1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 Kau sumpah lindungi pengembara malam? 2 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 SEBELUMNYA 3 00:00:09,542 --> 00:00:10,458 Kita mati? 4 00:00:10,542 --> 00:00:14,792 Jantungnya. Belum penuh. 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Bisa kirim pesan pada Layla? Bantu kami bebaskan Khonshu. 6 00:00:18,625 --> 00:00:23,208 Percaya padaku akan selalu ada yang kurang. 7 00:00:23,292 --> 00:00:24,917 Kita seharusnya hadapi bersama. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,417 Aku rasa, begitulah aku, ya? 9 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 Apakah itu nalar atau nonsens? 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,917 Aku lakukan yang kau tidak bisa. 11 00:00:33,250 --> 00:00:37,542 Begitu selesai, dan dunia ini bersih dari penjahat, 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,833 aku ingin kau ingat satu hal. 13 00:00:40,042 --> 00:00:41,500 Siksaanmu menempaku. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 Aku berutang kemenanganku padamu. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,542 Marc, kau pasti bisa. 16 00:00:48,667 --> 00:00:51,458 Tapi kalau aku itu kau, artinya aku juga bisa. 17 00:00:57,292 --> 00:00:58,125 Steven! 18 00:02:28,750 --> 00:02:33,083 Maaf harus jadi begini, Marc Spector, 19 00:02:34,917 --> 00:02:36,417 Steven Grant, 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 entah siapa lagi yang ada di sana. 21 00:02:43,500 --> 00:02:48,083 Terkadang kita butuh cahaya dingin kematian sebelum bisa lihat kenyataan. 22 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 Siapa yang mau sembuhkan dunia? 23 00:03:57,917 --> 00:03:59,500 Marc. 24 00:05:28,917 --> 00:05:30,458 Kenapa kalian di sini? 25 00:05:37,917 --> 00:05:40,000 Tak apa-apa. 26 00:05:40,083 --> 00:05:43,792 Tenang. 27 00:05:44,583 --> 00:05:45,500 Tunjukkan suratmu. 28 00:05:45,583 --> 00:05:47,042 Tidak perlu tunjukkan surat. 29 00:05:47,792 --> 00:05:49,333 Tunjukkan jiwa kalian. 30 00:06:15,042 --> 00:06:16,750 Ini wajah orang baik. 31 00:06:19,917 --> 00:06:21,625 Kau tidak butuh ini lagi. 32 00:06:22,917 --> 00:06:24,458 Pindahkan jasadnya dari jalur. 33 00:06:26,375 --> 00:06:28,000 Cepat! Buat jalan. 34 00:06:50,875 --> 00:06:51,750 Jangan, Layla. 35 00:06:52,583 --> 00:06:55,000 Layla, tunggu. Aku Dewi Taweret. 36 00:07:02,167 --> 00:07:03,000 Layla, 37 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Marc yang memintamu berhenti. 38 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Apa-apaan ini? 39 00:07:09,417 --> 00:07:10,250 Dia sudah mati. 40 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 Dan aku bicara padamu lewat mayat sekarang. Terus? 41 00:07:13,458 --> 00:07:16,750 Dengar, Harrow terlalu kuat untuk kau cegah sendirian. 42 00:07:16,833 --> 00:07:17,708 Kalau Marc... 43 00:07:18,667 --> 00:07:20,083 Bisa hidup kembali... 44 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 Apa maksudmu "hidup kembali"? 45 00:07:28,708 --> 00:07:30,500 Dia akan butuh Khonshu. 