1
00:03:27,421 --> 00:03:29,671
早,小葛,我的單鰭小天使
2
00:03:30,255 --> 00:03:33,713
媽,是我,跟你問好
3
00:03:33,796 --> 00:03:37,630
我收到你的明信片了
現在放在小葛的魚缸上
4
00:03:37,713 --> 00:03:40,546
牠很好,可是不太爽
5
00:03:40,630 --> 00:03:43,796
一直問我怎麼不帶牠出門
6
00:03:43,880 --> 00:03:45,171
也許有一天會吧
7
00:03:45,255 --> 00:03:48,421
牠很想出來,可是只有一片鰭很難
8
00:03:48,505 --> 00:03:51,421
好了,媽,我很好,還不錯
9
00:03:51,505 --> 00:03:54,755
每天醒來還是像被公車撞到
10
00:03:55,380 --> 00:03:56,588
如果你…
11
00:03:57,463 --> 00:04:00,463
老哥,還在賣舊刷子和掃把?
12
00:04:01,255 --> 00:04:04,755
就在我家門口…我沒意見,再見
13
00:04:05,630 --> 00:04:07,171
媽,可惜你沒接到電話
14
00:04:07,255 --> 00:04:09,880
明天再打給你,再見囉
15
00:04:13,130 --> 00:04:15,088
糟糕,等一下
16
00:04:15,921 --> 00:04:17,088
可惡
17
00:04:30,213 --> 00:04:31,171
乾杯
18
00:04:42,296 --> 00:04:43,755
你看看
19
00:04:44,588 --> 00:04:45,713
看來有人…
20
00:04:45,796 --> 00:04:47,838
把吉薩大金字塔當成垃圾山
21
00:04:48,213 --> 00:04:50,088
裡面又沒東西
22
00:04:50,671 --> 00:04:52,380
或許沒有
23
00:04:53,130 --> 00:04:55,130
可是在那裡面
24
00:04:56,421 --> 00:04:57,921
有邪惡的東西
25
00:04:58,755 --> 00:05:02,921
你看,他們會拿大金屬鉤
26
00:05:03,005 --> 00:05:05,130
伸進鼻孔再往上拉
27
00:05:06,213 --> 00:05:08,921
所有器官就勾出來了,除了心臟以外
28
00:05:09,005 --> 00:05:10,171
為什麼?
29
00:05:10,255 --> 00:05:12,046
他們相信需要有心臟
30
00:05:12,130 --> 00:05:13,921
才能在冥界接受審判
31
00:05:14,005 --> 00:05:18,130
只有最尊貴的人才能通過蘆葦平原
32
00:05:18,213 --> 00:05:21,838
你覺得不公平嗎?不能通過蘆葦平原
33
00:05:21,921 --> 00:05:24,796
沒有這個問題,因為我沒死啊
34
00:05:24,880 --> 00:05:26,046
- 史提維
- 我…
35
00:05:26,130 --> 00:05:30,005
- 最好不要又是你
- 抱歉,唐娜,我來
36
00:05:31,171 --> 00:05:32,171
好了
37
00:05:32,963 --> 00:05:35,171
我跟你講過多少次了
38
00:05:35,255 --> 00:05:37,380
你不是導覽員,史提維
39
00:05:37,463 --> 00:05:40,630
其實是史蒂芬,我叫史蒂芬
40
00:05:40,796 --> 00:05:41,838
你誰都不是
41
00:05:41,921 --> 00:05:44,421
除非做好你份內的工作
42
00:05:44,505 --> 00:05:46,630
就是把這些賣給小朋友
43
00:05:48,630 --> 00:05:49,546
瞭解
44
00:05:55,046 --> 00:05:56,005
你好
45
00:05:56,213 --> 00:05:58,838
- 你好
- 糖果賣得如何?
46
00:05:58,921 --> 00:06:01,255
不知道這跟埃及有什麼關係
47
00:06:01,338 --> 00:06:03,630
當時沒這玩意吧?沒有
48
00:06:03,713 --> 00:06:06,505
他們喜歡無花果和椰棗
49
00:06:06,588 --> 00:06:10,130
我下個導覽團來了
我們明天還是約7點?
50
00:06:11,630 --> 00:06:15,338
- 明天7點?
- 全市最棒的牛排?
51
00:06:15,671 --> 00:06:18,171
- 對
- 好
52
00:06:19,130 --> 00:06:20,630
抱歉,可是…
53
00:06:21,505 --> 00:06:23,921
- 怎樣?
- 你在約我出去嗎?
