1
00:00:03,083 --> 00:00:05,000
Jura proteger os viajantes da noite?
2
00:00:05,083 --> 00:00:05,958
ANTERIORMENTE EM
3
00:00:09,541 --> 00:00:10,458
Estamos mortos?
4
00:00:10,541 --> 00:00:14,791
São os corações. Eles não estão cheios.
5
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Pode avisar a Layla?
Por favor, ajude a libertar Khonshu.
6
00:00:18,625 --> 00:00:23,208
Confie em mim quando digo
que há sempre uma última coisa.
7
00:00:23,291 --> 00:00:24,916
Teríamos cuidado disso juntos.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,500
Geralmente não faço isso, não é?
9
00:00:27,625 --> 00:00:30,875
Acha que isso faz sentido ou é absurdo?
10
00:00:31,250 --> 00:00:32,916
Eu vou fazer o que você não conseguiu.
11
00:00:33,250 --> 00:00:37,541
Então, quando terminar,
e o mundo estiver limpo de abusadores,
12
00:00:37,875 --> 00:00:39,833
quero que se lembre de uma coisa.
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
Seu tormento me forjou.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
Eu devo minha vitória a você.
15
00:00:46,875 --> 00:00:48,541
Marc, você consegue.
16
00:00:48,666 --> 00:00:51,458
Mas, se sou você, também consigo.
17
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Steven!
18
00:02:28,750 --> 00:02:33,083
Lamento que tenha sido assim,
Marc Spector,
19
00:02:34,916 --> 00:02:36,416
Steven Grant,
20
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
seja quem mais estiver aí.
21
00:02:43,500 --> 00:02:48,083
Às vezes, precisamos da luz fria da morte
antes de enxergarmos a realidade.
22
00:03:20,583 --> 00:03:22,583
Quem quer curar o mundo?
23
00:03:57,916 --> 00:03:59,500
Marc. Marc.
24
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
O que estão fazendo nesta estrada?
25
00:05:40,083 --> 00:05:43,791
Está tudo bem. Tudo bem.
26
00:05:44,583 --> 00:05:45,500
Mostre os documentos.
27
00:05:45,583 --> 00:05:47,041
Não preciso mostrar nada.
28
00:05:47,750 --> 00:05:49,375
Você que precisa nos mostrar sua alma.
29
00:06:15,041 --> 00:06:16,750
Esta é a face de um bom homem.
30
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
Não precisa mais disso.
31
00:06:22,916 --> 00:06:24,458
Tirem os corpos da frente.
32
00:06:26,375 --> 00:06:28,000
Vamos lá! Limpem o caminho.
33
00:06:50,875 --> 00:06:51,750
Não faça isso.
34
00:06:52,583 --> 00:06:55,000
Layla, espere. Eu sou a Deusa Tuéris.
35
00:07:02,166 --> 00:07:03,000
Layla,
36
00:07:04,125 --> 00:07:05,833
Marc que está dizendo para você parar.
37
00:07:06,125 --> 00:07:07,208
Que loucura é essa?
38
00:07:09,416 --> 00:07:10,250
Ele está morto.
39
00:07:10,333 --> 00:07:12,875
Estou falando com você
através de pessoas mortas agora. E daí?
40
00:07:13,458 --> 00:07:16,750
Ouça, Harrow é muito poderoso
para você deter sozinha.
41
00:07:16,833 --> 00:07:17,708
Se Marc...
42
00:07:18,666 --> 00:07:20,083
Se ele voltar à vida...
43
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
O que quer dizer com "voltar à vida?"
44
00:07:28,708 --> 00:07:30,500
Ele vai precisar do Khonshu.
45
00:07:31,333 --> 00:07:32,833
Quebre o ushabti dele.
46
00:07:33,166 --> 00:07:34,625
Está na Câmara dos Deuses.
47
00:07:35,541 --> 00:07:37,083
E você pode ser meu Avatar.
48
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
Marc diz maravilhas sobre você.
49
00:07:39,791 --> 00:07:41,625
Não. Vou enfrentá-lo sozinha.
50
00:07:41,916 --> 00:07:43,041
É hora de ir!
51
00:08:17,958 --> 00:08:18,916
Uma perturbação.
52
00:08:20,333 --> 00:08:21,541
Seus Deuses também sentiram.