46 00:07:31,333 --> 00:07:32,833 Hancurkan ushabti-nya. 47 00:07:33,167 --> 00:07:34,625 Ada di Dewan para Dewa. 48 00:07:35,542 --> 00:07:37,083 Dan kau bisa jadi Avatar-ku. 49 00:07:37,792 --> 00:07:39,500 Marc sudah sering memujimu. 50 00:07:39,792 --> 00:07:41,625 Tidak. Aku akan lawan dia sendiri. 51 00:07:41,917 --> 00:07:43,042 Saatnya berangkat! 52 00:08:17,958 --> 00:08:18,917 Ada gangguan. 53 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 Dewa-Dewa kalian tahu. 54 00:08:21,583 --> 00:08:22,583 Tapi, apa artinya? 55 00:08:22,750 --> 00:08:25,583 Ada yang berusaha membebaskan Ammit. 56 00:08:26,125 --> 00:08:27,792 Tapi, kenapa? 57 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 Harrow. 58 00:08:33,292 --> 00:08:36,625 Kalian takkan percaya yang disembunyikan para Dewa dari manusia. 59 00:08:45,917 --> 00:08:48,125 Kalian hakim, bukan prajurit. 60 00:08:48,625 --> 00:08:50,500 Ini tidak harus terjadi. 61 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Ini seharusnya bisa dihindari. 62 00:09:55,542 --> 00:09:58,208 Kepada siapa aku berutang terima kasih? 63 00:09:58,542 --> 00:10:01,042 Muridmu yang setia, Dewiku, 64 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 padanya kau tidak berutang apa pun. 65 00:10:03,833 --> 00:10:05,667 Neracamu tidak seimbang. 66 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 Aku mengerti. 67 00:10:09,958 --> 00:10:15,208 Aku harap penebusanku bisa memulihkan ketidakseimbanganku, 68 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 tetapi itu tidak mungkin. 69 00:10:17,958 --> 00:10:21,167 Aku menerima Neracanya apa pun hasilnya. 70 00:10:21,458 --> 00:10:24,375 Tidak seimbang karena yang ada di masa depanmu. 71 00:10:24,583 --> 00:10:27,792 Maka kita harus selamatkan dunia dari luka yang akan aku buat. 72 00:10:29,833 --> 00:10:31,167 Aku berserah diri. 73 00:10:31,292 --> 00:10:34,250 Yang ada di masa depanmu adalah pelayananmu padaku. 74 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 Bagaimana melayani jika mati? 75 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 Kematianmu ditunda. 76 00:10:39,750 --> 00:10:43,750 Dulu aku mengandalkan pelayan dengan Neraca yang seimbang. 77 00:10:44,167 --> 00:10:48,500 Akibatnya, aku terkurung dalam batu selama 2.000 tahun. 78 00:10:48,625 --> 00:10:50,792 Namun, aku memiliki murid di seluruh dunia 79 00:10:50,875 --> 00:10:54,250 dengan Neraca yang seimbang, menantikan perintahmu. 80 00:10:55,417 --> 00:10:58,125 Mereka layak, Dewiku. 81 00:10:58,208 --> 00:11:00,583 Namun, kau yang membebaskanku. 82 00:11:00,667 --> 00:11:03,000 Kau adalah Avatar yang aku butuhkan. 83 00:11:03,542 --> 00:11:06,750 Layani aku, dan kau akan temukan kedamaian. 84 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 Jangan biarkan luka lama mengendalikanmu. 85 00:11:18,042 --> 00:11:19,125 Aku patuh. 86 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 Aku tidak merasakan Marc Spector di dunia ini. 87 00:11:34,292 --> 00:11:36,625 Dia pasti mati bertarung. 88 00:11:36,792 --> 00:11:39,125 Mempertarungkan perangmu. 89 00:11:39,208 --> 00:11:40,667 Yang jauh dari selesai. 90 00:11:41,042 --> 00:11:44,667 Jika Marc sungguh tiada, aku membutuhkan Avatar. 91 00:11:44,750 --> 00:11:48,625 Maukah kau, Layla El-Faouly, melindungi para pengembara malam... 