54
00:06:27,213 --> 00:06:29,921
你真搞笑,到時候見
55
00:06:31,505 --> 00:06:35,171
史提維,你真壞
我不知道你主動出擊了
56
00:06:35,630 --> 00:06:36,838
我也不知道
57
00:06:37,421 --> 00:06:39,005
她說牛排嗎?
58
00:06:39,088 --> 00:06:41,880
吃素的去牛排館能吃什麼?
59
00:06:41,963 --> 00:06:44,296
不曉得,沙拉?麵包?
60
00:06:45,421 --> 00:06:49,213
我懂她為何答應,你挺帥的
61
00:06:55,421 --> 00:06:58,255
- 把那些河馬拿上來
- 沒問題
62
00:06:58,338 --> 00:07:02,421
塔威蕾,河馬女神,唐娜,我想到了
63
00:07:02,505 --> 00:07:05,046
早上來上班時我看到外面的布條
64
00:07:05,130 --> 00:07:07,213
你又遲到是它們害的嗎?
65
00:07:07,296 --> 00:07:08,296
不好意思
66
00:07:08,380 --> 00:07:10,171
- 公車提早到…
- 這星期三次了
67
00:07:10,255 --> 00:07:12,171
- 遲到大王
- 我知道
68
00:07:12,255 --> 00:07:15,046
所以這週你負責盤點,很好
69
00:07:15,380 --> 00:07:16,921
是,長官
70
00:07:17,588 --> 00:07:21,338
不,我想跟你說九柱神的布條和海報…
71
00:07:21,421 --> 00:07:22,796
- 什麼?
- 九柱神
72
00:07:23,171 --> 00:07:25,213
就像埃及神明的超級團體
73
00:07:25,296 --> 00:07:28,546
- 有荷魯斯、歐西里斯、泰芙努特…
- 拜託別說了
74
00:07:28,630 --> 00:07:32,463
就算你是來應徵導覽員,答案還是不行
75
00:07:32,546 --> 00:07:35,546
不,我想…聽你這麼說好難過
76
00:07:35,630 --> 00:07:37,671
我是想指出
77
00:07:37,755 --> 00:07:41,255
我不想批評行銷部,可是出了大紕漏
78
00:07:41,338 --> 00:07:44,255
上面有七個神,九柱神卻有九個
79
00:07:44,338 --> 00:07:46,296
他們有兩人遲到被我開除了
80
00:07:46,380 --> 00:07:51,171
你要是再對我碎碎唸
我絕對把你塞進石棺裡
81
00:07:51,255 --> 00:07:54,088
有問題去跟裡面的法老說
82
00:07:55,213 --> 00:07:56,838
- 你走吧
- 好
83
00:07:57,921 --> 00:08:00,171
- 走吧,別管了
- 對不起
84
00:08:00,255 --> 00:08:03,171
放著,出去,走開
85
00:08:03,255 --> 00:08:04,755
好,很高興跟你聊天
86
00:08:11,880 --> 00:08:15,046
- 晚安,傑比
- 晚安,史考提
87
00:08:15,380 --> 00:08:17,296
- 再見
- 史考提?
88
00:08:19,171 --> 00:08:22,380
是史蒂芬,芬芳的芬
89
00:08:24,838 --> 00:08:25,880
明天見
90
00:08:27,630 --> 00:08:31,005
真的,我的身體想要起來
91
00:08:31,338 --> 00:08:35,171
到處走,好像得走一萬步
92
00:08:36,005 --> 00:08:40,380
我根本不曉得,直到我醒過來
93
00:08:40,713 --> 00:08:43,921
所以我晚上想醒著,你認為呢?
94
00:08:44,005 --> 00:08:46,046
不,你說得對
95
00:08:46,130 --> 00:08:48,630
有人做的事情更怪,不過…
96
00:08:49,255 --> 00:08:52,213
不會?我認為有點…抱歉
97
00:08:53,630 --> 00:08:55,630
果仁糖給你吃
98
00:08:57,005 --> 00:08:59,338
我跟你說的那個女同事
99
00:08:59,421 --> 00:09:01,338
- 我們明天要約會
- 不好意思
100
00:09:01,421 --> 00:09:03,213
- 能幫我們和他拍照嗎?
- 沒問題
101
00:09:03,296 --> 00:09:04,755
- 謝謝
- 我們要去約會
102
00:09:04,838 --> 00:09:07,338
我根本沒問她,不曉得怎麼搞的
103
00:09:08,713 --> 00:09:10,046
一、二、三
104
00:09:11,671 --> 00:09:13,421
- 好了
- 謝謝
105
00:09:13,713 --> 00:09:15,671
- 別忘了給小費
- 對
106
00:09:17,546 --> 00:09:18,713
- 再見
- 謝謝
107
00:09:20,046 --> 00:09:23,880
總之我以後會交到女朋友
108
00:09:25,796 --> 00:09:28,421
床上不能出現腳踝束帶吧?
