43,416 --> 00:13:44,541 E o Steven? 119 00:13:45,291 --> 00:13:48,083 Ele se foi, Marc. Está no Duat. 120 00:13:48,958 --> 00:13:51,166 Por favor, aproveite sua paz. 121 00:14:02,166 --> 00:14:03,583 Temos que ir buscá-lo. 122 00:14:06,666 --> 00:14:08,125 Não funciona assim. 123 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 Se sair daqui, não poderá voltar. 124 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 De qualquer forma, não precisa mais dele, Marc. 125 00:14:15,541 --> 00:14:18,083 Então vou para a paz eterna, e ele... 126 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 fica perdido na areia para sempre? 127 00:14:25,416 --> 00:14:26,625 Não concordo com isso. 128 00:14:27,708 --> 00:14:29,791 Espere! Pense direito! 129 00:14:51,500 --> 00:14:53,916 Meu caminho está traçado, igual ao de qualquer um. 130 00:14:54,041 --> 00:14:55,916 Estou aqui para trazer equilíbrio. 131 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 Você fala de equilíbrio, mas o escolhe. 132 00:14:59,500 --> 00:15:00,916 Seu Avatar é um pecador! 133 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 Tem ciúmes da lealdade dele. 134 00:15:02,708 --> 00:15:04,041 Lealdade a que custo? 135 00:15:04,125 --> 00:15:07,125 Um mundo vazio para seus discípulos herdarem? 136 00:15:07,208 --> 00:15:10,583 Não dê ouvidos a ele. Ele só quer mantê-la aprisionada. 137 00:15:26,000 --> 00:15:26,875 Steven. 138 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 Não parece muito bem, cara. 139 00:15:34,291 --> 00:15:35,541 Não sei se pode me ouvir. 140 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 Desde o momento que você chegou, 141 00:15:40,250 --> 00:15:42,750 naquela época, éramos tão jovens. 142 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Você me salvou. 143 00:15:48,375 --> 00:15:50,458 Sobrevivi porque sabia que não estava sozinho. 144 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Você sempre esteve lá, vivo, cheio de esperança. 145 00:15:55,541 --> 00:15:59,166 E tentei proteger isso, e falhei. Não pude te proteger. 146 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 Mas você não me abandonou. Você não me abandonou. 147 00:16:10,208 --> 00:16:12,916 E embora aquele campo ali atrás estivesse parecendo 148 00:16:13,250 --> 00:16:14,625 muito bom... 149 00:16:16,250 --> 00:16:18,166 Eu jamais abandonaria você. 150 00:16:25,083 --> 00:16:28,708 Você é o único superpoder de verdade... 151 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 que já tive. 152 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 Marc. 153 00:17:07,958 --> 00:17:08,875 Steven. 154 00:17:15,583 --> 00:17:17,958 Você voltou? O que tem de errado com você? 155 00:17:18,208 --> 00:17:20,208 Bom, fiz um pequeno discurso. 156 00:17:20,291 --> 00:17:21,250 Não foi tão pequeno. 157 00:17:23,541 --> 00:17:25,708 Marc, olhe. Os Portões estão abertos! 158 00:17:25,875 --> 00:17:30,166 Ah, Khonshu, para um Deus, você tem pouca fé. 159 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 Você nunca vai aprender. 160 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 Caramba. Vamos. Vamos lá! 161 00:17:53,958 --> 00:17:55,875 -Vamos. -Você consegue! Estamos quase lá! 162 00:17:56,000 --> 00:17:56,833 Sim. 163 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 -Estou nos atrasando. Vá. -Vamos! 164 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 -Olhe! -Passando! 165 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 Osíris, seu coração mole! 166 00:18:11,333 --> 00:18:12,500 Agora, corra! 167 00:18:13,208 --> 00:18:14,750 -Hipopótamo! -Vamos! 