1
00:00:03,083 --> 00:00:05,000
你愿意发誓保护夜行的旅人吗?
2
00:00:05,083 --> 00:00:05,958
前情提要
3
00:00:09,541 --> 00:00:10,458
我们死了?
4
00:00:10,541 --> 00:00:14,791
是心脏的问题 它们不完整
5
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
你能给莱拉传个信吗?拜托
帮我们把孔苏救出来
6
00:00:18,625 --> 00:00:23,208
相信我 他不会轻易放过你的
7
00:00:23,291 --> 00:00:24,916
我们本来可以一起面对的
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,416
那不是我的做事风格 对吗?
9
00:00:27,625 --> 00:00:30,875
你觉得这是合理的还是不合理的?
10
00:00:31,250 --> 00:00:32,916
我要去做你做不到的事了
11
00:00:33,250 --> 00:00:37,541
事成之后 这世界将不再有加害者
12
00:00:37,875 --> 00:00:39,833
我想让你记住一件事
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
是你的折磨铸就了我
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
我的胜利归功于你
15
00:00:46,875 --> 00:00:48,541
马克 你可以的
16
00:00:48,666 --> 00:00:51,458
但是如果我是你的话 那我也可以
17
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
史蒂文
18
00:02:28,750 --> 00:02:33,083
很抱歉不得不这样 马克·斯佩克特
19
00:02:34,916 --> 00:02:36,416
史蒂文·格兰特
20
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
还有这身体里的其他灵魂
21
00:02:43,500 --> 00:02:48,083
有时只有死亡的冰冷才能让我们看清现实
22
00:03:20,583 --> 00:03:22,583
谁想去拯救这个世界?
23
00:03:57,916 --> 00:03:59,500
马克
24
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
你们开车来这干什么?
25
00:05:37,916 --> 00:05:40,000
没事的
26
00:05:40,083 --> 00:05:43,791
没事的
27
00:05:44,583 --> 00:05:45,500
给我看你的证件
28
00:05:45,583 --> 00:05:47,041
我不用给你看我的证件
29
00:05:47,791 --> 00:05:49,333
你倒是得让我们看看你的灵魂
30
00:06:15,041 --> 00:06:16,750
这位先生是个好人
31
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
你不再需要这个了
32
00:06:22,916 --> 00:06:24,458
把尸体挪开
33
00:06:26,375 --> 00:06:28,000
快点 把路清出来
34
00:06:50,875 --> 00:06:51,750
别动手
35
00:06:52,583 --> 00:06:55,000
莱拉 等等 我是塔沃瑞特女神
36
00:07:02,166 --> 00:07:03,000
莱拉
37
00:07:04,125 --> 00:07:05,833
是马克让你别动手的
38
00:07:06,125 --> 00:07:07,208
你在说什么?
39
00:07:09,416 --> 00:07:10,250
他已经死了
40
00:07:10,333 --> 00:07:12,875
我是附在死人身上和你说话 明白吗?
41
00:07:13,458 --> 00:07:16,750
听着 哈罗太强大 你一个人斗不过他
42
00:07:16,833 --> 00:07:17,708
如果马克…
43
00:07:18,666 --> 00:07:20,083
如果他能复活的话…
44
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
“复活”是什么意思?
45
00:07:28,708 --> 00:07:30,500
他需要孔苏的力量
46
00:07:31,333 --> 00:07:32,833
你要打碎他的巫沙布提俑
47
00:07:33,166 --> 00:07:34,625
那东西就在众神院
48
00:07:35,541 --> 00:07:37,083
你可以成为我的化身
49
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
马克可没少夸你
50
00:07:39,791 --> 00:07:41,625
不 我要自己战斗
51
00:07:41,916 --> 00:07:43,041
该出发了
52
00:08:17,958 --> 00:08:18,916
这种骚动
53
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
你们的神也感觉到了
54
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
什么意思?
55
00:08:22,750 --> 00:08:25,583
有人企图释放阿米特
56
00:08:26,125 --> 00:08:27,791
为什么要这么做?
57
00:08:29,125 --> 00:08:30,125
哈罗
58
00:08:33,291 --> 00:08:36,625
你绝对想象不到
众神向人类隐瞒了什么
59
00:08:45,916 --> 00:08:48,125
你们是审判者 不是战士
60
00:08:48,625 --> 00:08:50,500
没必要这样
61
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
本来没必要这样的
62
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
我要感谢的是什么人?
63
00:09:58,541 --> 00:10:01,041
我是您虔诚的信徒 我的女神
64
00:10:01,750 --> 00:10:03,500
您无需感谢
65
00:10:03,833 --> 00:10:05,666
你的天平不平衡
66
00:10:07,125 --> 00:10:08,333
我知道
67
00:10:09,958 --> 00:10:15,208
我曾经希望忏悔能让它恢复平衡
68
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
但是现在看来是不可能了
69
00:10:17,958 --> 00:10:21,166
无论结果如何 我都接受您的审判
70
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
天平失衡是因为你未做之事
71
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
那就一定要让世界免于遭受我带来的痛苦
72
00:10:29,833 --> 00:10:31,166
我听候您的处置
73
00:10:31,291 --> 00:10:34,250
你未做之事是侍奉于我
74
00:10:35,250 --> 00:10:37,083
我死后还如何能侍奉您?
75
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
你的死期被推迟了
76
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
我曾经的仆人 他的天平完美平衡
77
00:10:44,166 --> 00:10:48,500
结果我被囚禁了2000年
78
00:10:48,625 --> 00:10:50,791
我的信徒遍布全世界
79
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
他们的天平都是完美的平衡
随时准备为您效命
80
00:10:55,416 --> 00:10:58,125
他们都比我有资格 我的女神
81
00:10:58,208 --> 00:11:00,583
但是你才是释放我的人
82
00:11:00,666 --> 00:11:03,000
你就是我需要的化身
83
00:11:03,541 --> 00:11:06,750
侍奉我 你就会得到安宁
84
00:11:12,125 --> 00:11:15,000
不要让过去的痛苦成为你的羁绊
85
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
悉听尊便
86
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
在这个世界上
我感受不到马克·斯佩克特的气息
87
00:11:34,291 --> 00:11:36,625
他战死了 毫无疑问
88
00:11:36,791 --> 00:11:39,125
他是为你而死的
89
00:11:39,208 --> 00:11:40,666
还远远没有结束
90
00:11:41,041 --> 00:11:44,666
如果马克真的死了 那我还需要一个化身
91
00:11:44,750 --> 00:11:48,625
莱拉·艾尔·费利 你愿意保护夜行的旅人…
92
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
你开什么玩笑?
93
00:11:51,000 --> 00:11:54,541
你把马克的生活变成了一场噩梦
94
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
我为什么还要替你卖命?
95
00:11:57,416 --> 00:12:01,291
因为你自己无法抗衡哈罗和阿米特
96
00:12:01,833 --> 00:12:03,208
那我也要试试看
97
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
马克陷入危机 全是因为你
98
00:12:05,791 --> 00:12:08,458
他分心了 才会被杀害
99
00:12:08,541 --> 00:12:12,166
你需要的是计划 可怜虫 我能给你…
100
00:12:12,250 --> 00:12:14,916
我不在乎你能给我什么
101
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
马克不相信你
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
我也不相信你
103
00:12:24,958 --> 00:12:29,458
我们可以合作 但是你休想奴役我
104
00:12:30,250 --> 00:12:32,916
我们必须重新囚禁阿米特
105
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
怎么做?
