1 00:03:27,421 --> 00:03:29,671 早,小葛,我的單鰭小天使 2 00:03:30,255 --> 00:03:33,713 媽,是我,跟你問好 3 00:03:33,796 --> 00:03:37,630 我收到你的明信片了 現在放在小葛的魚缸上 4 00:03:37,713 --> 00:03:40,546 牠很好,可是不太爽 5 00:03:40,630 --> 00:03:43,796 一直問我怎麼不帶牠出門 6 00:03:43,880 --> 00:03:45,171 也許有一天會吧 7 00:03:45,255 --> 00:03:48,421 牠很想出來,可是只有一片鰭很難 8 00:03:48,505 --> 00:03:51,421 好了,媽,我很好,還不錯 9 00:03:51,505 --> 00:03:54,755 每天醒來還是像被公車撞到 10 00:03:55,380 --> 00:03:56,588 如果你… 11 00:03:57,463 --> 00:04:00,463 老哥,還在賣舊刷子和掃把? 12 00:04:01,255 --> 00:04:04,755 就在我家門口…我沒意見,再見 13 00:04:05,630 --> 00:04:07,171 媽,可惜你沒接到電話 14 00:04:07,255 --> 00:04:09,880 明天再打給你,再見囉 15 00:04:13,130 --> 00:04:15,088 糟糕,等一下 16 00:04:15,921 --> 00:04:17,088 可惡 17 00:04:30,213 --> 00:04:31,171 乾杯 18 00:04:42,296 --> 00:04:43,755 你看看 19 00:04:44,588 --> 00:04:45,713 看來有人… 20 00:04:45,796 --> 00:04:47,838 把吉薩大金字塔當成垃圾山 21 00:04:48,213 --> 00:04:50,088 裡面又沒東西 22 00:04:50,671 --> 00:04:52,380 或許沒有 23 00:04:53,130 --> 00:04:55,130 可是在那裡面 24 00:04:56,421 --> 00:04:57,921 有邪惡的東西 25 00:04:58,755 --> 00:05:02,921 你看,他們會拿大金屬鉤 26 00:05:03,005 --> 00:05:05,130 伸進鼻孔再往上拉 27 00:05:06,213 --> 00:05:08,921 所有器官就勾出來了,除了心臟以外 28 00:05:09,005 --> 00:05:10,171 為什麼? 29 00:05:10,255 --> 00:05:12,046 他們相信需要有心臟 30 00:05:12,130 --> 00:05:13,921 才能在冥界接受審判 31 00:05:14,005 --> 00:05:18,130 只有最尊貴的人才能通過蘆葦平原 32 00:05:18,213 --> 00:05:21,838 你覺得不公平嗎?不能通過蘆葦平原 33 00:05:21,921 --> 00:05:24,796 沒有這個問題,因為我沒死啊 34 00:05:24,880 --> 00:05:26,046 - 史提維 - 我… 35 00:05:26,130 --> 00:05:30,005 - 最好不要又是你 - 抱歉,唐娜,我來 36 00:05:31,171 --> 00:05:32,171 好了 37 00:05:32,963 --> 00:05:35,171 我跟你講過多少次了 38 00:05:35,255 --> 00:05:37,380 你不是導覽員,史提維 39 00:05:37,463 --> 00:05:40,630 其實是史蒂芬,我叫史蒂芬 40 00:05:40,796 --> 00:05:41,838 你誰都不是 41 00:05:41,921 --> 00:05:44,421 除非做好你份內的工作 42 00:05:44,505 --> 00:05:46,630 就是把這些賣給小朋友 43 00:05:48,630 --> 00:05:49,546 瞭解 44 00:05:55,046 --> 00:05:56,005 你好 45 00:05:56,213 --> 00:05:58,838 - 你好 - 糖果賣得如何? 46 00:05:58,921 --> 00:06:01,255 不知道這跟埃及有什麼關係 47 00:06:01,338 --> 00:06:03,630 當時沒這玩意吧?沒有 48 00:06:03,713 --> 00:06:06,505 他們喜歡無花果和椰棗 49 00:06:06,588 --> 00:06:10,130 我下個導覽團來了 我們明天還是約7點? 50 00:06:11,630 --> 00:06:15,338 - 明天7點? - 全市最棒的牛排? 