168 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Diga-me para poupá-lo, e eu o farei. 169 00:18:17,750 --> 00:18:20,625 Escolho a obliteração ante a sua misericórdia. 170 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 Estamos quase lá! Vamos! 171 00:18:27,500 --> 00:18:28,375 Marc? 172 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 Khonshu... 173 00:18:35,083 --> 00:18:38,416 Eu sinto a dor dentro de você. 174 00:18:38,750 --> 00:18:42,000 Você quer a morte, ou você quer a vida? 175 00:18:42,416 --> 00:18:46,083 Você jura proteger os viajantes da noite? 176 00:18:47,291 --> 00:18:49,625 Levante-se e viva novamente! 177 00:19:14,625 --> 00:19:15,458 Tudo bem. 178 00:19:17,333 --> 00:19:18,166 Aqui vamos nós. 179 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 Khonshu. 180 00:19:30,458 --> 00:19:31,750 Sabia que sentiria saudade. 181 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 Layla recusou você, não foi? 182 00:19:33,666 --> 00:19:35,333 Ammit foi libertada. 183 00:19:35,458 --> 00:19:37,583 Eu não fui forte o suficiente para detê-la. 184 00:19:37,833 --> 00:19:40,041 Marc Spector, preciso da sua ajuda. 185 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Só curioso sobre algo. 186 00:19:41,875 --> 00:19:43,750 Como vai funcionar esse novo acordo? 187 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 Steven Grant, eu não estava falando com você. 188 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 Sim, tudo bem. Mas agora somos um pacote completo, 189 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 então vai ter que lidar comigo. 190 00:19:51,416 --> 00:19:54,875 E acabamos de salvar sua vida, então de nada por isso. 191 00:19:55,916 --> 00:19:58,791 Mas acho que deveria responder minha pergunta. 192 00:19:58,916 --> 00:20:00,416 Como vai funcionar esse acordo? 193 00:20:00,500 --> 00:20:03,958 Quer negociar agora, com tanto em jogo? 194 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 Bom, nós aprendemos com o melhor, seu pássaro bobo. 195 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 Eu vou libertar vocês dois. Dou minha palavra. 196 00:20:13,291 --> 00:20:14,791 Gostei disso. 197 00:20:15,166 --> 00:20:17,625 Ainda bem que resolvemos tudo. 198 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 Agora, como vamos chegar no Cairo? 199 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 Você esquece, pequeno verme, 200 00:20:22,208 --> 00:20:26,208 que ainda sou o Deus do Céu Noturno! 201 00:20:26,291 --> 00:20:29,041 Tudo bem, quer saber? Acho que pode pegar esse, Marc. 202 00:20:29,125 --> 00:20:30,666 Depressa, idiotas! 203 00:20:42,250 --> 00:20:44,000 Foi você quem liberou Khonshu? 204 00:20:44,083 --> 00:20:44,958 Sim. 205 00:20:50,041 --> 00:20:53,166 Está bem. Ei. Como detemos a Ammit? 206 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 Esta câmara é o nosso lugar mais poderoso. 207 00:21:00,250 --> 00:21:05,625 E daqui, precisamos prender Ammit, em uma forma mortal. 208 00:21:07,541 --> 00:21:09,166 Um corpo em vez de uma estátua. 209 00:21:09,750 --> 00:21:11,083 Ela ficaria vulnerável. 210 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Certo, como faremos isso? 211 00:21:15,000 --> 00:21:19,125 Precisamos de mais Avatares do que nos sobraram... 212 00:21:19,500 --> 00:21:22,041 O quê? Não, não, não. 213 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 Não, não. 214 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 Tuéris, você está aí? 215 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Layla! 216 00:21:45,416 --> 00:21:48,125 Que ótimo. Vamos nos divertir tanto. 