1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 Bersumpah untuk lindungi pengembara malam? 2 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 SEBELUM INI DALAM 3 00:00:09,542 --> 00:00:10,458 Kita dah mati? 4 00:00:10,542 --> 00:00:14,792 Hati kamu tak penuh. 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Sampaikan pesan kepada Layla. Bantu kami bebaskan Khonshu. 6 00:00:18,625 --> 00:00:23,208 Percayalah, misi awak takkan pernah berakhir. 7 00:00:23,292 --> 00:00:24,917 Kita boleh harunginya bersama. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,417 Itu bukan cara saya, bukan? 9 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 Awak fikir itu masuk akal atau tak? 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,917 Saya akan buat apa awak tak mampu buat. 11 00:00:33,250 --> 00:00:37,542 Apabila ia selesai, dan dunia ini bersih daripada penjahat, 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,833 saya nak awak ingat satu perkara. 13 00:00:40,042 --> 00:00:41,500 Seksaan awak buat saya begini. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 Saya menang sebab awak. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,542 Marc, awak boleh lakukannya. 16 00:00:48,667 --> 00:00:51,458 Jika saya awak, saya pasti boleh lakukannya. 17 00:00:57,292 --> 00:00:58,125 Steven! 18 00:02:28,750 --> 00:02:33,083 Maaflah terpaksa jadi begini, Marc Spector, 19 00:02:34,917 --> 00:02:36,417 Steven Grant, 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 dan sesiapa lagi yang ada di dalam. 21 00:02:43,500 --> 00:02:48,083 Kadang-kadang, kita perlukan cahaya kematian sebelum nampak realiti. 22 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 Siapa yang nak pulihkan dunia? 23 00:03:57,917 --> 00:03:59,500 Marc. 24 00:05:17,125 --> 00:05:21,625 BERHENTI 25 00:05:28,917 --> 00:05:30,458 Kenapa awak guna laluan ini? 26 00:05:37,917 --> 00:05:40,000 Bawa bertenang. Bertenang. 27 00:05:40,083 --> 00:05:43,792 Tak apa. Jangan tembak. Bawa bertenang. 28 00:05:44,583 --> 00:05:45,500 Tunjuk dokumen awak. 29 00:05:45,583 --> 00:05:47,042 Saya tak perlu tunjuk apa-apa. 30 00:05:47,792 --> 00:05:49,333 Tunjukkan kepada kami roh awak. 31 00:06:15,042 --> 00:06:16,750 Ini wajah seorang lelaki yang baik. 32 00:06:19,917 --> 00:06:21,625 Awak tak perlukan ini lagi. 33 00:06:22,917 --> 00:06:24,458 Alihkan semua mayat ini. 34 00:06:26,375 --> 00:06:28,000 Cepat! Kosongkan laluan. 35 00:06:50,875 --> 00:06:51,750 Jangan lakukannya. 36 00:06:52,583 --> 00:06:55,000 Layla, tunggu. Saya Dewi Taweret. 37 00:07:02,167 --> 00:07:03,000 Layla, 38 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Marc yang suruh awak berhenti. 39 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Apa maksud awak? 40 00:07:09,417 --> 00:07:10,250 Dia dah mati. 41 00:07:10,333 --> 00:07:12,875 Saya sedang bercakap dengan awak melalui mayat, bukan? 42 00:07:13,458 --> 00:07:16,750 Dengar, Harrow terlalu kuat untuk awak halang seorang diri. 43 00:07:16,833 --> 00:07:17,708 Jika Marc... 44 00:07:18,667 --> 00:07:20,083 Jika dia boleh hidup semula... 45 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 Apa maksud awak "Hidup semula"? 46 00:07:28,708 --> 00:07:30,500 Dia perlukan Khonshu. 47 00:07:31,333 --> 00:07:32,833 Pecahkan ushabti Khonshu. 