109
00:09:28,588 --> 00:09:31,505
那算是地雷吧?
110
00:09:32,463 --> 00:09:35,588
懂我意思嗎?你懂我意思
111
00:09:36,255 --> 00:09:37,713
我得想想辦法
112
00:09:40,380 --> 00:09:42,796
好,我該走了
113
00:09:44,171 --> 00:09:45,421
很高興跟你聊
114
00:09:46,838 --> 00:09:50,171
我們回頭見
115
00:09:51,546 --> 00:09:52,921
再見
116
00:10:18,546 --> 00:10:21,296
你好,歡迎來到「保持清醒」
117
00:10:22,046 --> 00:10:24,713
我們從解謎開始
118
00:10:24,796 --> 00:10:27,671
解謎是讓腦袋清醒的好辦法
119
00:10:27,755 --> 00:10:30,505
覺得解謎無聊?那就看書
120
00:10:32,130 --> 00:10:34,588
閱讀能使腦袋靈活專注
121
00:10:35,421 --> 00:10:37,713
想像置身於你所讀的故事中
122
00:10:37,838 --> 00:10:40,505
想參與哪個刺激的章節嗎?
123
00:10:41,796 --> 00:10:45,380
記住,你需要五小時才能保持自然
124
00:10:47,046 --> 00:10:50,088
你好,歡迎來到「保持清醒」
125
00:10:50,171 --> 00:10:52,463
我們從解謎開始
126
00:10:53,005 --> 00:10:55,338
解謎是讓腦袋清醒的好辦法
127
00:10:55,421 --> 00:10:56,421
覺得解謎無聊?
128
00:10:58,046 --> 00:10:58,880
那就看書
129
00:10:58,963 --> 00:11:03,296
你好,閱讀…
想參與哪個刺激的章節嗎?
130
00:11:16,671 --> 00:11:17,796
天啊
131
00:11:23,380 --> 00:11:26,380
好奇怪,怎麼回事?
132
00:11:27,171 --> 00:11:29,130
那是什麼?
133
00:11:41,588 --> 00:11:43,963
- 繼續睡覺,懶蟲
- 是誰?
134
00:11:46,588 --> 00:11:50,546
- 你不該在這裡
- 我完全同意
135
00:11:52,171 --> 00:11:55,546
- 你在哪裡?
- 將身體交給馬克
136
00:11:56,213 --> 00:11:58,755
什麼?身體?
137
00:12:00,338 --> 00:12:04,213
- 交出身體?什麼身體?
- 被那個白癡控制了
138
00:12:18,421 --> 00:12:19,338
你好
139
00:12:21,171 --> 00:12:22,130
嗨
140
00:12:24,046 --> 00:12:25,046
你在幹嘛?
141
00:12:25,338 --> 00:12:26,546
不…
142
00:12:26,630 --> 00:12:30,630
- 別杵在那裡,快跑
- 不…拜託
143
00:12:45,255 --> 00:12:46,838
他跑向村子去了
144
00:13:44,380 --> 00:13:45,796
天氣真好
145
00:13:46,338 --> 00:13:49,171
宛如置身天堂,但這不是天堂
146
00:13:50,880 --> 00:13:53,838
這是黑暗,有時躲在我們心裡
147
00:13:53,921 --> 00:13:57,088
我們想盡量讓地球變成天堂
148
00:13:58,588 --> 00:13:59,880
誰想先開始?
149
00:14:03,796 --> 00:14:07,505
你很勇敢,交出靈魂接受審判
150
00:14:07,588 --> 00:14:11,296
想在我們的女神醒來前事奉她
151
00:14:17,380 --> 00:14:23,088
以阿米特之名
我只用她的一絲力量審判你
152
00:14:30,880 --> 00:14:33,755
這是一個好人的臉
153
00:14:34,088 --> 00:14:35,046
謝謝
154
00:14:47,463 --> 00:14:48,880
下一位是誰?
155
00:14:49,505 --> 00:14:52,421
求求你,哈羅,我必須知道
156
00:14:53,005 --> 00:14:55,046
叫我亞瑟,過來
157
00:14:55,130 --> 00:14:59,046
你願意不顧後果,接受你的天秤嗎?