53
00:08:21,625 --> 00:08:22,583
O que quer dizer?
54
00:08:22,750 --> 00:08:25,583
Alguém está tentando libertar Ammit.
55
00:08:26,125 --> 00:08:27,791
Mas por quê?
56
00:08:29,125 --> 00:08:30,125
Harrow.
57
00:08:33,291 --> 00:08:36,625
Não vão acreditar no que
os Deuses esconderam da humanidade.
58
00:08:45,916 --> 00:08:48,125
Vocês são juízes, não guerreiros.
59
00:08:48,625 --> 00:08:50,500
Isso não precisa acontecer.
60
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Isso tudo era tão evitável.
61
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
A quem devo minha gratidão?
62
00:09:58,541 --> 00:10:01,041
Seu humilde discípulo, minha Deusa,
63
00:10:01,750 --> 00:10:03,500
a quem você nada deve.
64
00:10:03,833 --> 00:10:05,666
Sua Balança não tem equilíbrio.
65
00:10:07,125 --> 00:10:08,333
Eu entendo.
66
00:10:09,958 --> 00:10:15,208
Esperava que minha penitência
pudesse corrigir meu desequilíbrio,
67
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
mas vejo que isso é impossível.
68
00:10:17,958 --> 00:10:21,166
Aceito a Balança
independentemente do resultado.
69
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
Não tem equilíbrio
por causa do que está em seu futuro.
70
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
Então devemos poupar o mundo
da dor que causarei.
71
00:10:29,833 --> 00:10:31,166
Eu me submeto de bom grado.
72
00:10:31,291 --> 00:10:34,250
O que está em seu futuro
é o seu serviço para mim.
73
00:10:35,250 --> 00:10:37,083
Como posso servi-la na morte?
74
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
Sua morte será atrasada.
75
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
Certa vez, confiei em um servo
cuja Balança se equilibrava perfeitamente.
76
00:10:44,166 --> 00:10:48,500
Em troca, fui aprisionada em pedra
por 2.000 anos.
77
00:10:48,625 --> 00:10:50,791
Mas tenho discípulos em todo o mundo
78
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
cujas Balanças se equilibram
perfeitamente, aguardando seu comando.
79
00:10:55,416 --> 00:10:58,125
Eles são dignos, minha Deusa.
80
00:10:58,208 --> 00:11:00,583
Mas foi você que me libertou.
81
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
Você é o Avatar que eu preciso.
82
00:11:03,541 --> 00:11:06,750
Sirva-me, e você encontrará paz.
83
00:11:12,125 --> 00:11:15,000
Não deixe que a dor do passado
controle você.
84
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Como quiser.
85
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
Não sinto Marc Spector neste mundo.
86
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
Ele morreu lutando, sem dúvida.
87
00:11:36,791 --> 00:11:39,125
Lutando sua guerra.
88
00:11:39,208 --> 00:11:40,666
E está longe de terminar.
89
00:11:41,041 --> 00:11:44,666
Se Marc realmente se foi,
preciso de um Avatar.
90
00:11:44,750 --> 00:11:48,625
Você, Layla El-Faouly,
protegeria os viajantes da noite...
91
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
Isso é uma piada?
92
00:11:51,000 --> 00:11:54,541
Você transformou a vida do Marc
em um pesadelo.
93
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
Por que iria aceitar isso?
94
00:11:57,416 --> 00:12:01,291
Porque não vai vencer
Harrow e Ammit sozinha.
95
00:12:01,833 --> 00:12:03,208
Prefiro me arriscar.
96
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
Marc estava em crise por sua causa.
97
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
A falta de foco o matou.
98
00:12:08,541 --> 00:12:12,166
Você precisa de um plano, pequeno inseto.
O que eu ofereço...
99
00:12:12,250 --> 00:12:14,916
Não me importo com o que você oferece.
100
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
Marc não confiava em você.
101
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
Eu não confio em você.
102
00:12:24,958 --> 00:12:29,458
Trabalharemos juntos
sem que eu me escravize.
103
00:12:30,250 --> 00:12:32,916
Devemos prender Ammit.
104
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
Como?
105
00:12:34,750 --> 00:12:36,750
Apenas um Avatar pode fazer isso.
106
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
Eu disse "não."
107
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
Purifiquemos as almas do Cairo
e depois o mundo.