48 00:07:33,167 --> 00:07:34,625 Ia ada di dalam Dewan Agung. 49 00:07:35,542 --> 00:07:37,083 Awak boleh jadi Avatar saya. 50 00:07:37,792 --> 00:07:39,500 Marc tak henti-henti puji awak. 51 00:07:39,792 --> 00:07:41,625 Tidak. Saya akan lawan dia sendiri. 52 00:07:41,917 --> 00:07:43,042 Masa untuk pergi! 53 00:08:17,958 --> 00:08:18,917 Ada gangguan. 54 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 Dewa-dewa kamu juga rasa. 55 00:08:21,583 --> 00:08:22,583 Apa maksudnya? 56 00:08:22,750 --> 00:08:25,583 Ada orang cuba bebaskan Ammit. 57 00:08:26,125 --> 00:08:27,792 Tapi, kenapa? 58 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 Harrow. 59 00:08:33,292 --> 00:08:36,625 Kamu takkan percaya apa dewa-dewa sorokkan daripada manusia. 60 00:08:45,917 --> 00:08:48,125 Kamu semua hakim, bukannya pahlawan. 61 00:08:48,625 --> 00:08:50,500 Semua ini tak perlu berlaku. 62 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Semua ini boleh dielakkan. 63 00:09:55,542 --> 00:09:58,208 Kepada siapa patut saya balas budi yang ditaburkan? 64 00:09:58,542 --> 00:10:01,042 Pengikut setiamu ini, wahai Dewi, 65 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 tak mengharapkan balasan. 66 00:10:03,833 --> 00:10:05,667 Neraca awak tidak seimbang. 67 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 Saya faham. 68 00:10:09,958 --> 00:10:15,208 Saya harap penebusan dosa saya dapat betulkan ketidakseimbangan itu, 69 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 tapi nampaknya itu mustahil. 70 00:10:17,958 --> 00:10:21,167 Saya terima pertimbangan itu walau apa pun hasilnya. 71 00:10:21,458 --> 00:10:24,375 Neraca itu tak seimbang disebabkan apa yang menanti awak. 72 00:10:24,583 --> 00:10:27,792 Kita perlu hilangkan derita dunia yang saya akan cetuskan. 73 00:10:29,833 --> 00:10:31,167 Saya rela berserah kepada awak. 74 00:10:31,292 --> 00:10:34,250 Apa yang menanti awak ialah menjadi hamba saya. 75 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 Bolehkah saya berkhidmat selepas mati? 76 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 Kematian awak ditangguhkan. 77 00:10:39,750 --> 00:10:43,750 Saya pernah bergantung kepada hamba yang Neracanya seimbang dengan sempurna. 78 00:10:44,167 --> 00:10:48,500 Sebagai pertukaran, saya terikat kepada batu selama 2,000 tahun. 79 00:10:48,625 --> 00:10:50,792 Saya ada pengikut di seluruh dunia 80 00:10:50,875 --> 00:10:54,250 yang Neracanya betul-betul seimbang dan sedang menanti arahan awak. 81 00:10:55,417 --> 00:10:58,125 Mereka orang yang layak, wahai Dewi. 82 00:10:58,208 --> 00:11:00,583 Tapi awak yang membebaskan saya. 83 00:11:00,667 --> 00:11:03,000 Awaklah Avatar yang saya perlukan. 84 00:11:03,542 --> 00:11:06,750 Berkhidmat untuk saya, dan awak akan peroleh ketenangan. 85 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 Jangan biar derita masa silam mengawal awak. 86 00:11:18,042 --> 00:11:19,125 Saya menurut perintah. 87 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 Saya tak dapat rasa kewujudan Marc Spector di dunia ini. 88 00:11:34,292 --> 00:11:36,625 Nampaknya dia terkorban semasa berjuang. 89 00:11:36,792 --> 00:11:39,125 Berjuang untuk awak. 90 00:11:39,208 --> 00:11:40,667 Ia masih belum berakhir. 91 00:11:41,042 --> 00:11:44,667 Kalau betul Marc dah mati, saya sangat perlukan Avatar. 