158
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
願意
159
00:15:09,005 --> 00:15:10,046
對不起
160
00:15:11,046 --> 00:15:13,880
我一生循規蹈矩
161
00:15:17,088 --> 00:15:18,255
我相信你
162
00:15:20,130 --> 00:15:24,755
但天秤看透一切
或許是即將發生的某件事
163
00:15:25,546 --> 00:15:29,796
但願你能活著看見我們創造的世界
164
00:15:30,130 --> 00:15:32,338
但阿米特已做了決定
165
00:15:51,505 --> 00:15:55,963
抱歉,交換出了問題
166
00:15:56,046 --> 00:15:58,963
我們遭到突襲,有人殺了我們兩個人
167
00:15:59,588 --> 00:16:00,838
他還在這裡嗎?
168
00:16:01,588 --> 00:16:03,005
我們認為還在
169
00:16:07,921 --> 00:16:10,046
- 糟糕
- 你…
170
00:16:12,255 --> 00:16:13,463
我認得你
171
00:16:14,380 --> 00:16:16,338
我?你好
172
00:16:17,838 --> 00:16:18,963
傭兵
173
00:16:19,963 --> 00:16:24,463
傭兵?我不是傭兵,我是禮品店店員
174
00:16:25,255 --> 00:16:28,338
我在禮品店上班,我叫史蒂芬葛蘭特
175
00:16:30,213 --> 00:16:32,380
我想回家,回倫敦
176
00:16:32,880 --> 00:16:36,588
倫敦?我幹嘛用這腔調
177
00:16:36,671 --> 00:16:39,796
- 禮品店的史蒂芬葛蘭特
- 是
178
00:16:39,880 --> 00:16:44,088
- 你能歸還聖甲蟲嗎?
- 什麼?好啦
179
00:16:44,630 --> 00:16:47,296
好,你是說…
180
00:16:47,380 --> 00:16:50,838
- 千萬別給他
- 拿去
181
00:16:55,796 --> 00:16:59,171
我強烈建議你還給我
182
00:16:59,755 --> 00:17:02,213
我沒…我…
183
00:17:07,046 --> 00:17:10,921
快啊…我手指僵住了
184
00:17:11,588 --> 00:17:15,880
這…可能是高海拔的關係
185
00:17:16,921 --> 00:17:19,255
拿去,好奇怪,抱歉
186
00:17:20,463 --> 00:17:23,088
- 我不會再問你一遍
- 我不是故意的
187
00:17:23,713 --> 00:17:25,588
我不知道自己怎麼了
188
00:17:27,130 --> 00:17:29,505
好了,快拿…
189
00:17:29,588 --> 00:17:31,713
- 天啊,我在阻止我的腿
- 抓住他
190
00:17:31,796 --> 00:17:35,880
我想阻止我的腿移動,我想給你
191
00:17:35,963 --> 00:17:38,005
- 等一下…
- 沒事
192
00:17:38,088 --> 00:17:40,838
我在想辦法,我發誓我想給你
193
00:17:43,796 --> 00:17:44,921
拿到了
194
00:17:48,130 --> 00:17:50,880
不,白癡回來了
195
00:17:55,505 --> 00:17:56,505
抱歉
196
00:17:57,546 --> 00:17:58,380
天啊
197
00:18:01,838 --> 00:18:05,838
我要走了,好嗎?
198
00:18:06,546 --> 00:18:08,213
天啊
199
00:18:09,421 --> 00:18:12,713
我知道你生氣,我惹你生氣,對不起
200
00:18:12,796 --> 00:18:14,880
拜託,我不…
201
00:18:16,838 --> 00:18:17,963
天啊
202
00:18:18,046 --> 00:18:21,380
- 你敢掉了聖甲蟲看看
- 好啦…
203
00:18:25,630 --> 00:18:28,880
這是我的車…
204
00:18:40,546 --> 00:18:43,671
我在幹嘛?我根本沒帶駕照
205
00:18:45,005 --> 00:18:47,838
天啊,慘了,他們有好多輛
206
00:18:48,755 --> 00:18:50,921
這一定是夢
207
00:18:57,171 --> 00:18:59,046
他們會殺了我
208
00:18:59,130 --> 00:19:02,296
該死的蛋糕車,開快點
209
00:19:22,171 --> 00:19:26,963
快點,讓路
謝謝,抱歉,謝謝
210
00:19:28,255 --> 00:19:29,255
真有禮貌
211
00:19:47,255 --> 00:19:52,463
等一下…抱歉砸你蛋糕,不…
212
00:20:00,088 --> 00:20:03,838
醒來,馬克
如果他失去聖甲蟲,我會殺了你們倆
213
00:20:03,921 --> 00:20:05,671
我不懂發生什麼事
214
00:20:05,755 --> 00:20:07,296
- 卡車,笨蛋
- 什麼?