92 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 Kau bercanda? 93 00:11:51,000 --> 00:11:54,542 Kau mengubah hidup Marc menjadi mimpi buruk. 94 00:11:55,417 --> 00:11:57,125 Kenapa aku harus lakukan juga? 95 00:11:57,417 --> 00:12:01,292 Karena kau tidak akan menang melawan Harrow dan Ammit sendirian. 96 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 Aku terima risikonya. 97 00:12:03,292 --> 00:12:05,708 Marc dalam masalah karenamu. 98 00:12:05,792 --> 00:12:08,458 Kurang fokus membuat dia terbunuh. 99 00:12:08,542 --> 00:12:12,167 Kau perlu rencana, kumbang kecil. Yang aku tawarkan... 100 00:12:12,250 --> 00:12:14,917 Aku tidak peduli apa yang kau tawarkan. 101 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 Marc tidak memercayaimu. 102 00:12:19,125 --> 00:12:21,417 Aku tidak memercayaimu. 103 00:12:24,958 --> 00:12:29,458 Kita akan kerja sama tanpa memperbudak diriku. 104 00:12:30,250 --> 00:12:32,917 Kita harus mengurung Ammit kembali. 105 00:12:33,417 --> 00:12:34,417 Caranya? 106 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 Hanya seorang Avatar yang bisa. 107 00:12:37,833 --> 00:12:39,792 Aku bilang "tidak". 108 00:12:42,250 --> 00:12:46,792 Mari murnikan jiwa-jiwa di Kairo lalu seisi dunia. 109 00:12:57,250 --> 00:13:00,333 Khonshu. Waktu telah menindasmu. 110 00:13:00,667 --> 00:13:03,750 Benar. Aku tidak akan biarkan kau teruskan ini. 111 00:13:04,000 --> 00:13:06,667 Ada orang lain di sini. Cari yang membebaskannya. 112 00:13:15,208 --> 00:13:16,542 Neracanya seimbang. 113 00:13:17,542 --> 00:13:18,917 Jantungmu penuh. 114 00:13:21,500 --> 00:13:23,958 Perjalananmu berakhir. 115 00:13:28,542 --> 00:13:32,458 Di sini... hening. 116 00:13:33,625 --> 00:13:35,917 Kedamaian yang kau inginkan dan tidak dapat. 117 00:13:36,625 --> 00:13:38,042 Kau mewujudkannya. 118 00:13:38,500 --> 00:13:42,583 Tanpa bahaya. Tanpa kesepian atau rasa sakit. 119 00:13:43,417 --> 00:13:44,542 Lalu Steven bagaimana? 120 00:13:45,292 --> 00:13:48,083 Dia tiada, Marc. Duat mengambilnya. 121 00:13:48,958 --> 00:13:51,167 Tolong nikmati kedamaianmu. 122 00:14:02,167 --> 00:14:03,583 Kita harus kembali untuknya. 123 00:14:06,667 --> 00:14:08,125 Bukan begitu cara kerjanya. 124 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 Kalau pergi, kau tidak bisa kembali. 125 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Lagi pula, kau tidak butuh dia lagi, Marc. 126 00:14:15,542 --> 00:14:18,083 Jadi, aku bisa menikmati kedamaian abadi, dan dia 127 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 tersesat di gurun selamanya? 128 00:14:25,417 --> 00:14:26,625 Aku tidak terima. 129 00:14:27,708 --> 00:14:29,792 Tunggu! Pikirkan baik-baik! 130 00:14:51,500 --> 00:14:53,917 Takdirku satu, sama sepertimu. 131 00:14:54,042 --> 00:14:55,917 Untuk membawa keseimbangan. 132 00:14:56,208 --> 00:14:59,167 Kau berbicara soal keseimbangan, tapi kau memilih dia. 133 00:14:59,500 --> 00:15:00,917 Avatar-mu seorang pendosa! 134 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 Kau iri akan kesetiaannya. 135 00:15:02,708 --> 00:15:04,042 Kesetiaan untuk apa? 136 00:15:04,125 --> 00:15:07,125 Untuk dunia yang kosong bagi murid- muridmu? 