217 00:22:14,083 --> 00:22:15,333 Você mudou de ideia. 218 00:22:15,666 --> 00:22:19,125 Eu terei o maior prazer em aceitá-la como meu Avatar. 219 00:22:19,875 --> 00:22:24,250 Está bem. Avatar Temporário. 220 00:22:25,375 --> 00:22:26,791 Sim, é claro! 221 00:22:28,416 --> 00:22:32,083 Seu pai vai ficar super feliz quando souber. 222 00:22:36,791 --> 00:22:37,666 Meu pai? 223 00:22:37,750 --> 00:22:41,541 Sim! Eu o conheci quando o levei para os Campos de Juncos. 224 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 O quê? 225 00:22:45,125 --> 00:22:46,625 Vamos fazer isso ou não? 226 00:22:46,708 --> 00:22:50,333 Tenho um traje fabuloso em mente. 227 00:23:35,083 --> 00:23:38,708 Seguidores de Ammit, julguem todos. 228 00:25:22,833 --> 00:25:25,833 Há tão pouca diferença no que queremos para este mundo. 229 00:25:25,916 --> 00:25:28,208 Por que fazer essa dança pelo resto do tempo? 230 00:25:28,333 --> 00:25:32,250 Você sabe a resposta. Só castigo aqueles que escolheram o mal. 231 00:25:32,333 --> 00:25:36,625 Eu também, só que não lhes dou a satisfação de cometê-lo. 232 00:25:39,791 --> 00:25:41,583 Fique ao meu lado. 233 00:26:00,625 --> 00:26:01,500 Layla? 234 00:26:09,458 --> 00:26:10,333 Layla. 235 00:26:10,666 --> 00:26:11,916 -Marc. -Ah, querida. 236 00:26:13,333 --> 00:26:15,291 -Que bom que está bem. -Como você voltou? 237 00:26:16,416 --> 00:26:19,250 Uau, você está incrível, o que está vestindo? 238 00:26:24,500 --> 00:26:27,083 Por que lutar, sabendo que vai falhar? 239 00:26:27,375 --> 00:26:30,000 Porque é a minha escolha! 240 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 A mesma coisa que você retira. 241 00:26:34,750 --> 00:26:37,750 Ei, estou louco para mostrar as minhas novas habilidades. 242 00:26:37,875 --> 00:26:39,291 Muito bem, mostre. 243 00:26:39,375 --> 00:26:40,500 -É? -É. 244 00:28:15,958 --> 00:28:18,000 Entrem na van! Entrem! Vamos! 245 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 Você é um super-herói do Egito? 246 00:28:34,375 --> 00:28:35,208 Sou. 247 00:28:52,458 --> 00:28:53,291 Vamos! 248 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 Se tivesse sido permitido a Ammit governar, 249 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 a vida do jovem Randall teria sido salva, 250 00:29:04,875 --> 00:29:06,916 sua família teria sido feliz. 251 00:29:07,500 --> 00:29:11,041 Ela só precisaria remover uma erva daninha do jardim. 252 00:29:11,916 --> 00:29:12,750 Você. 253 00:30:18,125 --> 00:30:19,833 Isso não foi você, foi, Steven? 254 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Sem chance, amigo. 255 00:30:30,666 --> 00:30:31,541 Marc? 256 00:30:34,750 --> 00:30:35,583 Sim. 257 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 O que foi aquilo? 258 00:30:40,041 --> 00:30:41,291 Eu apaguei. 259 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 Pegue o Harrow. Eu sei como deter Ammit. 260 00:31:02,083 --> 00:31:04,750 O poder aqui vai ajudar a ligar Ammit ao corpo de Harrow. 261 00:31:04,833 --> 00:31:07,208 Rápido, pegue minha mão para começarmos o feitiço. 262 00:31:27,833 --> 00:31:30,291 Poderíamos ter feito deste o nosso paraíso! 263 00:31:30,375 --> 00:31:33,500 Tarde demais, Ammit. Você será destruída. 264 00:32:11,083 --> 00:32:13,666 Vocês nunca conseguirão me conter. 265 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 Eu nunca irei parar. 266 00:32:22,916 --> 00:32:24,041 Acabem com isso, 267 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 e não deixem nenhum deles vivo. 268 00:32:35,791 --> 00:32:38,833 Enquanto ele viver, ela também viverá. 