215
00:20:07,380 --> 00:20:08,421
卡車
216
00:20:23,463 --> 00:20:24,380
不!
217
00:20:26,588 --> 00:20:28,046
不…
218
00:20:38,296 --> 00:20:39,213
天啊
219
00:20:41,005 --> 00:20:42,380
我在倒車
220
00:20:45,505 --> 00:20:48,796
- 他把槍丟了嗎?
- 我不知道自己在幹嘛
221
00:20:48,880 --> 00:20:50,755
那就別管我們,寄生蟲
222
00:20:58,338 --> 00:21:01,255
快啊
223
00:21:12,921 --> 00:21:14,088
靠
224
00:21:46,046 --> 00:21:48,963
尼安德塔人做的夢,古人類學家…
225
00:21:49,921 --> 00:21:51,838
怎樣,小葛?睡得好嗎?
226
00:21:55,130 --> 00:21:56,921
不知道魚都夢到什麼
227
00:22:15,380 --> 00:22:17,630
搞什麼…魚
228
00:22:19,213 --> 00:22:20,671
什麼叫長回來?
229
00:22:20,755 --> 00:22:23,713
昨天這條魚只有一片鰭
我買的時候就那樣
230
00:22:23,796 --> 00:22:25,880
- 今天,你看到什麼?
- 我看到兩…
231
00:22:25,963 --> 00:22:29,005
兩片鰭,抱歉,牠現在有兩片鰭
232
00:22:29,088 --> 00:22:30,880
這樣正常還是…
233
00:22:30,963 --> 00:22:32,546
你想換的話就換
234
00:22:32,630 --> 00:22:34,630
我昨天說過,牠們…
235
00:22:34,713 --> 00:22:36,588
什麼意思?昨天我沒來
236
00:22:36,671 --> 00:22:37,713
好啦
237
00:22:37,796 --> 00:22:40,671
我說過,牠們都有兩片鰭
238
00:22:40,755 --> 00:22:42,630
我不管那部小丑魚電影怎麼說
239
00:22:42,713 --> 00:22:45,296
去找有賣殘障魚的店
240
00:22:45,380 --> 00:22:48,213
- 我沒空理你
- 等等,那個時鐘準嗎?
241
00:22:48,296 --> 00:22:49,921
不可能,我才剛醒來
242
00:22:50,005 --> 00:22:53,755
你瘋啦?魚不對,時間不對
你不太對勁喔
243
00:22:54,296 --> 00:22:56,713
我有約會,抱歉,我有約會
244
00:23:04,546 --> 00:23:05,671
好
245
00:23:10,880 --> 00:23:12,130
很挫
246
00:23:17,046 --> 00:23:18,921
您還在等人嗎?
247
00:23:20,130 --> 00:23:22,380
對,應該不會來了吧?
248
00:23:37,505 --> 00:23:39,463
豬頭,現在才打給我?
249
00:23:40,213 --> 00:23:45,796
什麼意思?我在牛排館,我們約吃牛排
250
00:23:46,713 --> 00:23:49,796
我一個人吃過了,兩天前
251
00:23:50,796 --> 00:23:53,421
什麼?不是星期五嗎?今天
252
00:23:54,130 --> 00:23:56,296
拜託,都星期天了
253
00:23:57,213 --> 00:24:02,088
不,星期五還是在星期四後面吧?
254
00:24:02,421 --> 00:24:05,255
反正今天是星期天
255
00:24:05,338 --> 00:24:08,421
可以丟掉我的號碼了,再見
256
00:24:08,796 --> 00:24:09,921
可是…
257
00:24:13,255 --> 00:24:15,755
抱歉,今天星期幾?
258
00:24:16,838 --> 00:24:18,755
- 星期天
- 不
259
00:24:19,338 --> 00:24:20,171
是…
260
00:24:20,588 --> 00:24:21,463
真的嗎?
261
00:24:22,005 --> 00:24:24,671
廚房快休息了
262
00:24:27,296 --> 00:24:30,213
好,這樣吧
263
00:24:32,005 --> 00:24:33,255
麻煩一份牛排
264
00:24:34,088 --> 00:24:36,630
沒問題,您要哪個部位?
265
00:24:38,338 --> 00:24:39,338
我想想
266
00:24:41,005 --> 00:24:44,088
我要最好的部位
267
00:24:45,046 --> 00:24:47,088
給我來一份
268
00:24:48,046 --> 00:24:51,713
中段菲力,想吃幾分熟?