92 00:11:44,750 --> 00:11:48,625 Sudikah awak, Layla El-Fouly, melindungi pengembara malam... 93 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 Adakah awak bergurau? 94 00:11:51,000 --> 00:11:54,542 Awak dah memporak-perandakan hidup Marc sebelum ini. 95 00:11:55,417 --> 00:11:57,125 Buat apa saya nak ikut cakap awak? 96 00:11:57,417 --> 00:12:01,292 Sebab awak takkan dapat menang kalau lawan Harrow dan Ammit seorang diri. 97 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 Biar saya cuba nasib saya. 98 00:12:03,292 --> 00:12:05,708 Marc dilanda krisis sebab awak. 99 00:12:05,792 --> 00:12:08,458 Kekurangan fokus buatkan dia terbunuh. 100 00:12:08,542 --> 00:12:12,167 Awak perlukan rancangan, manusia. Saya tawarkan... 101 00:12:12,250 --> 00:12:14,917 Saya tak peduli pasal tawaran awak. 102 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 Marc tak percayakan awak. 103 00:12:19,125 --> 00:12:21,417 Saya tak percayakan awak. 104 00:12:24,958 --> 00:12:29,458 Kita akan bekerjasama tanpa saya perhambakan diri saya. 105 00:12:30,250 --> 00:12:32,917 Kita mesti ikat semula Ammit. 106 00:12:33,417 --> 00:12:34,417 Bagaimana? 107 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 Hanya Avatar boleh melakukannya. 108 00:12:37,833 --> 00:12:39,792 Saya menolak. 109 00:12:42,250 --> 00:12:46,792 Mari kita sucikan roh di Kaherah, kemudian seluruh dunia. 110 00:12:57,250 --> 00:13:00,333 Khonshu, masa memang kejam terhadap awak. 111 00:13:00,667 --> 00:13:03,750 Benar. Saya tak boleh biar awak teruskan. 112 00:13:04,000 --> 00:13:06,667 Ada orang lain di sini. Cari siapa yang bebaskan Khonshu. 113 00:13:15,208 --> 00:13:16,542 Neraca awak dah seimbang. 114 00:13:17,542 --> 00:13:18,917 Hati awak sudah penuh. 115 00:13:21,500 --> 00:13:23,958 Perjalanan awak berakhir di sini. 116 00:13:28,542 --> 00:13:32,458 Tempat ini sangat tenang. 117 00:13:33,625 --> 00:13:35,917 Ketenangan yang awak inginkan, tapi tak dapat. 118 00:13:36,625 --> 00:13:38,042 Awak yang zahirkannya. 119 00:13:38,500 --> 00:13:42,583 Tiada bahaya. Tiada kesunyian dan derita. 120 00:13:43,417 --> 00:13:44,542 Bagaimana dengan Steven? 121 00:13:45,292 --> 00:13:48,083 Dia dah pergi, Marc. Duat dah tuntut dia. 122 00:13:48,958 --> 00:13:51,167 Nikmatilah ketenangan awak. 123 00:14:02,167 --> 00:14:03,583 Kita perlu selamatkan dia. 124 00:14:06,667 --> 00:14:08,125 Bukan begitu caranya. 125 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 Kalau keluar, awak tak boleh kembali. 126 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 Lagipun, awak dah tak perlukan dia lagi. 127 00:14:15,542 --> 00:14:18,083 Saya dapat ketenangan abadi, tapi dia... 128 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 sesat di padang pasir selamanya? 129 00:14:25,417 --> 00:14:26,625 Saya tak setuju. 130 00:14:27,708 --> 00:14:29,792 Tunggu! Fikir baik-baik! 131 00:14:51,500 --> 00:14:53,917 Takdir saya dah ditentukan, sama seperti yang lain. 132 00:14:54,042 --> 00:14:55,917 Saya di sini untuk membawa keseimbangan. 133 00:14:56,208 --> 00:14:59,167 Awak bercakap tentang keseimbangan, tapi awak pilih dia. 134 00:14:59,500 --> 00:15:00,917 Avatar awak seorang pendosa! 135 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 Awak cemburu dengan kesetiaannya. 