269 00:32:39,375 --> 00:32:42,750 Eu tenho que terminar isso. Se não, nunca serei livre. 270 00:32:43,416 --> 00:32:44,333 Marc! 271 00:32:46,000 --> 00:32:49,250 Você tem uma escolha. Você é livre. 272 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 A escolha é a vingança. 273 00:32:51,958 --> 00:32:55,166 Não podemos correr o risco que Ammit encontre uma saída. 274 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 Ela vai matar de novo. 275 00:32:57,041 --> 00:32:58,500 Está falando como ela. 276 00:33:02,791 --> 00:33:03,958 Você os quer mortos... 277 00:33:07,125 --> 00:33:08,166 Faça você mesmo. 278 00:33:13,666 --> 00:33:14,958 Agora, liberte-nos. 279 00:33:23,291 --> 00:33:25,125 Como desejar. 280 00:33:41,708 --> 00:33:46,083 Então... Espere, a realidade é assim? 281 00:33:46,541 --> 00:33:48,666 A imaginação é muito real. 282 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 Esta cadeira, a mesa, a luz, 283 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 todas foram criadas na imaginação primeiro. 284 00:33:54,750 --> 00:33:59,750 Mas você acredita que Khonshu e Ammit são reais? 285 00:34:00,750 --> 00:34:02,916 Eu? Não. 286 00:34:09,666 --> 00:34:11,291 E se discordarmos, doutor? 287 00:34:12,458 --> 00:34:13,333 Marc... 288 00:34:14,791 --> 00:34:16,625 E se acreditarmos em algo diferente? 289 00:34:18,750 --> 00:34:20,583 Então nosso trabalho continuará. 290 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 Por quanto tempo? 291 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 Pelo tempo que for necessário. 292 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 Ei, está vendo isso? 293 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 Sim, estou vendo. Estou vendo sim. 294 00:34:36,583 --> 00:34:37,625 Por que estou sangrando? 295 00:34:42,500 --> 00:34:46,833 Pois é, acho que você não sabe tanto quanto acha que sabe. 296 00:34:46,958 --> 00:34:51,375 Embora seja tentador aceitar o seu diagnóstico, doutor... 297 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 Preferimos salvar o mundo. 298 00:34:57,708 --> 00:34:58,666 Até, jacaré. 299 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 Steven? Está aí? 300 00:35:25,166 --> 00:35:26,416 Não creio que deu certo. 301 00:35:31,291 --> 00:35:33,208 Não acredito que você vive nesta zona. 302 00:35:58,916 --> 00:36:01,833 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 303 00:37:29,791 --> 00:37:33,958 CAVALEIRO DA LUA 304 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Areia. 305 00:37:44,875 --> 00:37:45,958 Hora de dormir. 306 00:37:48,708 --> 00:37:50,125 Eu vou levá-lo. 307 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 Perdão? 308 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 Calma, senhorita. Calma. 309 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 Khonshu. 310 00:38:46,166 --> 00:38:47,375 Você não pode nos ferir. 311 00:38:48,958 --> 00:38:51,916 Sim. Você quer saber uma coisa? 312 00:38:53,708 --> 00:38:58,250 Marc Spector realmente acreditava que depois que nos separássemos, 313 00:38:58,333 --> 00:39:01,041 eu ia querer que sua esposa fosse meu Avatar. 314 00:39:01,250 --> 00:39:04,416 Por que eu precisaria de mais alguém 315 00:39:05,000 --> 00:39:08,791 quando ele não tem noção de quão perturbado ele realmente é? 316 00:39:13,250 --> 00:39:16,041 Conheça meu amigo, Jake Lockley. 317 00:39:22,833 --> 00:39:24,666 Hoje é a sua vez de perder. 318 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 Espere. 319 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 Legendas: Marya Bravo