51 00:06:15,671 --> 00:06:18,171 - 對 - 好 52 00:06:19,130 --> 00:06:20,630 抱歉,可是… 53 00:06:21,505 --> 00:06:23,921 - 怎樣? - 你在約我出去嗎? 54 00:06:27,213 --> 00:06:29,921 你真搞笑,到時候見 55 00:06:31,505 --> 00:06:35,171 史提維,你真壞 我不知道你主動出擊了 56 00:06:35,630 --> 00:06:36,838 我也不知道 57 00:06:37,421 --> 00:06:39,005 她說牛排嗎? 58 00:06:39,088 --> 00:06:41,880 吃素的去牛排館能吃什麼? 59 00:06:41,963 --> 00:06:44,296 不曉得,沙拉?麵包? 60 00:06:45,421 --> 00:06:49,213 我懂她為何答應,你挺帥的 61 00:06:55,421 --> 00:06:58,255 - 把那些河馬拿上來 - 沒問題 62 00:06:58,338 --> 00:07:02,421 塔威蕾,河馬女神,唐娜,我想到了 63 00:07:02,505 --> 00:07:05,046 早上來上班時我看到外面的布條 64 00:07:05,130 --> 00:07:07,213 你又遲到是它們害的嗎? 65 00:07:07,296 --> 00:07:08,296 不好意思 66 00:07:08,380 --> 00:07:10,171 - 公車提早到… - 這星期三次了 67 00:07:10,255 --> 00:07:12,171 - 遲到大王 - 我知道 68 00:07:12,255 --> 00:07:15,046 所以這週你負責盤點,很好 69 00:07:15,380 --> 00:07:16,921 是,長官 70 00:07:17,588 --> 00:07:21,338 不,我想跟你說九柱神的布條和海報… 71 00:07:21,421 --> 00:07:22,796 - 什麼? - 九柱神 72 00:07:23,171 --> 00:07:25,213 就像埃及神明的超級團體 73 00:07:25,296 --> 00:07:28,546 - 有荷魯斯、歐西里斯、泰芙努特… - 拜託別說了 74 00:07:28,630 --> 00:07:32,463 就算你是來應徵導覽員,答案還是不行 75 00:07:32,546 --> 00:07:35,546 不,我想…聽你這麼說好難過 76 00:07:35,630 --> 00:07:37,671 我是想指出 77 00:07:37,755 --> 00:07:41,255 我不想批評行銷部,可是出了大紕漏 78 00:07:41,338 --> 00:07:44,255 上面有七個神,九柱神卻有九個 79 00:07:44,338 --> 00:07:46,296 他們有兩人遲到被我開除了 80 00:07:46,380 --> 00:07:51,171 你要是再對我碎碎唸 我絕對把你塞進石棺裡 81 00:07:51,255 --> 00:07:54,088 有問題去跟裡面的法老說 82 00:07:55,213 --> 00:07:56,838 - 你走吧 - 好 83 00:07:57,921 --> 00:08:00,171 - 走吧,別管了 - 對不起 84 00:08:00,255 --> 00:08:03,171 放著,出去,走開 85 00:08:03,255 --> 00:08:04,755 好,很高興跟你聊天 86 00:08:11,880 --> 00:08:15,046 - 晚安,傑比 - 晚安,史考提 87 00:08:15,380 --> 00:08:17,296 - 再見 - 史考提? 88 00:08:19,171 --> 00:08:22,380 是史蒂芬,芬芳的芬 89 00:08:24,838 --> 00:08:25,880 明天見 90 00:08:27,630 --> 00:08:31,005 真的,我的身體想要起來 91 00:08:31,338 --> 00:08:35,171 到處走,好像得走一萬步 92 00:08:36,005 --> 00:08:40,380 我根本不曉得,直到我醒過來 93 00:08:40,713 --> 00:08:43,921 所以我晚上想醒著,你認為呢? 94 00:08:44,005 --> 00:08:46,046 不,你說得對 95 00:08:46,130 --> 00:08:48,630 有人做的事情更怪,不過… 96 00:08:49,255 --> 00:08:52,213 不會?我認為有點…抱歉 97 00:08:53,630 --> 00:08:55,630 果仁糖給你吃 98 00:08:57,005 --> 00:08:59,338 我跟你說的那個女同事 99 00:08:59,421 --> 00:09:01,338 - 我們明天要約會 - 不好意思 100 00:09:01,421 --> 00:09:03,213 - 能幫我們和他拍照嗎? - 沒問題 101 00:09:03,296 --> 00:09:04,755 - 謝謝 - 我們要去約會 102 00:09:04,838 --> 00:09:07,338 我根本沒問她,不曉得怎麼搞的 103 00:09:08,713 --> 00:09:10,046 一、二、三 104 00:09:11,671 --> 00:09:13,421 - 好了 - 謝謝 105 00:09:13,713 --> 00:09:15,671 - 別忘了給小費 - 對 106 00:09:17,546 --> 00:09:18,713 - 再見 - 謝謝 107 00:09:20,046 --> 00:09:23,880 總之我以後會交到女朋友 108 00:09:25,796 --> 00:09:28,421 床上不能出現腳踝束帶吧? 109 00:09:28,588 --> 00:09:31,505 那算是地雷吧? 110 00:09:32,463 --> 00:09:35,588 懂我意思嗎?你懂我意思 111 00:09:36,255 --> 00:09:37,713 我得想想辦法 112 00:09:40,380 --> 00:09:42,796 好,我該走了 113 00:09:44,171 --> 00:09:45,421 很高興跟你聊 114 00:09:46,838 --> 00:09:50,171 我們回頭見 115 00:09:51,546 --> 00:09:52,921 再見 116 00:10:18,546 --> 00:10:21,296 你好,歡迎來到「保持清醒」 117 00:10:22,046 --> 00:10:24,713 我們從解謎開始 118 00:10:24,796 --> 00:10:27,671 解謎是讓腦袋清醒的好辦法 119 00:10:27,755 --> 00:10:30,505 覺得解謎無聊?那就看書 120 00:10:32,130 --> 00:10:34,588 閱讀能使腦袋靈活專注 121 00:10:35,421 --> 00:10:37,713 想像置身於你所讀的故事中 122 00:10:37,838 --> 00:10:40,505 想參與哪個刺激的章節嗎? 123 00:10:41,796 --> 00:10:45,380 記住,你需要五小時才能保持自然 124 00:10:47,046 --> 00:10:50,088 你好,歡迎來到「保持清醒」 125 00:10:50,171 --> 00:10:52,463 我們從解謎開始 126 00:10:53,005 --> 00:10:55,338 解謎是讓腦袋清醒的好辦法 127 00:10:55,421 --> 00:10:56,421 覺得解謎無聊? 128 00:10:58,046 --> 00:10:58,880 那就看書 129 00:10:58,963 --> 00:11:03,296 你好,閱讀… 想參與哪個刺激的章節嗎? 130 00:11:16,671 --> 00:11:17,796 天啊 131 00:11:23,380 --> 00:11:26,380 好奇怪,怎麼回事? 132 00:11:27,171 --> 00:11:29,130 那是什麼? 133 00:11:41,588 --> 00:11:43,963 - 繼續睡覺,懶蟲 - 是誰? 134 00:11:46,588 --> 00:11:50,546 - 你不該在這裡 - 我完全同意 135 00:11:52,171 --> 00:11:55,546 - 你在哪裡? - 將身體交給馬克 136 00:11:56,213 --> 00:11:58,755 什麼?身體? 137 00:12:00,338 --> 00:12:04,213 - 交出身體?什麼身體? - 被那個白癡控制了 138 00:12:18,421 --> 00:12:19,338 你好 139 00:12:21,171 --> 00:12:22,130 140 00:12:24,046 --> 00:12:25,046 你在幹嘛? 141 00:12:25,338 --> 00:12:26,546 不… 142 00:12:26,630 --> 00:12:30,630 - 別杵在那裡,快跑 - 不…拜託 143 00:12:45,255 --> 00:12:46,838 他跑向村子去了 144 00:13:44,380 --> 00:13:45,796 天氣真好 145 00:13:46,338 --> 00:13:49,171 宛如置身天堂,但這不是天堂 146 00:13:50,880 --> 00:13:53,838 這是黑暗,有時躲在我們心裡 147 00:13:53,921 --> 00:13:57,088 我們想盡量讓地球變成天堂 148 00:13:58,588 --> 00:13:59,880 誰想先開始? 