137 00:15:07,208 --> 00:15:10,583 Jangan dengarkan dia. Dia hanya ingin menahanmu. 138 00:15:26,000 --> 00:15:26,875 Steven. 139 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 Tampak kurang sehat, Kawan. 140 00:15:34,292 --> 00:15:35,542 Entah apa kau dengar ini. 141 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 Sejak kau ada, 142 00:15:40,250 --> 00:15:42,750 sejak dulu, kita masih muda. 143 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Kau menyelamatkanku. 144 00:15:48,375 --> 00:15:50,458 Aku selamat karena aku tidak sendiri. 145 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Kau selalu ada, hidup, penuh harapan. 146 00:15:55,542 --> 00:15:59,167 Aku coba menjaga itu, tapi gagal. Aku gagal melindungimu. 147 00:16:06,167 --> 00:16:08,792 Tapi, kau tidak meninggalkanku. 148 00:16:10,208 --> 00:16:12,917 Dan meskipun padang tadi begitu... 149 00:16:13,250 --> 00:16:14,625 Begitu indah... 150 00:16:16,250 --> 00:16:18,167 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 151 00:16:25,083 --> 00:16:28,708 Kau satu-satunya kekuatan super... 152 00:16:31,667 --> 00:16:32,750 yang pernah kupunya. 153 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 Marc. 154 00:17:07,958 --> 00:17:08,875 Steven. 155 00:17:15,583 --> 00:17:17,958 Kau kembali? Kau ini kenapa? 156 00:17:18,208 --> 00:17:20,208 Aku sudah sedikit pidato tadi. 157 00:17:20,292 --> 00:17:21,250 Itu tidak sedikit. 158 00:17:23,542 --> 00:17:25,708 Marc, lihat. Gerbangnya terbuka! 159 00:17:25,875 --> 00:17:30,167 Khonshu, sebagai Dewa, keyakinanmu begitu rendah. 160 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 Kau tidak akan pernah mengerti. 161 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 -Astaga. -Ayo. Cepat! 162 00:17:53,958 --> 00:17:55,875 Kau pasti bisa. Kita hampir sampai. 163 00:17:56,000 --> 00:17:56,833 Ya. 164 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 -Aku memperlambat. Pergi. -Ayo! 165 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 -Lihat! -Aku datang! 166 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 Osiris, dasar Dewa berhati lembut! 167 00:18:11,333 --> 00:18:12,500 Ayo, lari! 168 00:18:13,208 --> 00:18:14,750 -Kuda nil! -Kita harus pergi! 169 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Mohon ampunanku, dan akan kuberikan. 170 00:18:17,750 --> 00:18:20,625 Aku memilih dilenyapkan daripada memohon ampun. 171 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 Kita hampir sampai! Ayo! 172 00:18:27,500 --> 00:18:28,375 Marc? 173 00:18:33,167 --> 00:18:34,292 Khonshu... 174 00:18:35,083 --> 00:18:38,417 Aku merasakan sakit di dalam dirimu. 175 00:18:38,750 --> 00:18:42,000 Kau mau kematian, atau kehidupan? 176 00:18:42,417 --> 00:18:46,083 Apakah kau bersumpah untuk melindungi para pengembara malam? 177 00:18:47,292 --> 00:18:49,625 Bangkit dan hiduplah kembali! 178 00:19:14,625 --> 00:19:15,458 Baiklah. 179 00:19:17,333 --> 00:19:18,167 Ayo. 180 00:19:28,958 --> 00:19:29,917 Khonshu. 181 00:19:30,458 --> 00:19:31,750 Aku tahu kau pasti rindu. 182 00:19:32,042 --> 00:19:33,583 Layla menolakmu, bukan? 183 00:19:33,667 --> 00:19:35,333 Ammit telah dibebaskan. 