269
00:24:52,796 --> 00:24:55,421
很好,非常好…
270
00:24:57,338 --> 00:25:00,213
- 幫您做全熟
- 好
271
00:25:00,296 --> 00:25:03,088
聽起來很好吃
272
00:25:12,088 --> 00:25:15,130
其實,我想她真的喜歡我
273
00:25:15,505 --> 00:25:18,296
她很喜歡那些花
274
00:25:18,755 --> 00:25:21,505
我很快就會帶她回家
275
00:25:21,588 --> 00:25:25,046
你會喜歡她,她很有幽默感
276
00:25:25,130 --> 00:25:29,796
總之,明天再跟你說,愛你,再見囉
277
00:26:08,921 --> 00:26:10,505
你想吃嗎?
278
00:26:14,046 --> 00:26:15,046
好
279
00:26:16,130 --> 00:26:17,921
你可以吃一點點
280
00:26:27,671 --> 00:26:30,046
如果你是小葛,我就是示巴女王
281
00:26:46,921 --> 00:26:47,880
這什麼?
282
00:27:23,421 --> 00:27:24,588
怎麼搞的?
283
00:27:50,671 --> 00:27:51,796
有了
284
00:27:53,088 --> 00:27:54,255
好
285
00:28:00,796 --> 00:28:01,755
蕾拉
286
00:28:17,796 --> 00:28:19,171
喂?
287
00:28:19,255 --> 00:28:20,713
天啊,你還活著
288
00:28:20,796 --> 00:28:23,213
- 對啊
- 就這樣?
289
00:28:23,796 --> 00:28:26,005
我傳訊息打電話給你好幾個月
290
00:28:26,088 --> 00:28:28,505
你就不能告訴我你沒事嗎?
291
00:28:29,130 --> 00:28:30,671
我以為你出事了
292
00:28:30,755 --> 00:28:32,963
你在哪?跑到哪去了?
293
00:28:34,796 --> 00:28:36,213
喂?你…
294
00:28:37,088 --> 00:28:39,630
抱歉,我剛在家裡發現這支手機
295
00:28:39,713 --> 00:28:42,338
正在想是誰的
296
00:28:42,421 --> 00:28:44,296
- 幹嘛用這種口音?
- 什麼?
297
00:28:44,921 --> 00:28:46,255
現在是怎麼回事?
298
00:28:46,338 --> 00:28:49,255
抱歉,你以為我是誰?
299
00:28:49,338 --> 00:28:52,338
什麼誰?你在搞什麼,馬克?
300
00:28:54,088 --> 00:28:55,546
你叫我什麼?
301
00:28:57,130 --> 00:28:58,088
你是誰?
302
00:29:00,005 --> 00:29:02,130
你怎麼叫我馬克?
303
00:29:04,130 --> 00:29:05,130
喂?
304
00:29:07,921 --> 00:29:09,588
不…別這樣
305
00:29:13,088 --> 00:29:14,088
史蒂芬
306
00:29:17,546 --> 00:29:18,630
史蒂芬
307
00:29:21,921 --> 00:29:24,255
- 有人嗎?
- 史蒂芬
308
00:29:27,213 --> 00:29:30,255
- 你必須停止
- 誰說的?
309
00:29:36,463 --> 00:29:39,505
- 你會惹禍上身
- 不…
310
00:29:39,588 --> 00:29:41,296
有人在開玩笑
311
00:30:02,421 --> 00:30:03,296
真是的
312
00:30:20,796 --> 00:30:21,880
史蒂芬
313
00:30:23,463 --> 00:30:25,046
別找了
314
00:30:30,880 --> 00:30:32,421
天啊,怎麼搞的?
315
00:30:32,963 --> 00:30:33,921
怎麼回事?
316
00:30:37,213 --> 00:30:38,463
天啊
317
00:31:09,755 --> 00:31:13,671
一樓…快,一樓
318
00:31:38,171 --> 00:31:39,588
先別關門
319
00:31:40,171 --> 00:31:41,463
謝謝
320
00:31:51,755 --> 00:31:52,755
你好
321
00:31:53,296 --> 00:31:54,755
- 你好
- 你還好嗎?
322
00:31:55,421 --> 00:31:56,755
沒事,謝謝
323
00:31:57,255 --> 00:31:59,588
我隱形眼鏡掉了
324
00:32:00,755 --> 00:32:01,796
希望你能找到
325
00:32:03,463 --> 00:32:05,338
大樓的電有問題吧?