149 00:14:03,796 --> 00:14:07,505 你很勇敢,交出靈魂接受審判 150 00:14:07,588 --> 00:14:11,296 想在我們的女神醒來前事奉她 151 00:14:17,380 --> 00:14:23,088 以阿米特之名 我只用她的一絲力量審判你 152 00:14:30,880 --> 00:14:33,755 這是一個好人的臉 153 00:14:34,088 --> 00:14:35,046 謝謝 154 00:14:47,463 --> 00:14:48,880 下一位是誰? 155 00:14:49,505 --> 00:14:52,421 求求你,哈羅,我必須知道 156 00:14:53,005 --> 00:14:55,046 叫我亞瑟,過來 157 00:14:55,130 --> 00:14:59,046 你願意不顧後果,接受你的天秤嗎? 158 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 願意 159 00:15:09,005 --> 00:15:10,046 對不起 160 00:15:11,046 --> 00:15:13,880 我一生循規蹈矩 161 00:15:17,088 --> 00:15:18,255 我相信你 162 00:15:20,130 --> 00:15:24,755 但天秤看透一切 或許是即將發生的某件事 163 00:15:25,546 --> 00:15:29,796 但願你能活著看見我們創造的世界 164 00:15:30,130 --> 00:15:32,338 但阿米特已做了決定 165 00:15:51,505 --> 00:15:55,963 抱歉,交換出了問題 166 00:15:56,046 --> 00:15:58,963 我們遭到突襲,有人殺了我們兩個人 167 00:15:59,588 --> 00:16:00,838 他還在這裡嗎? 168 00:16:01,588 --> 00:16:03,005 我們認為還在 169 00:16:07,921 --> 00:16:10,046 - 糟糕 - 你… 170 00:16:12,255 --> 00:16:13,463 我認得你 171 00:16:14,380 --> 00:16:16,338 我?你好 172 00:16:17,838 --> 00:16:18,963 傭兵 173 00:16:19,963 --> 00:16:24,463 傭兵?我不是傭兵,我是禮品店店員 174 00:16:25,255 --> 00:16:28,338 我在禮品店上班,我叫史蒂芬葛蘭特 175 00:16:30,213 --> 00:16:32,380 我想回家,回倫敦 176 00:16:32,880 --> 00:16:36,588 倫敦?我幹嘛用這腔調 177 00:16:36,671 --> 00:16:39,796 - 禮品店的史蒂芬葛蘭特 - 是 178 00:16:39,880 --> 00:16:44,088 - 你能歸還聖甲蟲嗎? - 什麼?好啦 179 00:16:44,630 --> 00:16:47,296 好,你是說… 180 00:16:47,380 --> 00:16:50,838 - 千萬別給他 - 拿去 181 00:16:55,796 --> 00:16:59,171 我強烈建議你還給我 182 00:16:59,755 --> 00:17:02,213 我沒…我… 183 00:17:07,046 --> 00:17:10,921 快啊…我手指僵住了 184 00:17:11,588 --> 00:17:15,880 這…可能是高海拔的關係 185 00:17:16,921 --> 00:17:19,255 拿去,好奇怪,抱歉 186 00:17:20,463 --> 00:17:23,088 - 我不會再問你一遍 - 我不是故意的 187 00:17:23,713 --> 00:17:25,588 我不知道自己怎麼了 188 00:17:27,130 --> 00:17:29,505 好了,快拿… 189 00:17:29,588 --> 00:17:31,713 - 天啊,我在阻止我的腿 - 抓住他 190 00:17:31,796 --> 00:17:35,880 我想阻止我的腿移動,我想給你 191 00:17:35,963 --> 00:17:38,005 - 等一下… - 沒事 192 00:17:38,088 --> 00:17:40,838 我在想辦法,我發誓我想給你 193 00:17:43,796 --> 00:17:44,921 拿到了 194 00:17:48,130 --> 00:17:50,880 不,白癡回來了 195 00:17:55,505 --> 00:17:56,505 抱歉 196 00:17:57,546 --> 00:17:58,380 天啊 197 00:18:01,838 --> 00:18:05,838 我要走了,好嗎? 198 00:18:06,546 --> 00:18:08,213 天啊 199 00:18:09,421 --> 00:18:12,713 我知道你生氣,我惹你生氣,對不起 200 00:18:12,796 --> 00:18:14,880 拜託,我不… 201 00:18:16,838 --> 00:18:17,963 天啊 202 00:18:18,046 --> 00:18:21,380 - 你敢掉了聖甲蟲看看 - 好啦… 203 00:18:25,630 --> 00:18:28,880 這是我的車… 204 00:18:40,546 --> 00:18:43,671 我在幹嘛?我根本沒帶駕照 205 00:18:45,005 --> 00:18:47,838 天啊,慘了,他們有好多輛 206 00:18:48,755 --> 00:18:50,921 這一定是夢 207 00:18:57,171 --> 00:18:59,046 他們會殺了我 208 00:18:59,130 --> 00:19:02,296 該死的蛋糕車,開快點 209 00:19:22,171 --> 00:19:26,963 快點,讓路 謝謝,抱歉,謝謝 210 00:19:28,255 --> 00:19:29,255 真有禮貌 211 00:19:47,255 --> 00:19:52,463 等一下…抱歉砸你蛋糕,不… 212 00:20:00,088 --> 00:20:03,838 醒來,馬克 如果他失去聖甲蟲,我會殺了你們倆 213 00:20:03,921 --> 00:20:05,671 我不懂發生什麼事 214 00:20:05,755 --> 00:20:07,296 - 卡車,笨蛋 - 什麼? 215 00:20:07,380 --> 00:20:08,421 卡車 216 00:20:23,463 --> 00:20:24,380 不! 217 00:20:26,588 --> 00:20:28,046 不… 218 00:20:38,296 --> 00:20:39,213 天啊 219 00:20:41,005 --> 00:20:42,380 我在倒車 220 00:20:45,505 --> 00:20:48,796 - 他把槍丟了嗎? - 我不知道自己在幹嘛 221 00:20:48,880 --> 00:20:50,755 那就別管我們,寄生蟲 222 00:20:58,338 --> 00:21:01,255 快啊 223 00:21:12,921 --> 00:21:14,088 224 00:21:46,046 --> 00:21:48,963 尼安德塔人做的夢,古人類學家… 225 00:21:49,921 --> 00:21:51,838 怎樣,小葛?睡得好嗎? 226 00:21:55,130 --> 00:21:56,921 不知道魚都夢到什麼 227 00:22:15,380 --> 00:22:17,630 搞什麼…魚 228 00:22:19,213 --> 00:22:20,671 什麼叫長回來? 229 00:22:20,755 --> 00:22:23,713 昨天這條魚只有一片鰭 我買的時候就那樣 230 00:22:23,796 --> 00:22:25,880 - 今天,你看到什麼? - 我看到兩… 231 00:22:25,963 --> 00:22:29,005 兩片鰭,抱歉,牠現在有兩片鰭 232 00:22:29,088 --> 00:22:30,880 這樣正常還是… 233 00:22:30,963 --> 00:22:32,546 你想換的話就換 234 00:22:32,630 --> 00:22:34,630 我昨天說過,牠們… 235 00:22:34,713 --> 00:22:36,588 什麼意思?昨天我沒來 236 00:22:36,671 --> 00:22:37,713 好啦 237 00:22:37,796 --> 00:22:40,671 我說過,牠們都有兩片鰭 238 00:22:40,755 --> 00:22:42,630 我不管那部小丑魚電影怎麼說 239 00:22:42,713 --> 00:22:45,296 去找有賣殘障魚的店 240 00:22:45,380 --> 00:22:48,213 - 我沒空理你 - 等等,那個時鐘準嗎? 241 00:22:48,296 --> 00:22:49,921 不可能,我才剛醒來 242 00:22:50,005 --> 00:22:53,755 你瘋啦?