108
00:12:57,250 --> 00:13:00,333
Khonshu. O tempo foi cruel com você.
109
00:13:00,666 --> 00:13:03,750
De fato.
Não posso permitir que prossiga.
110
00:13:04,000 --> 00:13:06,666
Há mais alguém aqui.
Encontrem quem o libertou.
111
00:13:15,208 --> 00:13:16,541
A Balança está equilibrada.
112
00:13:17,541 --> 00:13:18,916
Seu coração está inteiro.
113
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
Sua jornada acabou.
114
00:13:28,541 --> 00:13:32,458
É tão quieto.
115
00:13:33,625 --> 00:13:35,916
A paz que sempre quis, mas nunca teve.
116
00:13:36,625 --> 00:13:38,041
Está manifestando isso.
117
00:13:38,500 --> 00:13:42,583
Sem perigo. Sem solidão ou mágoa.
118
00:13:43,416 --> 00:13:44,541
E o Steven?
119
00:13:45,291 --> 00:13:48,083
Ele se foi, Marc. Está no Duat.
120
00:13:48,958 --> 00:13:51,166
Por favor, aproveite sua paz.
121
00:14:02,166 --> 00:14:03,583
Temos que ir buscá-lo.
122
00:14:06,666 --> 00:14:08,125
Não funciona assim.
123
00:14:08,583 --> 00:14:10,833
Se sair daqui, não poderá voltar.
124
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
De qualquer forma,
não precisa mais dele, Marc.
125
00:14:15,541 --> 00:14:18,083
Então vou para a paz eterna, e ele...
126
00:14:19,000 --> 00:14:20,750
fica perdido na areia para sempre?
127
00:14:25,416 --> 00:14:26,625
Não concordo com isso.
128
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
Espere! Pense direito!
129
00:14:51,500 --> 00:14:53,916
Meu caminho está traçado,
igual ao de qualquer um.
130
00:14:54,041 --> 00:14:55,916
Estou aqui para trazer equilíbrio.
131
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
Você fala de equilíbrio,
mas o escolhe.
132
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
Seu Avatar é um pecador!
133
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
Tem ciúmes da lealdade dele.
134
00:15:02,708 --> 00:15:04,041
Lealdade a que custo?
135
00:15:04,125 --> 00:15:07,125
Um mundo vazio
para seus discípulos herdarem?
136
00:15:07,208 --> 00:15:10,583
Não dê ouvidos a ele.
Ele só quer mantê-la aprisionada.
137
00:15:26,000 --> 00:15:26,875
Steven.
138
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
Não parece muito bem, cara.
139
00:15:34,291 --> 00:15:35,541
Não sei se pode me ouvir.
140
00:15:37,625 --> 00:15:39,000
Desde o momento que você chegou,
141
00:15:40,250 --> 00:15:42,750
naquela época, éramos tão jovens.
142
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
Você me salvou.
143
00:15:48,375 --> 00:15:50,458
Sobrevivi porque sabia
que não estava sozinho.
144
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
Você sempre esteve lá,
vivo, cheio de esperança.
145
00:15:55,541 --> 00:15:59,166
E tentei proteger isso, e falhei.
Não pude te proteger.
146
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Mas você não me abandonou.
Você não me abandonou.
147
00:16:10,208 --> 00:16:12,916
E embora aquele campo ali atrás
estivesse parecendo
148
00:16:13,250 --> 00:16:14,625
muito bom...
149
00:16:16,250 --> 00:16:18,166
Eu jamais abandonaria você.
150
00:16:25,083 --> 00:16:28,708
Você é o único superpoder de verdade...
151
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
que já tive.
152
00:17:04,458 --> 00:17:05,375
Marc.
153
00:17:07,958 --> 00:17:08,875
Steven.
154
00:17:15,583 --> 00:17:17,958
Você voltou? O que tem de errado com você?
155
00:17:18,208 --> 00:17:20,208
Bom, fiz um pequeno discurso.
156
00:17:20,291 --> 00:17:21,250
Não foi tão pequeno.
157
00:17:23,541 --> 00:17:25,708
Marc, olhe. Os Portões estão abertos!
158
00:17:25,875 --> 00:17:30,166
Ah, Khonshu, para um Deus,
você tem pouca fé.
159
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
Você nunca vai aprender.
160
00:17:52,250 --> 00:17:53,875
Caramba. Vamos. Vamos lá!