136 00:15:02,708 --> 00:15:04,042 Setia untuk apa? 137 00:15:04,125 --> 00:15:07,125 Dunia yang kosong untuk pengikut awak warisi? 138 00:15:07,208 --> 00:15:10,583 Jangan dengar cakap dia. Dia cuma nak awak terus diikat. 139 00:15:26,000 --> 00:15:26,875 Steven. 140 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 Awak nampak agak teruk. 141 00:15:34,292 --> 00:15:35,542 Awak boleh dengar tak? 142 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 Dari saat awak muncul, 143 00:15:40,250 --> 00:15:42,750 waktu kita masih kecil lagi, 144 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 awak selamatkan saya. 145 00:15:48,375 --> 00:15:50,458 Saya terselamat sebab saya tak keseorangan. 146 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Awak sentiasa di sisi saya. Ceria dan penuh harapan. 147 00:15:55,542 --> 00:15:59,167 Saya dah cuba lindunginya, tapi gagal. Saya tak dapat lindungi awak. 148 00:16:06,167 --> 00:16:08,792 Tapi awak tak abaikan saya. Awak tak tinggalkan saya. 149 00:16:10,208 --> 00:16:12,917 Walaupun padang tadi itu nampak... 150 00:16:13,250 --> 00:16:14,625 Nampak agak indah. 151 00:16:16,250 --> 00:16:18,167 Saya takkan abaikan awak. 152 00:16:25,083 --> 00:16:28,708 Awak satu-satunya kuasa hebat... 153 00:16:31,667 --> 00:16:32,750 yang saya pernah ada. 154 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 Marc. 155 00:17:07,958 --> 00:17:08,875 Steven. 156 00:17:15,583 --> 00:17:17,958 Awak patah balik? Apa masalah awak? 157 00:17:18,208 --> 00:17:20,208 Saya ada berucap sikit tadi. 158 00:17:20,292 --> 00:17:21,250 Ia bukan sedikit. 159 00:17:23,542 --> 00:17:25,708 Marc, tengok. Gerbang itu terbuka! 160 00:17:25,875 --> 00:17:30,167 Khonshu, untuk seorang dewa, kepercayaan awak tak kuat. 161 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 Awak takkan pernah serik. 162 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 Habislah kita. Cepat. Mari pergi! 163 00:17:53,958 --> 00:17:55,875 -Ayuh, cepat. -Awak boleh lakukannya! 164 00:17:56,000 --> 00:17:56,833 Ya. 165 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 -Saya melambatkan kita. Pergi. -Mari! 166 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 -Tengok! -Beri laluan! 167 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 Osiris, si hati lembut! 168 00:18:11,333 --> 00:18:12,500 Cepat lari! 169 00:18:13,208 --> 00:18:14,750 -Badak! -Kita kena pergi! 170 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Kalau awak minta, saya akan lepaskan awak. 171 00:18:17,750 --> 00:18:20,625 Saya lebih rela dihancurkan daripada terima belas kasihan. 172 00:18:20,833 --> 00:18:22,583 Kita dah hampir sampai! Ayuh! 173 00:18:27,500 --> 00:18:28,375 Marc? 174 00:18:33,167 --> 00:18:34,292 Khonshu... 175 00:18:35,083 --> 00:18:38,417 Saya dapat rasa penderitaan dalam diri awak. 176 00:18:38,750 --> 00:18:42,000 Awak nak mati, atau awak nak hidup? 177 00:18:42,417 --> 00:18:46,083 Adakah awak bersumpah untuk lindungi pengembara malam? 178 00:18:47,292 --> 00:18:49,625 Bangkit dan hidup semula! 179 00:19:14,625 --> 00:19:15,458 Baiklah. 180 00:19:17,333 --> 00:19:18,167 Ayuh pergi. 181 00:19:28,958 --> 00:19:29,917 Khonshu. 182 00:19:30,458 --> 00:19:31,750 Awak pasti rindukan saya. 183 00:19:32,042 --> 00:19:33,583 Layla tolak tawaran awak, bukan? 