106
00:12:34,750 --> 00:12:36,750
只有化身才能做到
107
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
我说了“不行”
108
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
让我们净化开罗的灵魂吧 然后是全世界
109
00:12:57,250 --> 00:13:00,333
孔苏 看来你的日子不好过啊
110
00:13:00,666 --> 00:13:03,750
没错 但是我不能让你为所欲为
111
00:13:04,000 --> 00:13:06,666
这里还有其他人 把释放他的人找出来
112
00:13:15,208 --> 00:13:16,541
天平平衡了
113
00:13:17,541 --> 00:13:18,916
你的心脏完整了
114
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
你的旅途结束了
115
00:13:28,541 --> 00:13:32,458
这里是如此…平静
116
00:13:33,625 --> 00:13:35,916
这是你一直求之不得的平静
117
00:13:36,625 --> 00:13:38,041
是你一直的渴望
118
00:13:38,500 --> 00:13:42,583
没有危险 没有孤独 也没有伤害
119
00:13:43,416 --> 00:13:44,541
那史蒂文呢?
120
00:13:45,291 --> 00:13:48,083
他不在了 马克 他留在了杜阿特
121
00:13:48,958 --> 00:13:51,166
享受你的平静吧
122
00:14:02,166 --> 00:14:03,583
我们得回去找他
123
00:14:06,666 --> 00:14:08,125
你不能这么做
124
00:14:08,583 --> 00:14:10,833
离开这里 你就再也回不来了
125
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
其实你也不需要他了 马克
126
00:14:15,541 --> 00:14:18,083
所以我得到了永恒的平静 而他却…
127
00:14:19,000 --> 00:14:20,750
永远迷失在沙子里了?
128
00:14:25,416 --> 00:14:26,625
不行 我无法接受这个事实
129
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
等等 你认真考虑一下
130
00:14:51,500 --> 00:14:53,916
我的命运是注定的 和所有人一样
131
00:14:54,041 --> 00:14:55,916
我要为世界带来平衡
132
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
你满口平衡 却选择了他
133
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
你的化身是个罪人
134
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
你是嫉妒他的忠诚
135
00:15:02,708 --> 00:15:04,041
忠诚要以什么作为代价?
136
00:15:04,125 --> 00:15:07,125
留给你的信徒一个空荡荡的世界?
137
00:15:07,208 --> 00:15:10,583
别听他的 他只是想把你关起来
138
00:15:26,000 --> 00:15:26,875
史蒂文
139
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
你受苦了 兄弟
140
00:15:34,291 --> 00:15:35,541
我不知道你能不能听到
141
00:15:37,625 --> 00:15:39,000
从我们小时候
142
00:15:40,250 --> 00:15:42,750
你出现的那一刻开始
143
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
你就是我的救星
144
00:15:48,375 --> 00:15:50,458
我能活下来 是因为我知道我并不孤独
145
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
你一直在我身边 生机勃勃 满怀希望
146
00:15:55,541 --> 00:15:59,166
我想要保护你 但是我失败了
我没能保护你
147
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
但是你也没有放弃我 你没有弃我而去
148
00:16:10,208 --> 00:16:12,916
虽然那片芦苇原真的…
149
00:16:13,250 --> 00:16:14,625
真的很美…
150
00:16:16,250 --> 00:16:18,166
我绝对不会抛弃你的
151
00:16:25,083 --> 00:16:28,708
你才是我唯一拥有的…
152
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
真正的超能力
153
00:17:04,458 --> 00:17:05,375
马克
154
00:17:07,958 --> 00:17:08,875
史蒂文
155
00:17:15,583 --> 00:17:17,958
你回来了?你是不是疯了?
156
00:17:18,208 --> 00:17:20,208
我刚才有点真情流露
157
00:17:20,291 --> 00:17:21,250
那可不是一点吧
158
00:17:23,541 --> 00:17:25,708
马克 快看 门开了
159
00:17:25,875 --> 00:17:30,166
孔苏 作为一个神 你的信念太不坚定了
160
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
你从来不接受教训
161
00:17:52,250 --> 00:17:53,875
该死 快点 快走
162
00:17:53,958 --> 00:17:55,875
-快点 走啊
-你行的 就差一点了
163
00:17:56,000 --> 00:17:56,833
太好了
164
00:17:57,500 --> 00:17:59,125
-我拖后腿了 你快走
-快点
165
00:18:04,750 --> 00:18:05,958
-看
-过去
166
00:18:07,000 --> 00:18:08,875
奥西里斯 你这个老东西
167
00:18:11,333 --> 00:18:12,500
就是现在 快跑
168
00:18:13,208 --> 00:18:14,750
-河马万岁
-快走
169
00:18:15,250 --> 00:18:17,458
向我求饶 我就放过你
170
00:18:17,750 --> 00:18:20,625
我宁可粉身碎骨 也不会向你摇尾乞怜
171
00:18:20,833 --> 00:18:22,583
马上就到了 快
172
00:18:27,500 --> 00:18:28,375
马克?
173
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
孔苏…
174
00:18:35,083 --> 00:18:38,416
我能感受到你内心的痛苦
175
00:18:38,750 --> 00:18:42,000
你是想要死 还是想要生?
176
00:18:42,416 --> 00:18:46,083
你愿意发誓保护夜行的旅人吗?
177
00:18:47,291 --> 00:18:49,625
再次重生吧
178
00:19:14,625 --> 00:19:15,458
好了
179
00:19:17,333 --> 00:19:18,166
开始吧
180
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
孔苏
181
00:19:30,458 --> 00:19:31,750
我就知道你会想念我的
182
00:19:32,041 --> 00:19:33,583
莱拉拒绝了你 对吗?
183
00:19:33,666 --> 00:19:35,333
阿米特被释放了
184
00:19:35,458 --> 00:19:37,583
我力量不够 没能阻止她
185
00:19:37,833 --> 00:19:40,041
马克·斯佩克特 我需要你的帮助
186
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
有一件事我很好奇
187
00:19:41,875 --> 00:19:43,750
现在这笔交易到底要怎么算?
188
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
史蒂文·格兰特 我没和你说话
189
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
没错 但是我们俩现在是买一送一了
190
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
所以你不能假装我不存在
191
00:19:51,416 --> 00:19:54,875
而且我们刚刚确实救了你的命 不用客气
192
00:19:55,916 --> 00:19:58,791
但是我觉得你必须得回答我的问题
193
00:19:58,916 --> 00:20:00,416
这笔交易怎么算?
194
00:20:00,500 --> 00:20:03,958
这种危难关头你还跟我谈条件?
195
00:20:05,500 --> 00:20:08,875
名师出高徒啊 你这只老蠢鸟
196
00:20:09,000 --> 00:20:11,625
我会让你们重获自由 我保证
197
00:20:13,291 --> 00:20:14,791
这就对了
198
00:20:15,166 --> 00:20:17,625
很好 很高兴一切问题都解决了
199
00:20:17,750 --> 00:20:19,458
那咱们怎么去开罗呢?
200
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
你忘了吗?小虫子
201
00:20:22,208 --> 00:20:26,208
我仍然是夜晚之神
202
00:20:26,291 --> 00:20:29,041
好吧 要不然这样
我觉得这个还是交给你吧 马克
203
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
快点 笨蛋
204
00:20:42,250 --> 00:20:44,000
就是你释放了孔苏吗?
205
00:20:44,083 --> 00:20:44,958
没错
206
00:20:50,041 --> 00:20:53,166
好吧 我们怎么阻止阿米特?
207
00:20:55,333 --> 00:20:58,958
在这个众神院里 我们的力量才会最强
208
00:21:00,250 --> 00:21:05,625
我们需要在这里借助凡人之身囚禁阿米特
209
00:21:07,541 --> 00:21:09,166
用真正的身体 而不是雕像
210
00:21:09,750 --> 00:21:11,083
她很脆弱
211
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
没问题 要怎么做?
212
00:21:15,000 --> 00:21:19,125
我们需要更多的化身…
213
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
什么?不行
214
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
不行
215
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
塔沃瑞特 你在吗?