161
00:17:53,958 --> 00:17:55,875
-Vamos.
-Você consegue! Estamos quase lá!
162
00:17:56,000 --> 00:17:56,833
Sim.
163
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
-Estou nos atrasando. Vá.
-Vamos!
164
00:18:04,750 --> 00:18:05,958
-Olhe!
-Passando!
165
00:18:07,000 --> 00:18:08,875
Osíris, seu coração mole!
166
00:18:11,333 --> 00:18:12,500
Agora, corra!
167
00:18:13,208 --> 00:18:14,750
-Hipopótamo!
-Vamos!
168
00:18:15,250 --> 00:18:17,458
Diga-me para poupá-lo, e eu o farei.
169
00:18:17,750 --> 00:18:20,625
Escolho a obliteração
ante a sua misericórdia.
170
00:18:20,833 --> 00:18:22,583
Estamos quase lá! Vamos!
171
00:18:27,500 --> 00:18:28,375
Marc?
172
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Khonshu...
173
00:18:35,083 --> 00:18:38,416
Eu sinto a dor dentro de você.
174
00:18:38,750 --> 00:18:42,000
Você quer a morte, ou você quer a vida?
175
00:18:42,416 --> 00:18:46,083
Você jura proteger os viajantes da noite?
176
00:18:47,291 --> 00:18:49,625
Levante-se e viva novamente!
177
00:19:14,625 --> 00:19:15,458
Tudo bem.
178
00:19:17,333 --> 00:19:18,166
Aqui vamos nós.
179
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
Khonshu.
180
00:19:30,458 --> 00:19:31,750
Sabia que sentiria saudade.
181
00:19:32,041 --> 00:19:33,583
Layla recusou você, não foi?
182
00:19:33,666 --> 00:19:35,333
Ammit foi libertada.
183
00:19:35,458 --> 00:19:37,583
Eu não fui forte o suficiente
para detê-la.
184
00:19:37,833 --> 00:19:40,041
Marc Spector, preciso da sua ajuda.
185
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Só curioso sobre algo.
186
00:19:41,875 --> 00:19:43,750
Como vai funcionar esse novo acordo?
187
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
Steven Grant, eu não estava
falando com você.
188
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
Sim, tudo bem. Mas agora
somos um pacote completo,
189
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
então vai ter que lidar comigo.
190
00:19:51,416 --> 00:19:54,875
E acabamos de salvar sua vida,
então de nada por isso.
191
00:19:55,916 --> 00:19:58,791
Mas acho que deveria
responder minha pergunta.
192
00:19:58,916 --> 00:20:00,416
Como vai funcionar esse acordo?
193
00:20:00,500 --> 00:20:03,958
Quer negociar agora, com tanto em jogo?
194
00:20:05,500 --> 00:20:08,875
Bom, nós aprendemos com o melhor,
seu pássaro bobo.
195
00:20:09,000 --> 00:20:11,625
Eu vou libertar vocês dois.
Dou minha palavra.
196
00:20:13,291 --> 00:20:14,791
Gostei disso.
197
00:20:15,166 --> 00:20:17,625
Ainda bem que resolvemos tudo.
198
00:20:17,750 --> 00:20:19,458
Agora, como vamos chegar no Cairo?
199
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
Você esquece, pequeno verme,
200
00:20:22,208 --> 00:20:26,208
que ainda sou o Deus do Céu Noturno!
201
00:20:26,291 --> 00:20:29,041
Tudo bem, quer saber?
Acho que pode pegar esse, Marc.
202
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
Depressa, idiotas!
203
00:20:42,250 --> 00:20:44,000
Foi você quem liberou Khonshu?
204
00:20:44,083 --> 00:20:44,958
Sim.
205
00:20:50,041 --> 00:20:53,166
Está bem. Ei. Como detemos a Ammit?
206
00:20:55,333 --> 00:20:58,958
Esta câmara é o nosso lugar mais poderoso.
207
00:21:00,250 --> 00:21:05,625
E daqui, precisamos prender Ammit,
em uma forma mortal.
208
00:21:07,541 --> 00:21:09,166
Um corpo em vez de uma estátua.
209
00:21:09,750 --> 00:21:11,083
Ela ficaria vulnerável.
210
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
Certo, como faremos isso?