184 00:19:33,667 --> 00:19:35,333 Ammit telah dibebaskan. 185 00:19:35,458 --> 00:19:37,583 Saya tak cukup kuat untuk hentikannya. 186 00:19:37,833 --> 00:19:40,042 Marc Spector, saya perlukan bantuan awak. 187 00:19:40,625 --> 00:19:41,792 Saya ada soalan. 188 00:19:41,875 --> 00:19:43,750 Apa yang awak akan janjikan kepada kami? 189 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 Steven Grant, saya tak bercakap dengan awak. 190 00:19:46,667 --> 00:19:49,417 Baiklah. Tapi, sekarang kami tak boleh dipisahkan lagi. 191 00:19:49,583 --> 00:19:51,292 Awak perlu berurusan dengan saya juga. 192 00:19:51,417 --> 00:19:54,875 Kami juga selamatkan awak, jadi awak patut berterima kasih. 193 00:19:55,917 --> 00:19:58,792 Awak patut jawab soalan saya tadi. 194 00:19:58,917 --> 00:20:00,417 Apa ada dalam perjanjian kita? 195 00:20:00,500 --> 00:20:03,958 Awak nak berunding sekarang? Dalam keadaan bahaya begini? 196 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 Awak juga yang ajar. Awak dah lupa, burung tua? 197 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 Saya akan lepaskan kamu berdua. Saya janji. 198 00:20:13,292 --> 00:20:14,792 Itu yang saya nak dengar. 199 00:20:15,167 --> 00:20:17,625 Bagus. Jadi hal itu dah selesai. 200 00:20:17,750 --> 00:20:19,458 Bagaimana kita nak pergi Kaherah? 201 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 Adakah awak sudah lupa? 202 00:20:22,208 --> 00:20:26,208 Saya masih lagi Dewa Langit Malam! 203 00:20:26,292 --> 00:20:29,042 Baiklah. Beginilah. Saya rasa baik awak uruskan ini, Marc. 204 00:20:29,125 --> 00:20:30,667 Cepatlah, si dungu! 205 00:20:42,250 --> 00:20:44,000 Adakah awak yang bebaskan Khonshu? 206 00:20:44,083 --> 00:20:44,958 Ya. 207 00:20:50,042 --> 00:20:53,167 Tunggu. Bagaimana kita nak halang Ammit? 208 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 Dewan Agung ini adalah tempat yang paling berkuasa untuk kami. 209 00:21:00,250 --> 00:21:05,625 Dari sini, kita perlu penjarakan Ammit dalam bentuk fana. 210 00:21:07,542 --> 00:21:09,167 Dengan menggunakan tubuh manusia. 211 00:21:09,750 --> 00:21:11,083 Dia akan jadi lemah. 212 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Baiklah. Bagaimana kita akan lakukannya? 213 00:21:15,000 --> 00:21:19,125 Kita perlukan lebih ramai Avatar berbanding yang tinggal sekarang... 214 00:21:19,500 --> 00:21:22,042 Apa? Tidak. Jangan. 215 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 Tidak. 216 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 Taweret, awak ada di sini? 217 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Layla! 218 00:21:45,417 --> 00:21:48,125 Tak sabar rasanya. Kita pasti akan berseronok. 219 00:22:14,083 --> 00:22:15,333 Awak dah ubah fikiran. 220 00:22:15,667 --> 00:22:19,125 Saya berbesar hati untuk terima awak sebagai Avatar saya. 221 00:22:19,875 --> 00:22:24,250 Baiklah. Cuma Avatar sementara. 222 00:22:25,375 --> 00:22:26,792 Ya, sudah tentu! 223 00:22:28,417 --> 00:22:32,083 Ayah awak pasti gembira kalau dia tahu. 224 00:22:36,792 --> 00:22:37,667 Ayah saya? 225 00:22:37,750 --> 00:22:41,542 Ya. Saya jumpa dia masa bawa dia ke Padang Mensiang. 226 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Apa? 227 00:22:45,125 --> 00:22:46,625 Adakah kita akan lakukannya? 228 00:22:46,708 --> 00:22:50,333 Saya dah fikirkan kostum yang menarik sekali. 