184 00:19:35,458 --> 00:19:37,583 Aku tidak cukup kuat untuk menghentikannya. 185 00:19:37,833 --> 00:19:40,042 Marc Spector, aku butuh bantuanmu. 186 00:19:40,625 --> 00:19:41,792 Aku penasaran satu hal. 187 00:19:41,875 --> 00:19:43,750 Bagaimana sistem kesepakatan barunya? 188 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 Steven Grant, aku tidak bicara padamu. 189 00:19:46,667 --> 00:19:49,417 Ya, baiklah. Namun, kami sudah satu paket sekarang, 190 00:19:49,583 --> 00:19:51,292 jadi kau harus menghadapiku juga. 191 00:19:51,417 --> 00:19:54,875 Dan kami baru saja menyelamatkanmu, jadi berterima kasihlah. 192 00:19:55,917 --> 00:19:58,792 Menurutku kau harus jawab pertanyaanku. 193 00:19:58,917 --> 00:20:00,417 Apa kesepakatan kita sekarang? 194 00:20:00,500 --> 00:20:03,958 Kau mau bernegosiasi sekarang, saat banyak dipertaruhkan? 195 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 Ya, kami belajar dari yang terbaik, burung tua konyol. 196 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 Aku akan melepaskan kalian berdua. Aku janji. 197 00:20:13,292 --> 00:20:14,792 Aku suka itu. 198 00:20:15,167 --> 00:20:17,625 Bagus. Senang kita bisa sepakat. 199 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 Kini, bagaimana caranya ke Kairo? 200 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 Kau lupa, Cacing Kecil, 201 00:20:22,208 --> 00:20:26,208 Aku masih Dewa dari Langit Malam! 202 00:20:26,292 --> 00:20:29,042 Baiklah, kau tahu? Yang ini kau saja, Marc. 203 00:20:29,125 --> 00:20:30,667 Cepat, Bodoh! 204 00:20:42,250 --> 00:20:44,000 Apa kau yang membebaskan Khonshu? 205 00:20:44,083 --> 00:20:44,958 Ya. 206 00:20:50,042 --> 00:20:53,167 Hei! Bagaimana cara menghentikan Ammit? 207 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 Dewan ini adalah tempat terkuat kami. 208 00:21:00,250 --> 00:21:05,625 Dari sini, kita harus mengurung Ammit dalam wujud manusia. 209 00:21:07,542 --> 00:21:09,167 Tubuh, bukan patung. 210 00:21:09,750 --> 00:21:11,083 Dia pasti rapuh. 211 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Baik, bagaimana caranya? 212 00:21:15,000 --> 00:21:19,125 Kita butuh lebih banyak Avatar dari yang tersisa... 213 00:21:19,500 --> 00:21:22,042 Apa? Tidak. 214 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 Tidak. 215 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 Taweret, apa kau di sana? 216 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Layla! 217 00:21:45,417 --> 00:21:48,125 Aku senang. Kita akan bersenang-senang bersama. 218 00:22:14,083 --> 00:22:15,333 Kau berubah pikiran. 219 00:22:15,667 --> 00:22:19,125 Dengan senang hati aku akan menerimamu sebagai Avatar-ku. 220 00:22:19,875 --> 00:22:24,250 Oke. Avatar sementara. 221 00:22:25,375 --> 00:22:26,792 Ya, tentu saja! 222 00:22:28,417 --> 00:22:32,083 Ayahmu akan sangat senang saat dia mendengar ini. 223 00:22:36,792 --> 00:22:37,667 Ayahku? 224 00:22:37,750 --> 00:22:41,542 Ya! Aku bertemu ayahmu waktu membawanya ke Padang Alang-alang. 225 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Apa? 226 00:22:45,125 --> 00:22:46,625 Jadi atau tidak? 