211
00:21:15,000 --> 00:21:19,125
Precisamos de mais Avatares
do que nos sobraram...
212
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
O quê? Não, não, não.
213
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
Não, não.
214
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
Tuéris, você está aí?
215
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Layla!
216
00:21:45,416 --> 00:21:48,125
Que ótimo.
Vamos nos divertir tanto.
217
00:22:14,083 --> 00:22:15,333
Você mudou de ideia.
218
00:22:15,666 --> 00:22:19,125
Eu terei o maior prazer
em aceitá-la como meu Avatar.
219
00:22:19,875 --> 00:22:24,250
Está bem. Avatar Temporário.
220
00:22:25,375 --> 00:22:26,791
Sim, é claro!
221
00:22:28,416 --> 00:22:32,083
Seu pai vai ficar super feliz
quando souber.
222
00:22:36,791 --> 00:22:37,666
Meu pai?
223
00:22:37,750 --> 00:22:41,541
Sim! Eu o conheci quando o levei
para os Campos de Juncos.
224
00:22:43,375 --> 00:22:44,333
O quê?
225
00:22:45,125 --> 00:22:46,625
Vamos fazer isso ou não?
226
00:22:46,708 --> 00:22:50,333
Tenho um traje fabuloso em mente.
227
00:23:35,083 --> 00:23:38,708
Seguidores de Ammit, julguem todos.
228
00:25:22,833 --> 00:25:25,833
Há tão pouca diferença
no que queremos para este mundo.
229
00:25:25,916 --> 00:25:28,208
Por que fazer essa dança
pelo resto do tempo?
230
00:25:28,333 --> 00:25:32,250
Você sabe a resposta.
Só castigo aqueles que escolheram o mal.
231
00:25:32,333 --> 00:25:36,625
Eu também, só que não lhes dou
a satisfação de cometê-lo.
232
00:25:39,791 --> 00:25:41,583
Fique ao meu lado.
233
00:26:00,625 --> 00:26:01,500
Layla?
234
00:26:09,458 --> 00:26:10,333
Layla.
235
00:26:10,666 --> 00:26:11,916
-Marc.
-Ah, querida.
236
00:26:13,333 --> 00:26:15,291
-Que bom que está bem.
-Como você voltou?
237
00:26:16,416 --> 00:26:19,250
Uau, você está incrível,
o que está vestindo?
238
00:26:24,500 --> 00:26:27,083
Por que lutar,
sabendo que vai falhar?
239
00:26:27,375 --> 00:26:30,000
Porque é a minha escolha!
240
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
A mesma coisa que você retira.
241
00:26:34,750 --> 00:26:37,750
Ei, estou louco para mostrar
as minhas novas habilidades.
242
00:26:37,875 --> 00:26:39,291
Muito bem, mostre.
243
00:26:39,375 --> 00:26:40,500
-É?
-É.
244
00:28:15,958 --> 00:28:18,000
Entrem na van! Entrem! Vamos!
245
00:28:32,333 --> 00:28:34,250
Você é um super-herói do Egito?
246
00:28:34,375 --> 00:28:35,208
Sou.
247
00:28:52,458 --> 00:28:53,291
Vamos!
248
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
Se tivesse sido permitido
a Ammit governar,
249
00:29:02,125 --> 00:29:04,541
a vida do jovem Randall teria sido salva,
250
00:29:04,875 --> 00:29:06,916
sua família teria sido feliz.
251
00:29:07,500 --> 00:29:11,041
Ela só precisaria remover
uma erva daninha do jardim.
252
00:29:11,916 --> 00:29:12,750
Você.
253
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
Isso não foi você, foi, Steven?
254
00:30:22,708 --> 00:30:24,083
Sem chance, amigo.
255
00:30:30,666 --> 00:30:31,541
Marc?
256
00:30:34,750 --> 00:30:35,583
Sim.
257
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
O que foi aquilo?
258
00:30:40,041 --> 00:30:41,291
Eu apaguei.
259
00:30:50,708 --> 00:30:53,250
Pegue o Harrow.
Eu sei como deter Ammit.
260
00:31:02,083 --> 00:31:04,750
O poder aqui vai ajudar
a ligar Ammit ao corpo de Harrow.
261
00:31:04,833 --> 00:31:07,208
Rápido, pegue minha mão
para começarmos o feitiço.
262
00:31:27,833 --> 00:31:30,291
Poderíamos ter feito deste
o nosso paraíso!
263
00:31:30,375 --> 00:31:33,500
Tarde demais, Ammit.
Você será destruída.
264
00:32:11,083 --> 00:32:13,666
Vocês nunca conseguirão me conter.
265
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
Eu nunca irei parar.
266
00:32:22,916 --> 00:32:24,041
Acabem com isso,
267
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
e não deixem nenhum deles vivo.
268
00:32:35,791 --> 00:32:38,833
Enquanto ele viver, ela também viverá.
269
00:32:39,375 --> 00:32:42,750
Eu tenho que terminar isso.
Se não, nunca serei livre.
270
00:32:43,416 --> 00:32:44,333
Marc!
271
00:32:46,000 --> 00:32:49,250
Você tem uma escolha. Você é livre.
272
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
A escolha é a vingança.
273
00:32:51,958 --> 00:32:55,166
Não podemos correr o risco
que Ammit encontre uma saída.
274
00:32:55,250 --> 00:32:56,583
Ela vai matar de novo.
275
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
Está falando como ela.
276
00:33:02,791 --> 00:33:03,958
Você os quer mortos...
277
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
Faça você mesmo.
278
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
Agora, liberte-nos.
279
00:33:23,291 --> 00:33:25,125
Como desejar.
280
00:33:41,708 --> 00:33:46,083
Então... Espere, a realidade é assim?
281
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
A imaginação é muito real.
282
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
Esta cadeira, a mesa, a luz,
283
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
todas foram criadas
na imaginação primeiro.
284
00:33:54,750 --> 00:33:59,750
Mas você acredita
que Khonshu e Ammit são reais?
285
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
Eu? Não.
286
00:34:09,666 --> 00:34:11,291
E se discordarmos, doutor?
287
00:34:12,458 --> 00:34:13,333
Marc...
288
00:34:14,791 --> 00:34:16,625
E se acreditarmos em algo diferente?
289
00:34:18,750 --> 00:34:20,583
Então nosso trabalho continuará.
290
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
Por quanto tempo?
291
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Pelo tempo que for necessário.
292
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
Ei, está vendo isso?
293
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
Sim, estou vendo.
Estou vendo sim.
294
00:34:36,583 --> 00:34:37,625
Por que estou sangrando?
295
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
Pois é, acho que você não sabe tanto
quanto acha que sabe.
296
00:34:46,958 --> 00:34:51,375
Embora seja tentador
aceitar o seu diagnóstico, doutor...
297
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
Preferimos salvar o mundo.
298
00:34:57,708 --> 00:34:58,666
Até, jacaré.
299
00:35:18,083 --> 00:35:19,500
Steven? Está aí?
300
00:35:25,166 --> 00:35:26,416
Não creio que deu certo.
301
00:35:31,291 --> 00:35:33,208
Não acredito que você vive nesta zona.
302
00:35:58,916 --> 00:36:01,833
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
303
00:37:29,791 --> 00:37:33,958
CAVALEIRO DA LUA
304
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Areia.
305
00:37:44,875 --> 00:37:45,958
Hora de dormir.
306
00:37:48,708 --> 00:37:50,125
Eu vou levá-lo.
307
00:37:50,250 --> 00:37:51,416
Perdão?
308
00:37:51,958 --> 00:37:54,458
Calma, senhorita. Calma.
309
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
Khonshu.
310
00:38:46,166 --> 00:38:47,375
Você não pode nos ferir.
311
00:38:48,958 --> 00:38:51,916
Sim. Você quer saber uma coisa?
312
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
Marc Spector realmente acreditava
que depois que nos separássemos,
313
00:38:58,333 --> 00:39:01,041
eu ia querer
que sua esposa fosse meu Avatar.
314
00:39:01,250 --> 00:39:04,416
Por que eu precisaria de mais alguém
315
00:39:05,000 --> 00:39:08,791
quando ele não tem noção
de quão perturbado ele realmente é?
316
00:39:13,250 --> 00:39:16,041
Conheça meu amigo, Jake Lockley.
317
00:39:22,833 --> 00:39:24,666
Hoje é a sua vez de perder.
318
00:39:27,416 --> 00:39:28,291
Espere.
319
00:42:16,750 --> 00:42:18,750
Legendas: Marya Bravo