229 00:23:35,083 --> 00:23:38,708 Pengikut Ammit, hakimi semua orang. 230 00:25:22,833 --> 00:25:25,833 Apa yang kita mahukan untuk dunia ini tiada bezanya. 231 00:25:25,917 --> 00:25:28,208 Kenapa kita tak pernah berhenti bertelingkah? 232 00:25:28,333 --> 00:25:32,250 Awak tahu jawapannya. Saya cuma hukum mereka yang memilih jalan kejahatan. 233 00:25:32,333 --> 00:25:36,625 Saya juga begitu, bezanya saya halang mereka sebelum mereka lakukan kejahatan. 234 00:25:39,792 --> 00:25:41,583 Awak patut sertai saya. 235 00:26:00,625 --> 00:26:01,500 Layla? 236 00:26:09,458 --> 00:26:10,333 Layla. 237 00:26:10,667 --> 00:26:11,917 -Marc. -Sayang. 238 00:26:13,333 --> 00:26:15,292 -Syukurlah awak okey. -Bagaimana awak kembali? 239 00:26:16,417 --> 00:26:19,250 Awak kelihatan hebat. Apa awak pakai ini? 240 00:26:24,500 --> 00:26:27,083 Kenapa lawan, kalau dah tahu awak akan kalah? 241 00:26:27,375 --> 00:26:30,000 Ini pilihan saya! 242 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 Sesuatu yang awak rampas daripada saya. 243 00:26:34,750 --> 00:26:37,750 Saya tak sabar nak tunjuk kuasa baru yang saya dapat. 244 00:26:37,875 --> 00:26:39,292 Baiklah, tunjukkan pada saya. 245 00:26:39,375 --> 00:26:40,500 -Ya? -Ya. 246 00:28:15,958 --> 00:28:18,000 Masuk ke dalam van! Masuk, cepat! 247 00:28:32,333 --> 00:28:34,250 Adakah awak adiwira Mesir? 248 00:28:34,375 --> 00:28:35,208 Ya. 249 00:28:52,458 --> 00:28:53,292 Ayuh! 250 00:28:59,417 --> 00:29:01,500 Sekiranya Ammit dibenarkan memerintah, 251 00:29:02,125 --> 00:29:04,542 nyawa Randall pasti terselamat. 252 00:29:04,875 --> 00:29:06,917 Keluarga awak pasti gembira. 253 00:29:07,500 --> 00:29:11,042 Dia cuma perlu singkirkan apa yang tak perlu di dunia ini, 254 00:29:11,917 --> 00:29:12,750 iaitu awak. 255 00:30:18,125 --> 00:30:19,833 Tadi itu bukan awak, kan, Steven? 256 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Sudah tentu bukan. 257 00:30:30,667 --> 00:30:31,542 Marc? 258 00:30:34,750 --> 00:30:35,583 Ya. 259 00:30:36,792 --> 00:30:38,000 Apa yang berlaku tadi? 260 00:30:40,042 --> 00:30:41,292 Saya hilang kawalan tadi. 261 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 Bawa Harrow. Saya tahu cara untuk hentikan Ammit. 262 00:31:02,083 --> 00:31:04,750 Kuasa dewan ini boleh ikat Ammit kepada badan Harrow. 263 00:31:04,833 --> 00:31:07,208 Pegang tangan saya untuk mulakan sihir. 264 00:31:27,833 --> 00:31:30,292 Kita boleh jadikan tempat ini syurga kita! 265 00:31:30,375 --> 00:31:33,500 Sudah terlambat, Ammit. Awak akan dimusnahkan. 266 00:32:11,083 --> 00:32:13,667 Awak takkan boleh halang saya. 267 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 Saya takkan berhenti. 268 00:32:22,917 --> 00:32:24,042 Selesaikannya. 269 00:32:24,583 --> 00:32:26,917 Pastikan kedua-duanya mati. 270 00:32:35,792 --> 00:32:38,833 Selagi Harrow hidup, Ammit takkan mati. 271 00:32:39,375 --> 00:32:42,750 Saya perlu tamatkannya. Jika tidak, saya tidak akan bebas. 272 00:32:43,417 --> 00:32:44,333 Marc! 273 00:32:46,000 --> 00:32:49,250 Awak ada pilihan. Awak sudah bebas. 274 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 Pilihannya ialah membalas dendam. 