216
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
莱拉
217
00:21:45,416 --> 00:21:48,125
太激动了 咱们在一起会很快乐的
218
00:22:14,083 --> 00:22:15,333
你改变主意了
219
00:22:15,666 --> 00:22:19,125
我很乐意接受你作为我的化身
220
00:22:19,875 --> 00:22:24,250
好吧 暂时的化身
221
00:22:25,375 --> 00:22:26,791
当然了
222
00:22:28,416 --> 00:22:32,083
你的父亲如果听到 一定会乐翻天的
223
00:22:36,791 --> 00:22:37,666
我的父亲?
224
00:22:37,750 --> 00:22:41,541
是啊 我在带他去芦苇原时认识他的
225
00:22:43,375 --> 00:22:44,333
什么?
226
00:22:45,125 --> 00:22:46,625
咱们赶紧开始吧?
227
00:22:46,708 --> 00:22:50,333
我想到了一件华丽的战服
228
00:23:35,083 --> 00:23:38,708
阿米特的信徒们 审判这个世界吧
229
00:25:22,833 --> 00:25:25,833
你我对这个世界的期盼并没有什么区别
230
00:25:25,916 --> 00:25:28,208
为什么总要对我横加阻挠
231
00:25:28,333 --> 00:25:32,250
你心知肚明 我只惩罚那些犯下罪行的人
232
00:25:32,333 --> 00:25:36,625
我也一样 只不过我不会
让他们有机会得逞
233
00:25:39,791 --> 00:25:41,583
加入我吧
234
00:26:00,625 --> 00:26:01,500
莱拉?
235
00:26:09,458 --> 00:26:10,333
莱拉
236
00:26:10,666 --> 00:26:11,916
-马克
-亲爱的
237
00:26:13,333 --> 00:26:15,291
-谢天谢地你没事
-你是怎么回来的?
238
00:26:16,416 --> 00:26:19,250
你看上去真漂亮 你穿的是什么?
239
00:26:24,500 --> 00:26:27,083
你明知会失败 为何还要反抗?
240
00:26:27,375 --> 00:26:30,000
因为这就是我的选择
241
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
这就是你夺走的东西
242
00:26:34,750 --> 00:26:37,750
我迫不及待要给你展示我们的新技能了
243
00:26:37,875 --> 00:26:39,291
好啊 让我看看
244
00:26:39,375 --> 00:26:40,500
-好吗?
-好
245
00:28:15,958 --> 00:28:18,000
上车 进来 快进来
246
00:28:32,333 --> 00:28:34,250
你是埃及超级英雄吗?
247
00:28:34,375 --> 00:28:35,208
没错
248
00:28:52,458 --> 00:28:53,291
快点
249
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
如果阿米特统治世界
250
00:29:02,125 --> 00:29:04,541
小兰德尔就能够得救
251
00:29:04,875 --> 00:29:06,916
你的家庭也会幸福美满
252
00:29:07,500 --> 00:29:11,041
她只需要除掉一根杂草就够了
253
00:29:11,916 --> 00:29:12,750
就是你
254
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
刚才不是你吧 史蒂文?
255
00:30:22,708 --> 00:30:24,083
当然不是 哥们
256
00:30:30,666 --> 00:30:31,541
马克?
257
00:30:34,750 --> 00:30:35,583
嗯
258
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
那是什么?
259
00:30:40,041 --> 00:30:41,291
我晕过去了
260
00:30:50,708 --> 00:30:53,250
抓住哈罗 我知道该怎么阻止阿米特
261
00:31:02,083 --> 00:31:04,750
这个房间的力量能够帮助我们
把阿米特囚禁在哈罗的身体里
262
00:31:04,833 --> 00:31:07,208
快 抓住我的手 开始念咒语
263
00:31:27,833 --> 00:31:30,291
这里本来可以成为我们的天堂
264
00:31:30,375 --> 00:31:33,500
太迟了 阿米特 你就要灰飞烟灭了
265
00:32:11,083 --> 00:32:13,666
你休想阻止我
266
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
我不会善罢甘休的
267
00:32:22,916 --> 00:32:24,041
做个了断吧
268
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
杀掉他们两个
269
00:32:35,791 --> 00:32:38,833
如果他活着 她就也一样
270
00:32:39,375 --> 00:32:42,750
我必须做个了断
否则我永远无法重获自由
271
00:32:43,416 --> 00:32:44,333
马克
272
00:32:46,000 --> 00:32:49,250
你是有选择权的 你是自由的
273
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
你的选择就是复仇
274
00:32:51,958 --> 00:32:55,166
我们不能冒险让阿米特有机会逃出来
275
00:32:55,250 --> 00:32:56,583
她会再次大开杀戒的
276
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
你的口气和她一模一样
277
00:33:02,791 --> 00:33:03,958
你想杀掉他们…
278
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
你就自己动手
279
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
现在放了我们
280
00:33:23,291 --> 00:33:25,125
如你所愿
281
00:33:39,708 --> 00:33:40,875
那么…
282
00:33:41,708 --> 00:33:46,083
所以…现实就是这样的?这也…
283
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
你的想象非常真实
284
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
这把椅子 桌子和灯
285
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
最初都是在想象里创造出来的
286
00:33:54,750 --> 00:33:59,750
你相信孔苏和阿米特是真实的吗?
287
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
我吗?我不信
288
00:34:09,666 --> 00:34:11,291
如果我们不赞同你的说法呢 医生?
289
00:34:12,458 --> 00:34:13,333
马克…
290
00:34:14,791 --> 00:34:16,625
如果我们有别的想法呢?
291
00:34:18,750 --> 00:34:20,583
那咱们的治疗就还得继续
292
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
继续多久?
293
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
到底要多久?
294
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
你看到了 对吗?
295
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
是的 我看到了
296
00:34:36,583 --> 00:34:37,625
我为什么会流血?
297
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
我觉得你没有自己以为的那么聪明
298
00:34:46,958 --> 00:34:51,375
虽然你的诊断
听起来还挺像回事的 医生…
299
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
我们更愿意去拯救世界
300
00:34:57,708 --> 00:34:58,666
回头见
301
00:35:18,083 --> 00:35:19,500
史蒂文?你在吗?
302
00:35:25,166 --> 00:35:26,416
没想到真的成功了
303
00:35:31,291 --> 00:35:33,208
没想到你的屋子里这么乱七八糟的
304
00:35:58,916 --> 00:36:01,833
根据漫威漫画改编
305
00:37:23,166 --> 00:37:25,583
漫威影业出品
306
00:37:29,791 --> 00:37:33,958
《月光骑士》
307
00:37:35,166 --> 00:37:39,208
加里森医生 请到126室
308
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
沙子
309
00:37:44,875 --> 00:37:45,958
该睡觉了
310
00:37:48,708 --> 00:37:50,125
我送他过去吧
311
00:37:50,250 --> 00:37:51,416
你说什么?
312
00:37:51,958 --> 00:37:54,458
冷静 小姐
313
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
孔苏
314
00:38:46,166 --> 00:38:47,375
你伤害不了我们
315
00:38:48,958 --> 00:38:51,916
是的 告诉你个秘密吧
316
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
马克·斯佩克特真的以为
他和我分道扬镳以后
317
00:38:58,333 --> 00:39:01,041
我会让他妻子做我的化身
318
00:39:01,250 --> 00:39:04,416
其实我何必找其他人呢?
319
00:39:05,000 --> 00:39:08,791
他对自己混乱的状态根本一无所知
320
00:39:13,250 --> 00:39:16,041
给你介绍一下 这是我的朋友 杰克·洛克利
321
00:39:22,833 --> 00:39:24,666
今天你输定了
322
00:39:27,416 --> 00:39:28,291
等等
323
00:42:16,750 --> 00:42:18,750
字幕翻译: 虫二