326
00:32:05,421 --> 00:32:06,921
老毛病了
327
00:32:07,713 --> 00:32:09,921
- 我們回到六樓了嗎?
- 對,六樓
328
00:32:10,005 --> 00:32:12,463
我朋友克萊兒住這裡,我來找她
329
00:32:13,171 --> 00:32:14,296
她在等我
330
00:32:17,338 --> 00:32:18,505
怎麼回事?
331
00:32:50,255 --> 00:32:53,046
天啊,他是真的
332
00:33:02,338 --> 00:33:03,671
傑比,你好嗎?
333
00:33:03,755 --> 00:33:06,130
- 你好嗎,史考提?
- 史蒂芬
334
00:33:06,213 --> 00:33:09,005
- 又在看那部水獺影片嗎?
- 牠們超可愛
335
00:33:09,088 --> 00:33:10,463
很好,聽我說
336
00:33:10,546 --> 00:33:13,755
我要你幫我留意,我被跟蹤了
337
00:33:13,838 --> 00:33:16,255
- 真的嗎?
- 對,麻煩你
338
00:33:16,338 --> 00:33:19,505
- 別讓任何人進來
- 這是博物館,很難吧
339
00:33:19,588 --> 00:33:21,755
當然,我是說可疑的人
340
00:33:21,838 --> 00:33:23,713
誰想進來都行,免門票
341
00:33:23,796 --> 00:33:26,130
- 我懂,那個人…
- 你能拿到樓下嗎?
342
00:33:26,213 --> 00:33:27,671
- 等等,我知道
- 該走了,我媽
343
00:33:27,755 --> 00:33:29,838
- 等一下
- 馬上拿到樓下
344
00:33:29,921 --> 00:33:32,630
- 幫幫我
- 能請你拿到樓下嗎?
345
00:33:32,963 --> 00:33:35,255
天啊,公車上那個人
346
00:33:35,338 --> 00:33:37,505
我不管,拿到樓下…
347
00:33:37,588 --> 00:33:40,880
能請你等我一下嗎?
348
00:33:40,963 --> 00:33:42,838
謝謝你,唐娜
349
00:33:43,713 --> 00:33:45,671
今晚你還是要盤點
350
00:34:00,713 --> 00:34:02,921
- 你真的在這裡上班
- 天啊
351
00:34:03,005 --> 00:34:07,421
我以為史蒂芬葛蘭特是化名
在這裡找到你太意外了
352
00:34:07,505 --> 00:34:10,296
抱歉,朗尼,這個人在跟蹤我
353
00:34:10,380 --> 00:34:12,088
- 我不知道…
- 讚美阿米特
354
00:34:13,463 --> 00:34:17,255
- 謝謝
- 朗尼,你也有份?
355
00:34:19,713 --> 00:34:22,630
老兄,我沒有你的甲蟲,我發誓
356
00:34:22,713 --> 00:34:27,046
不,聖甲蟲不是我的
是她的,你知道阿米特嗎?
357
00:34:28,588 --> 00:34:30,963
我知道阿米特嗎…不認識
358
00:34:32,171 --> 00:34:34,463
埃及神明,對吧?
359
00:34:34,755 --> 00:34:36,255
世界最早的妖怪
360
00:34:36,338 --> 00:34:39,546
她對壞人來說才是妖怪
361
00:34:39,630 --> 00:34:41,796
- 是
- 她厭倦了等待
362
00:34:41,880 --> 00:34:44,463
等罪人犯了罪才能懲罰他們
363
00:34:44,546 --> 00:34:47,255
你會等玫瑰枯死才除草嗎?
364
00:34:47,380 --> 00:34:48,755
我不會
365
00:34:48,838 --> 00:34:52,463
阿米特的正義審視我們的生命
366
00:34:52,546 --> 00:34:54,505
- 瞭解
- 過去、現在、未來
367
00:34:54,588 --> 00:34:56,713
她知道我們做過什麼,將會做什麼
368
00:34:56,796 --> 00:34:59,838
好,書上一定漏掉了這部分
369
00:35:07,296 --> 00:35:08,296
想想看
370
00:35:09,130 --> 00:35:11,796
要是阿米特獲得自由
371
00:35:11,880 --> 00:35:14,380
她就會防止希特勒造成的破壞
372
00:35:15,046 --> 00:35:18,588
尼祿、亞美尼亞種族滅絕、波布
373
00:35:18,671 --> 00:35:21,046
- 都不是好人
- 但她遭到背叛
374
00:35:21,130 --> 00:35:24,796
- 是嗎?