275 00:32:51,958 --> 00:32:55,167 Kita tak boleh beri peluang untuk Ammit lepaskan diri. 276 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 Dia akan membunuh lagi. 277 00:32:57,042 --> 00:32:58,500 Sekarang awak cakap macam dia. 278 00:33:02,792 --> 00:33:03,958 Jika awak nak mereka mati, 279 00:33:07,125 --> 00:33:08,167 awak buatlah sendiri. 280 00:33:13,667 --> 00:33:14,958 Sekarang bebaskan kami. 281 00:33:23,292 --> 00:33:25,125 Kalau itu yang awak nak. 282 00:33:41,708 --> 00:33:46,083 Jadi, adakah ini rupa realiti? 283 00:33:46,542 --> 00:33:48,667 Imaginasi itu benar-benar wujud. 284 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 Kerusi ini, meja ini, lampu ini, 285 00:33:52,042 --> 00:33:54,333 semuanya dicipta dalam imaginasi. 286 00:33:54,750 --> 00:33:59,750 Tapi adakah awak percaya yang Khonshu dan Ammit itu wujud? 287 00:34:00,750 --> 00:34:02,917 Saya? Saya tak percaya. 288 00:34:09,667 --> 00:34:11,292 Macam mana kalau kami tak setuju? 289 00:34:12,458 --> 00:34:13,333 Marc... 290 00:34:14,792 --> 00:34:16,625 Bagaimana kalau kami percayakan benda lain? 291 00:34:18,750 --> 00:34:20,583 Maknanya tugas saya masih belum selesai. 292 00:34:22,542 --> 00:34:23,542 Untuk berapa lama? 293 00:34:23,667 --> 00:34:25,500 Sama panjangnya dengan sehelai benang. 294 00:34:28,542 --> 00:34:29,875 Hei, awak nampak itu? 295 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 Ya, saya nampak dengan jelas. 296 00:34:36,583 --> 00:34:37,625 Mengapa saya berdarah? 297 00:34:42,500 --> 00:34:46,833 Saya rasa awak pun bukannya tahu banyak sangat pun. 298 00:34:46,958 --> 00:34:51,375 Walaupun saya mahu terima diagnosis doktor... 299 00:34:53,917 --> 00:34:55,500 Kami lebih suka selamatkan dunia. 300 00:34:57,708 --> 00:34:58,667 Jumpa lagi. 301 00:35:18,083 --> 00:35:19,500 Steven? Awak ada di sana? 302 00:35:25,167 --> 00:35:26,417 Saya tak sangka ia menjadi. 303 00:35:31,292 --> 00:35:33,208 Tak sangka awak tinggal di tempat begini. 304 00:35:58,917 --> 00:36:01,833 BERDASARKAN MARVEL COMICS 305 00:37:23,167 --> 00:37:25,583 MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 306 00:37:35,167 --> 00:37:39,208 Doktor Garrison, bilik 126. Doktor Garrison, 126. 307 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Pasir. 308 00:37:44,875 --> 00:37:45,958 Masa untuk tidur. 309 00:37:48,708 --> 00:37:50,125 Saya akan bawa dia. 310 00:37:50,250 --> 00:37:51,417 Maaf? 311 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 Bertenang, cik. 312 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 Khonshu. 313 00:38:46,167 --> 00:38:47,375 Awak tak boleh sakiti kami. 314 00:38:48,958 --> 00:38:51,917 Ya. Awak nak tahu sesuatu? 315 00:38:53,708 --> 00:38:58,250 Marc Spector benar-benar percaya bahawa selepas dia dan saya berpisah, 316 00:38:58,333 --> 00:39:01,042 saya nak isteri dia jadi Avatar saya. 317 00:39:01,250 --> 00:39:04,417 Kenapa saya perlukan orang lain? 318 00:39:05,000 --> 00:39:08,792 Dia tak tahu betapa bermasalahnya dia. 319 00:39:13,250 --> 00:39:16,042 Perkenalkan kawan saya, Jake Lockley. 320 00:39:22,833 --> 00:39:24,667 Hari ini, awak kalah. 321 00:39:27,417 --> 00:39:28,292 Tunggu. 322 00:42:13,750 --> 00:42:15,625 Untuk maklumat berkaitan kesihatan mental, 323 00:42:15,708 --> 00:42:17,708 layari National Alliance tentang Kesihatan Mental di NAMI.org 324 00:42:17,792 --> 00:42:18,792 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi