1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 你愿意发誓保护夜行的旅人吗? 2 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 前情提要 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,458 我们死了? 4 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 是心脏的问题 它们不完整 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 你能给莱拉传个信吗?拜托 帮我们把孔苏救出来 6 00:00:18,625 --> 00:00:23,208 相信我 他不会轻易放过你的 7 00:00:23,291 --> 00:00:24,916 我们本来可以一起面对的 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,416 那不是我的做事风格 对吗? 9 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 你觉得这是合理的还是不合理的? 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,916 我要去做你做不到的事了 11 00:00:33,250 --> 00:00:37,541 事成之后 这世界将不再有加害者 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,833 我想让你记住一件事 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 是你的折磨铸就了我 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 我的胜利归功于你 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,541 马克 你可以的 16 00:00:48,666 --> 00:00:51,458 但是如果我是你的话 那我也可以 17 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 史蒂文 18 00:02:28,750 --> 00:02:33,083 很抱歉不得不这样 马克·斯佩克特 19 00:02:34,916 --> 00:02:36,416 史蒂文·格兰特 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 还有这身体里的其他灵魂 21 00:02:43,500 --> 00:02:48,083 有时只有死亡的冰冷才能让我们看清现实 22 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 谁想去拯救这个世界? 23 00:03:57,916 --> 00:03:59,500 马克 24 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 你们开车来这干什么? 25 00:05:37,916 --> 00:05:40,000 没事的 26 00:05:40,083 --> 00:05:43,791 没事的 27 00:05:44,583 --> 00:05:45,500 给我看你的证件 28 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 我不用给你看我的证件 29 00:05:47,791 --> 00:05:49,333 你倒是得让我们看看你的灵魂 30 00:06:15,041 --> 00:06:16,750 这位先生是个好人 31 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 你不再需要这个了 32 00:06:22,916 --> 00:06:24,458 把尸体挪开 33 00:06:26,375 --> 00:06:28,000 快点 把路清出来 34 00:06:50,875 --> 00:06:51,750 别动手 35 00:06:52,583 --> 00:06:55,000 莱拉 等等 我是塔沃瑞特女神 36 00:07:02,166 --> 00:07:03,000 莱拉 37 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 是马克让你别动手的 38 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 你在说什么? 39 00:07:09,416 --> 00:07:10,250 他已经死了 40 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 我是附在死人身上和你说话 明白吗? 41 00:07:13,458 --> 00:07:16,750 听着 哈罗太强大 你一个人斗不过他 42 00:07:16,833 --> 00:07:17,708 如果马克… 43 00:07:18,666 --> 00:07:20,083 如果他能复活的话… 44 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 “复活”是什么意思? 45 00:07:28,708 --> 00:07:30,500 他需要孔苏的力量 46 00:07:31,333 --> 00:07:32,833 你要打碎他的巫沙布提俑 47 00:07:33,166 --> 00:07:34,625 那东西就在众神院 48 00:07:35,541 --> 00:07:37,083 你可以成为我的化身 49 00:07:37,791 --> 00:07:39,500 马克可没少夸你 50 00:07:39,791 --> 00:07:41,625 不 我要自己战斗 51 00:07:41,916 --> 00:07:43,041 该出发了 52 00:08:17,958 --> 00:08:18,916 这种骚动 53 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 你们的神也感觉到了 54 00:08:21,583 --> 00:08:22,583 什么意思? 55 00:08:22,750 --> 00:08:25,583 有人企图释放阿米特 56 00:08:26,125 --> 00:08:27,791 为什么要这么做? 57 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 哈罗 58 00:08:33,291 --> 00:08:36,625 你绝对想象不到 众神向人类隐瞒了什么 59 00:08:45,916 --> 00:08:48,125 你们是审判者 不是战士 60 00:08:48,625 --> 00:08:50,500 没必要这样 61 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 本来没必要这样的 62 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 我要感谢的是什么人? 63 00:09:58,541 --> 00:10:01,041 我是您虔诚的信徒 我的女神 64 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 您无需感谢 65 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 你的天平不平衡 66 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 我知道 67 00:10:09,958 --> 00:10:15,208 我曾经希望忏悔能让它恢复平衡 68 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 但是现在看来是不可能了 69 00:10:17,958 --> 00:10:21,166 无论结果如何 我都接受您的审判 70 00:10:21,458 --> 00:10:24,375 天平失衡是因为你未做之事 71 00:10:24,583 --> 00:10:27,791 那就一定要让世界免于遭受我带来的痛苦 72 00:10:29,833 --> 00:10:31,166 我听候您的处置 73 00:10:31,291 --> 00:10:34,250 你未做之事是侍奉于我 74 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 我死后还如何能侍奉您? 75 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 你的死期被推迟了 76 00:10:39,750 --> 00:10:43,750 我曾经的仆人 他的天平完美平衡 77 00:10:44,166 --> 00:10:48,500 结果我被囚禁了2000年 78 00:10:48,625 --> 00:10:50,791 我的信徒遍布全世界 79 00:10:50,875 --> 00:10:54,250 他们的天平都是完美的平衡 随时准备为您效命 80 00:10:55,416 --> 00:10:58,125 他们都比我有资格 我的女神 81 00:10:58,208 --> 00:11:00,583 但是你才是释放我的人 82 00:11:00,666 --> 00:11:03,000 你就是我需要的化身 83 00:11:03,541 --> 00:11:06,750 侍奉我 你就会得到安宁 84 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 不要让过去的痛苦成为你的羁绊 85 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 悉听尊便 86 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 在这个世界上 我感受不到马克·斯佩克特的气息 87 00:11:34,291 --> 00:11:36,625 他战死了 毫无疑问 88 00:11:36,791 --> 00:11:39,125 他是为你而死的 89 00:11:39,208 --> 00:11:40,666 还远远没有结束 90 00:11:41,041 --> 00:11:44,666 如果马克真的死了 那我还需要一个化身 91 00:11:44,750 --> 00:11:48,625 莱拉·艾尔·费利 你愿意保护夜行的旅人… 92 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 你开什么玩笑? 93 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 你把马克的生活变成了一场噩梦 94 00:11:55,416 --> 00:11:57,125 我为什么还要替你卖命? 95 00:11:57,416 --> 00:12:01,291 因为你自己无法抗衡哈罗和阿米特 96 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 那我也要试试看 97 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 马克陷入危机 全是因为你 98 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 他分心了 才会被杀害 99 00:12:08,541 --> 00:12:12,166 你需要的是计划 可怜虫 我能给你… 100 00:12:12,250 --> 00:12:14,916 我不在乎你能给我什么 101 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 马克不相信你 102 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 我也不相信你 103 00:12:24,958 --> 00:12:29,458 我们可以合作 但是你休想奴役我 104 00:12:30,250 --> 00:12:32,916 我们必须重新囚禁阿米特 105 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 怎么做? 106 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 只有化身才能做到 107 00:12:37,833 --> 00:12:39,791 我说了“不行” 108 00:12:42,250 --> 00:12:46,791 让我们净化开罗的灵魂吧 然后是全世界 109 00:12:57,250 --> 00:13:00,333 孔苏 看来你的日子不好过啊 110 00:13:00,666 --> 00:13:03,750 没错 但是我不能让你为所欲为 111 00:13:04,000 --> 00:13:06,666 这里还有其他人 把释放他的人找出来 112 00:13:15,208 --> 00:13:16,541 天平平衡了 113 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 你的心脏完整了 114 00:13:21,500 --> 00:13:23,958 你的旅途结束了 115 00:13:28,541 --> 00:13:32,458 这里是如此…平静 116 00:13:33,625 --> 00:13:35,916 这是你一直求之不得的平静 117 00:13:36,625 --> 00:13:38,041 是你一直的渴望 118 00:13:38,500 --> 00:13:42,583 没有危险 没有孤独 也没有伤害 119 00:13:43,416 --> 00:13:44,541 那史蒂文呢? 120 00:13:45,291 --> 00:13:48,083 他不在了 马克 他留在了杜阿特 121 00:13:48,958 --> 00:13:51,166 享受你的平静吧 122 00:14:02,166 --> 00:14:03,583 我们得回去找他 123 00:14:06,666 --> 00:14:08,125 你不能这么做 124 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 离开这里 你就再也回不来了 125 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 其实你也不需要他了 马克 126 00:14:15,541 --> 00:14:18,083 所以我得到了永恒的平静 而他却… 127 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 永远迷失在沙子里了? 128 00:14:25,416 --> 00:14:26,625 不行 我无法接受这个事实 129 00:14:27,708 --> 00:14:29,791 等等 你认真考虑一下 130 00:14:51,500 --> 00:14:53,916 我的命运是注定的 和所有人一样 131 00:14:54,041 --> 00:14:55,916 我要为世界带来平衡 132 00:14:56,208 --> 00:14:59,166 你满口平衡 却选择了他 133 00:14:59,500 --> 00:15:00,916 你的化身是个罪人 134 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 你是嫉妒他的忠诚 135 00:15:02,708 --> 00:15:04,041 忠诚要以什么作为代价? 136 00:15:04,125 --> 00:15:07,125 留给你的信徒一个空荡荡的世界? 137 00:15:07,208 --> 00:15:10,583 别听他的 他只是想把你关起来 138 00:15:26,000 --> 00:15:26,875 史蒂文 139 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 你受苦了 兄弟 140 00:15:34,291 --> 00:15:35,541 我不知道你能不能听到 141 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 从我们小时候 142 00:15:40,250 --> 00:15:42,750 你出现的那一刻开始 143 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 你就是我的救星 144 00:15:48,375 --> 00:15:50,458 我能活下来 是因为我知道我并不孤独 145 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 你一直在我身边 生机勃勃 满怀希望 146 00:15:55,541 --> 00:15:59,166 我想要保护你 但是我失败了 我没能保护你 147 00:16:06,166 --> 00:16:08,791 但是你也没有放弃我 你没有弃我而去 148 00:16:10,208 --> 00:16:12,916 虽然那片芦苇原真的… 149 00:16:13,250 --> 00:16:14,625 真的很美… 150 00:16:16,250 --> 00:16:18,166 我绝对不会抛弃你的 151 00:16:25,083 --> 00:16:28,708 你才是我唯一拥有的… 152 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 真正的超能力 153 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 马克 154 00:17:07,958 --> 00:17:08,875 史蒂文 155 00:17:15,583 --> 00:17:17,958 你回来了?你是不是疯了? 156 00:17:18,208 --> 00:17:20,208 我刚才有点真情流露 157 00:17:20,291 --> 00:17:21,250 那可不是一点吧 158 00:17:23,541 --> 00:17:25,708 马克 快看 门开了 159 00:17:25,875 --> 00:17:30,166 孔苏 作为一个神 你的信念太不坚定了 160 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 你从来不接受教训 161 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 该死 快点 快走 162 00:17:53,958 --> 00:17:55,875 -快点 走啊 -你行的 就差一点了 163 00:17:56,000 --> 00:17:56,833 太好了 164 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 -我拖后腿了 你快走 -快点 165 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 -看 -过去 166 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 奥西里斯 你这个老东西 167 00:18:11,333 --> 00:18:12,500 就是现在 快跑 168 00:18:13,208 --> 00:18:14,750 -河马万岁 -快走 169 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 向我求饶 我就放过你 170 00:18:17,750 --> 00:18:20,625 我宁可粉身碎骨 也不会向你摇尾乞怜 171 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 马上就到了 快 172 00:18:27,500 --> 00:18:28,375 马克? 173 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 孔苏… 174 00:18:35,083 --> 00:18:38,416 我能感受到你内心的痛苦 175 00:18:38,750 --> 00:18:42,000 你是想要死 还是想要生? 176 00:18:42,416 --> 00:18:46,083 你愿意发誓保护夜行的旅人吗? 177 00:18:47,291 --> 00:18:49,625 再次重生吧 178 00:19:14,625 --> 00:19:15,458 好了 179 00:19:17,333 --> 00:19:18,166 开始吧 180 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 孔苏 181 00:19:30,458 --> 00:19:31,750 我就知道你会想念我的 182 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 莱拉拒绝了你 对吗? 183 00:19:33,666 --> 00:19:35,333 阿米特被释放了 184 00:19:35,458 --> 00:19:37,583 我力量不够 没能阻止她 185 00:19:37,833 --> 00:19:40,041 马克·斯佩克特 我需要你的帮助 186 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 有一件事我很好奇 187 00:19:41,875 --> 00:19:43,750 现在这笔交易到底要怎么算? 188 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 史蒂文·格兰特 我没和你说话 189 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 没错 但是我们俩现在是买一送一了 190 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 所以你不能假装我不存在 191 00:19:51,416 --> 00:19:54,875 而且我们刚刚确实救了你的命 不用客气 192 00:19:55,916 --> 00:19:58,791 但是我觉得你必须得回答我的问题 193 00:19:58,916 --> 00:20:00,416 这笔交易怎么算? 194 00:20:00,500 --> 00:20:03,958 这种危难关头你还跟我谈条件? 195 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 名师出高徒啊 你这只老蠢鸟 196 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 我会让你们重获自由 我保证 197 00:20:13,291 --> 00:20:14,791 这就对了 198 00:20:15,166 --> 00:20:17,625 很好 很高兴一切问题都解决了 199 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 那咱们怎么去开罗呢? 200 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 你忘了吗?小虫子 201 00:20:22,208 --> 00:20:26,208 我仍然是夜晚之神 202 00:20:26,291 --> 00:20:29,041 好吧 要不然这样 我觉得这个还是交给你吧 马克 203 00:20:29,125 --> 00:20:30,666 快点 笨蛋 204 00:20:42,250 --> 00:20:44,000 就是你释放了孔苏吗? 205 00:20:44,083 --> 00:20:44,958 没错 206 00:20:50,041 --> 00:20:53,166 好吧 我们怎么阻止阿米特? 207 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 在这个众神院里 我们的力量才会最强 208 00:21:00,250 --> 00:21:05,625 我们需要在这里借助凡人之身囚禁阿米特 209 00:21:07,541 --> 00:21:09,166 用真正的身体 而不是雕像 210 00:21:09,750 --> 00:21:11,083 她很脆弱 211 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 没问题 要怎么做? 212 00:21:15,000 --> 00:21:19,125 我们需要更多的化身… 213 00:21:19,500 --> 00:21:22,041 什么?不行 214 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 不行 215 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 塔沃瑞特 你在吗? 216 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 莱拉 217 00:21:45,416 --> 00:21:48,125 太激动了 咱们在一起会很快乐的 218 00:22:14,083 --> 00:22:15,333 你改变主意了 219 00:22:15,666 --> 00:22:19,125 我很乐意接受你作为我的化身 220 00:22:19,875 --> 00:22:24,250 好吧 暂时的化身 221 00:22:25,375 --> 00:22:26,791 当然了 222 00:22:28,416 --> 00:22:32,083 你的父亲如果听到 一定会乐翻天的 223 00:22:36,791 --> 00:22:37,666 我的父亲? 224 00:22:37,750 --> 00:22:41,541 是啊 我在带他去芦苇原时认识他的 225 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 什么? 226 00:22:45,125 --> 00:22:46,625 咱们赶紧开始吧? 227 00:22:46,708 --> 00:22:50,333 我想到了一件华丽的战服 228 00:23:35,083 --> 00:23:38,708 阿米特的信徒们 审判这个世界吧 229 00:25:22,833 --> 00:25:25,833 你我对这个世界的期盼并没有什么区别 230 00:25:25,916 --> 00:25:28,208 为什么总要对我横加阻挠 231 00:25:28,333 --> 00:25:32,250 你心知肚明 我只惩罚那些犯下罪行的人 232 00:25:32,333 --> 00:25:36,625 我也一样 只不过我不会 让他们有机会得逞 233 00:25:39,791 --> 00:25:41,583 加入我吧 234 00:26:00,625 --> 00:26:01,500 莱拉? 235 00:26:09,458 --> 00:26:10,333 莱拉 236 00:26:10,666 --> 00:26:11,916 -马克 -亲爱的 237 00:26:13,333 --> 00:26:15,291 -谢天谢地你没事 -你是怎么回来的? 238 00:26:16,416 --> 00:26:19,250 你看上去真漂亮 你穿的是什么? 239 00:26:24,500 --> 00:26:27,083 你明知会失败 为何还要反抗? 240 00:26:27,375 --> 00:26:30,000 因为这就是我的选择 241 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 这就是你夺走的东西 242 00:26:34,750 --> 00:26:37,750 我迫不及待要给你展示我们的新技能了 243 00:26:37,875 --> 00:26:39,291 好啊 让我看看 244 00:26:39,375 --> 00:26:40,500 -好吗? -好 245 00:28:15,958 --> 00:28:18,000 上车 进来 快进来 246 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 你是埃及超级英雄吗? 247 00:28:34,375 --> 00:28:35,208 没错 248 00:28:52,458 --> 00:28:53,291 快点 249 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 如果阿米特统治世界 250 00:29:02,125 --> 00:29:04,541 小兰德尔就能够得救 251 00:29:04,875 --> 00:29:06,916 你的家庭也会幸福美满 252 00:29:07,500 --> 00:29:11,041 她只需要除掉一根杂草就够了 253 00:29:11,916 --> 00:29:12,750 就是你 254 00:30:18,125 --> 00:30:19,833 刚才不是你吧 史蒂文? 255 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 当然不是 哥们 256 00:30:30,666 --> 00:30:31,541 马克? 257 00:30:34,750 --> 00:30:35,583 嗯 258 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 那是什么? 259 00:30:40,041 --> 00:30:41,291 我晕过去了 260 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 抓住哈罗 我知道该怎么阻止阿米特 261 00:31:02,083 --> 00:31:04,750 这个房间的力量能够帮助我们 把阿米特囚禁在哈罗的身体里 262 00:31:04,833 --> 00:31:07,208 快 抓住我的手 开始念咒语 263 00:31:27,833 --> 00:31:30,291 这里本来可以成为我们的天堂 264 00:31:30,375 --> 00:31:33,500 太迟了 阿米特 你就要灰飞烟灭了 265 00:32:11,083 --> 00:32:13,666 你休想阻止我 266 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 我不会善罢甘休的 267 00:32:22,916 --> 00:32:24,041 做个了断吧 268 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 杀掉他们两个 269 00:32:35,791 --> 00:32:38,833 如果他活着 她就也一样 270 00:32:39,375 --> 00:32:42,750 我必须做个了断 否则我永远无法重获自由 271 00:32:43,416 --> 00:32:44,333 马克 272 00:32:46,000 --> 00:32:49,250 你是有选择权的 你是自由的 273 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 你的选择就是复仇 274 00:32:51,958 --> 00:32:55,166 我们不能冒险让阿米特有机会逃出来 275 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 她会再次大开杀戒的 276 00:32:57,041 --> 00:32:58,500 你的口气和她一模一样 277 00:33:02,791 --> 00:33:03,958 你想杀掉他们… 278 00:33:07,125 --> 00:33:08,166 你就自己动手 279 00:33:13,666 --> 00:33:14,958 现在放了我们 280 00:33:23,291 --> 00:33:25,125 如你所愿 281 00:33:39,708 --> 00:33:40,875 那么… 282 00:33:41,708 --> 00:33:46,083 所以…现实就是这样的?这也… 283 00:33:46,541 --> 00:33:48,666 你的想象非常真实 284 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 这把椅子 桌子和灯 285 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 最初都是在想象里创造出来的 286 00:33:54,750 --> 00:33:59,750 你相信孔苏和阿米特是真实的吗? 287 00:34:00,750 --> 00:34:02,916 我吗?我不信 288 00:34:09,666 --> 00:34:11,291 如果我们不赞同你的说法呢 医生? 289 00:34:12,458 --> 00:34:13,333 马克… 290 00:34:14,791 --> 00:34:16,625 如果我们有别的想法呢? 291 00:34:18,750 --> 00:34:20,583 那咱们的治疗就还得继续 292 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 继续多久? 293 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 到底要多久? 294 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 你看到了 对吗? 295 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 是的 我看到了 296 00:34:36,583 --> 00:34:37,625 我为什么会流血? 297 00:34:42,500 --> 00:34:46,833 我觉得你没有自己以为的那么聪明 298 00:34:46,958 --> 00:34:51,375 虽然你的诊断 听起来还挺像回事的 医生… 299 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 我们更愿意去拯救世界 300 00:34:57,708 --> 00:34:58,666 回头见 301 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 史蒂文?你在吗? 302 00:35:25,166 --> 00:35:26,416 没想到真的成功了 303 00:35:31,291 --> 00:35:33,208 没想到你的屋子里这么乱七八糟的 304 00:35:58,916 --> 00:36:01,833 根据漫威漫画改编 305 00:37:23,166 --> 00:37:25,583 漫威影业出品 306 00:37:29,791 --> 00:37:33,958 《月光骑士》 307 00:37:35,166 --> 00:37:39,208 加里森医生 请到126室 308 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 沙子 309 00:37:44,875 --> 00:37:45,958 该睡觉了 310 00:37:48,708 --> 00:37:50,125 我送他过去吧 311 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 你说什么? 312 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 冷静 小姐 313 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 孔苏 314 00:38:46,166 --> 00:38:47,375 你伤害不了我们 315 00:38:48,958 --> 00:38:51,916 是的 告诉你个秘密吧 316 00:38:53,708 --> 00:38:58,250 马克·斯佩克特真的以为 他和我分道扬镳以后 317 00:38:58,333 --> 00:39:01,041 我会让他妻子做我的化身 318 00:39:01,250 --> 00:39:04,416 其实我何必找其他人呢? 319 00:39:05,000 --> 00:39:08,791 他对自己混乱的状态根本一无所知 320 00:39:13,250 --> 00:39:16,041 给你介绍一下 这是我的朋友 杰克·洛克利 321 00:39:22,833 --> 00:39:24,666 今天你输定了 322 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 等等 323 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 字幕翻译: 虫二