- 遭其他懶惰的神背叛
375
00:35:25,963 --> 00:35:27,338
甚至是她自己的阿凡達
376
00:35:27,421 --> 00:35:30,130
《阿凡達》,藍種人,我愛那部片
377
00:35:30,213 --> 00:35:32,421
- 我說的阿凡達是指…
- 你是說動漫嗎?
378
00:35:32,505 --> 00:35:35,963
- 史蒂芬,停
- 你會殺了我嗎?
379
00:35:43,380 --> 00:35:44,713
令人抓狂吧?
380
00:35:45,880 --> 00:35:48,255
你腦中出現的聲音
381
00:35:49,546 --> 00:35:53,255
沒完沒了,永不滿足
382
00:35:53,838 --> 00:35:56,296
不管你多努力取悅它
383
00:35:57,296 --> 00:36:00,213
它都會吞噬你,直到所剩無幾
384
00:36:01,088 --> 00:36:02,588
僅存一具空殼
385
00:36:03,213 --> 00:36:05,296
你越求救
386
00:36:05,380 --> 00:36:08,588
就越像喊狼來了的男孩
387
00:36:09,838 --> 00:36:11,296
我幫不了你
388
00:36:12,171 --> 00:36:14,088
我是在幫你
389
00:36:15,838 --> 00:36:18,005
我看到你在阿爾卑斯山殺了那個女人
390
00:36:18,713 --> 00:36:21,880
我只是告訴她
幾百萬人很快就會知道的事
391
00:36:23,296 --> 00:36:24,755
你想知道真相嗎?
392
00:36:45,713 --> 00:36:47,338
你的內心一片混亂
393
00:36:47,963 --> 00:36:49,046
內心什麼?
394
00:36:56,213 --> 00:36:57,296
讓他走
395
00:37:34,796 --> 00:37:36,088
慘了
396
00:37:40,963 --> 00:37:43,171
有人嗎?唐娜?
397
00:37:44,130 --> 00:37:45,088
傑比?
398
00:37:45,963 --> 00:37:48,130
博物館竟然允許帶寵物
399
00:37:49,380 --> 00:37:51,130
哈囉
400
00:37:53,088 --> 00:37:54,171
有人嗎?
401
00:37:56,005 --> 00:37:58,963
你在哪裡,小混蛋?
402
00:38:05,963 --> 00:38:07,421
你在做什麼,史蒂芬?
403
00:38:09,213 --> 00:38:10,255
哈囉
404
00:38:12,880 --> 00:38:13,921
有人嗎?
405
00:38:19,046 --> 00:38:20,338
真是的
406
00:38:21,671 --> 00:38:23,380
我聽見你了,你聽見我了嗎?
407
00:38:29,505 --> 00:38:30,963
找到了
408
00:38:54,130 --> 00:38:57,380
禮品店的史蒂芬葛蘭特
409
00:38:57,463 --> 00:39:01,255
交出聖甲蟲,你就能活命
410
00:39:30,130 --> 00:39:31,421
天啊
411
00:39:35,338 --> 00:39:36,546
天啊
412
00:39:39,630 --> 00:39:40,630
天啊
413
00:39:42,171 --> 00:39:43,338
史蒂芬
414
00:39:44,005 --> 00:39:45,921
史蒂芬,我能救我們
415
00:39:47,921 --> 00:39:50,088
但這次你不能反抗我
416
00:39:51,005 --> 00:39:53,296
你得給我控制權,懂嗎?
417
00:39:53,380 --> 00:39:55,963
控制什麼?你在說什麼?
418
00:39:56,046 --> 00:39:59,421
那玩意就要破門而入,沒時間了
419
00:39:59,505 --> 00:40:01,921
- 好,聽我說
- 可惡,不!
420
00:40:02,005 --> 00:40:03,088
- 看著我
- 不
421
00:40:03,171 --> 00:40:04,505
- 看著我
- 你不是真的
422
00:40:04,588 --> 00:40:07,046
- 是真的,我是真的
- 你不是真的
423
00:40:07,130 --> 00:40:10,088
- 這一切都不是真的
- 是,史蒂芬,給我控制權
424
00:40:10,171 --> 00:40:11,588
只有這個辦法
425
00:40:11,713 --> 00:40:14,796
- 我快死了
- 你…史蒂芬
426
00:40:14,880 --> 00:40:17,463
- 我快死了…
- 看著我
427
00:40:18,380 --> 00:40:19,463
你不會死
428
00:40:21,546 --> 00:40:22,796
讓我救我們
429
00:42:53,671 --> 00:42:58,046
《月光騎士》
430
00:45:29,213 --> 00:45:31,213
字幕翻譯: Aaron Wu