227 00:22:46,708 --> 00:22:50,333 Aku punya ide kostum yang hebat. 228 00:23:35,083 --> 00:23:38,708 Pengikut Ammit, hakimi semua orang. 229 00:25:22,833 --> 00:25:25,833 Begitu kecil perbedaan dari keinginan kita bagi dunia. 230 00:25:25,917 --> 00:25:28,208 Untuk apa berkelahi hingga akhir zaman? 231 00:25:28,333 --> 00:25:32,250 Kau tahu jawabannya. Aku hanya hukum yang berbuat jahat. 232 00:25:32,333 --> 00:25:36,625 Aku juga, tapi aku tidak beri mereka kepuasan bertindak. 233 00:25:39,792 --> 00:25:41,583 Bergabunglah ke sisiku. 234 00:26:00,625 --> 00:26:01,500 Layla? 235 00:26:09,458 --> 00:26:10,333 Layla. 236 00:26:10,667 --> 00:26:11,917 -Marc. -Sayang. 237 00:26:13,333 --> 00:26:15,292 -Kau selamat. -Kau bisa kembali? 238 00:26:16,417 --> 00:26:19,250 Kau terlihat hebat. Apa yang kau pakai? 239 00:26:24,500 --> 00:26:27,083 Untuk apa melawan, bila kau tahu akan kalah? 240 00:26:27,375 --> 00:26:30,000 Karena ini pilihanku! 241 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 Satu hal yang kau renggut. 242 00:26:34,750 --> 00:26:37,750 Hei, aku tidak sabar menunjukkan kemampuan baru kami. 243 00:26:37,875 --> 00:26:39,292 Baiklah, tunjukkan padaku. 244 00:26:39,375 --> 00:26:40,500 -Ya? -Ya. 245 00:28:15,958 --> 00:28:18,000 Masuk ke mobil! Masuk! Ayo! 246 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 Apakah kau pahlawan super dari Mesir? 247 00:28:34,375 --> 00:28:35,208 Ya. 248 00:28:52,458 --> 00:28:53,292 Ayo! 249 00:28:59,417 --> 00:29:01,500 Seandainya Ammit dibiarkan berkuasa, 250 00:29:02,125 --> 00:29:04,542 Randall kecil bisa terselamatkan, 251 00:29:04,875 --> 00:29:06,917 keluargamu pasti bahagia. 252 00:29:07,500 --> 00:29:11,042 Dia hanya perlu memangkas satu rumput liar. 253 00:29:11,917 --> 00:29:12,750 Kau. 254 00:30:18,125 --> 00:30:19,833 Tadi itu bukan kau, 'kan, Steven? 255 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Tentu bukan, Kawan. 256 00:30:30,667 --> 00:30:31,542 Marc? 257 00:30:34,750 --> 00:30:35,583 Ya. 258 00:30:36,792 --> 00:30:38,000 Apa-apaan itu? 259 00:30:40,042 --> 00:30:41,292 Aku pingsan. 260 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 Bawa Harrow. Aku tahu cara menghentikan Ammit. 261 00:31:02,083 --> 00:31:04,750 Kekuatan ruang ini akan mengikat Ammit pada Harrow. 262 00:31:04,833 --> 00:31:07,208 Pegang tanganku, lalu kita mulai mantranya. 263 00:31:27,833 --> 00:31:30,292 Ini seharusnya surga kita! 264 00:31:30,375 --> 00:31:33,500 Terlambat, Ammit. Kau akan dihancurkan. 265 00:32:11,083 --> 00:32:13,667 Kau tidak akan bisa mengurungku. 266 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 Aku tidak akan berhenti. 267 00:32:22,917 --> 00:32:24,042 Selesaikan, 268 00:32:24,583 --> 00:32:26,917 jangan biarkan salah satu pun hidup. 269 00:32:35,792 --> 00:32:38,833 Selama Harrow hidup, Ammit juga. 270 00:32:39,375 --> 00:32:42,750 Aku harus sudahi ini. Kalau tidak, aku tidak akan pernah bebas. 271 00:32:43,417 --> 00:32:44,333 Marc! 272 00:32:46,000 --> 00:32:49,250 Kau punya pilihan. Kau sudah bebas. 273 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 Pilihannya adalah pembalasan. 274 00:32:51,958 --> 00:32:55,167 Kita tidak bisa ambil risiko Ammit lolos. 275 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 Dia akan membunuh lagi. 276 00:32:57,042 --> 00:32:58,500 Bicaramu seperti dia. 277 00:33:02,792 --> 00:33:03,958 Kau mau mereka mati... 278 00:33:07,125 --> 00:33:08,167 lakukanlah sendiri. 279 00:33:13,667 --> 00:33:14,958 Sekarang, bebaskan kami. 280 00:33:23,292 --> 00:33:25,125 Sesuai permintaanmu. 281 00:33:39,708 --> 00:33:40,875 Jadi... 282 00:33:41,708 --> 00:33:46,083 Jadi, seperti inikah kenyataannya? 283 00:33:46,542 --> 00:33:48,667 Imajinasi bisa sangat nyata. 284 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 Kursi ini, meja, lampu 285 00:33:52,042 --> 00:33:54,333 awalnya diciptakan dalam imajinasi. 286 00:33:54,750 --> 00:33:59,750 Namun, apa kau percaya kalau Khonshu dan Ammit itu nyata? 287 00:34:00,750 --> 00:34:02,917 Aku? Tidak. 288 00:34:09,667 --> 00:34:11,292 Kalau kita tidak sepakat, Dok? 289 00:34:12,458 --> 00:34:13,333 Marc... 290 00:34:14,792 --> 00:34:16,625 Kalau kita tidak sepaham? 291 00:34:18,750 --> 00:34:20,583 Maka usaha kita di sini berlanjut. 292 00:34:22,542 --> 00:34:23,542 Berapa lama? 293 00:34:23,667 --> 00:34:25,500 Selama yang kau butuhkan. 294 00:34:28,542 --> 00:34:29,875 Hei, kau lihat itu, 'kan? 295 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 Ya, aku melihatnya. Aku lihat. 296 00:34:36,583 --> 00:34:37,625 Kenapa aku berdarah? 297 00:34:42,500 --> 00:34:46,833 Ya, aku rasa kau tidak tahu sebanyak yang kau kira. 298 00:34:46,958 --> 00:34:51,375 Meskipun diagnosismu menggiurkan untuk diterima, Dok... 299 00:34:53,917 --> 00:34:55,500 Kami pilih selamatkan dunia. 300 00:34:57,708 --> 00:34:58,667 Selamat tinggal. 301 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 Steven? Kau di sana? 302 00:35:25,167 --> 00:35:26,417 Ternyata berhasil. 303 00:35:31,292 --> 00:35:33,208 Kumuh sekali tempat tinggalmu ini. 304 00:35:58,917 --> 00:36:01,833 BERDASARKAN KOMIK MARVEL. 305 00:37:35,167 --> 00:37:39,208 Dokter Garrison, ruang 126. Dokter Garrison, 126. 306 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Pasir. 307 00:37:44,875 --> 00:37:45,958 Saatnya tidur. 308 00:37:48,708 --> 00:37:50,125 Biar aku saja. 309 00:37:50,250 --> 00:37:51,417 Maaf, bagaimana? 310 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 Tenang, Nona. Tenang. 311 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 Khonshu. 312 00:38:46,167 --> 00:38:47,375 Kau tak bisa lukai kami. 313 00:38:48,958 --> 00:38:51,917 Ya. Kau mau tahu sesuatu? 314 00:38:53,708 --> 00:38:58,250 Marc Spector sungguh percaya setelah kami berpisah, 315 00:38:58,333 --> 00:39:01,042 aku ingin istrinya menjadi Avatar-ku. 316 00:39:01,250 --> 00:39:04,417 Kenapa aku butuh orang lain 317 00:39:05,000 --> 00:39:08,792 saat dia sendiri tidak tahu seberapa bermasalah dirinya? 318 00:39:13,250 --> 00:39:16,042 Ini temanku, Jake Lockley. 319 00:39:22,833 --> 00:39:24,667 Hari ini, kau kalah. 320 00:39:27,417 --> 00:39:28,292 Tunggu. 321 00:42:13,750 --> 00:42:15,625 Untuk informasi mengenai kesehatan mental, 322 00:42:15,708 --> 00:42:17,708 kunjungi Aliansi Nasional Kesehatan Mental di NAMI.org 323 00:42:17,792 --> 00:42:18,792 Terjemahan subtitle oleh Robby Geosandi