魚不對,時間不對 你不太對勁喔 243 00:22:54,296 --> 00:22:56,713 我有約會,抱歉,我有約會 244 00:23:04,546 --> 00:23:05,671 245 00:23:10,880 --> 00:23:12,130 很挫 246 00:23:17,046 --> 00:23:18,921 您還在等人嗎? 247 00:23:20,130 --> 00:23:22,380 對,應該不會來了吧? 248 00:23:37,505 --> 00:23:39,463 豬頭,現在才打給我? 249 00:23:40,213 --> 00:23:45,796 什麼意思?我在牛排館,我們約吃牛排 250 00:23:46,713 --> 00:23:49,796 我一個人吃過了,兩天前 251 00:23:50,796 --> 00:23:53,421 什麼?不是星期五嗎?今天 252 00:23:54,130 --> 00:23:56,296 拜託,都星期天了 253 00:23:57,213 --> 00:24:02,088 不,星期五還是在星期四後面吧? 254 00:24:02,421 --> 00:24:05,255 反正今天是星期天 255 00:24:05,338 --> 00:24:08,421 可以丟掉我的號碼了,再見 256 00:24:08,796 --> 00:24:09,921 可是… 257 00:24:13,255 --> 00:24:15,755 抱歉,今天星期幾? 258 00:24:16,838 --> 00:24:18,755 - 星期天 - 不 259 00:24:19,338 --> 00:24:20,171 是… 260 00:24:20,588 --> 00:24:21,463 真的嗎? 261 00:24:22,005 --> 00:24:24,671 廚房快休息了 262 00:24:27,296 --> 00:24:30,213 好,這樣吧 263 00:24:32,005 --> 00:24:33,255 麻煩一份牛排 264 00:24:34,088 --> 00:24:36,630 沒問題,您要哪個部位? 265 00:24:38,338 --> 00:24:39,338 我想想 266 00:24:41,005 --> 00:24:44,088 我要最好的部位 267 00:24:45,046 --> 00:24:47,088 給我來一份 268 00:24:48,046 --> 00:24:51,713 中段菲力,想吃幾分熟? 269 00:24:52,796 --> 00:24:55,421 很好,非常好… 270 00:24:57,338 --> 00:25:00,213 - 幫您做全熟 - 好 271 00:25:00,296 --> 00:25:03,088 聽起來很好吃 272 00:25:12,088 --> 00:25:15,130 其實,我想她真的喜歡我 273 00:25:15,505 --> 00:25:18,296 她很喜歡那些花 274 00:25:18,755 --> 00:25:21,505 我很快就會帶她回家 275 00:25:21,588 --> 00:25:25,046 你會喜歡她,她很有幽默感 276 00:25:25,130 --> 00:25:29,796 總之,明天再跟你說,愛你,再見囉 277 00:26:08,921 --> 00:26:10,505 你想吃嗎? 278 00:26:14,046 --> 00:26:15,046 279 00:26:16,130 --> 00:26:17,921 你可以吃一點點 280 00:26:27,671 --> 00:26:30,046 如果你是小葛,我就是示巴女王 281 00:26:46,921 --> 00:26:47,880 這什麼? 282 00:27:23,421 --> 00:27:24,588 怎麼搞的? 283 00:27:50,671 --> 00:27:51,796 有了 284 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 285 00:28:00,796 --> 00:28:01,755 蕾拉 286 00:28:17,796 --> 00:28:19,171 喂? 287 00:28:19,255 --> 00:28:20,713 天啊,你還活著 288 00:28:20,796 --> 00:28:23,213 - 對啊 - 就這樣? 289 00:28:23,796 --> 00:28:26,005 我傳訊息打電話給你好幾個月 290 00:28:26,088 --> 00:28:28,505 你就不能告訴我你沒事嗎? 291 00:28:29,130 --> 00:28:30,671 我以為你出事了 292 00:28:30,755 --> 00:28:32,963 你在哪?跑到哪去了? 293 00:28:34,796 --> 00:28:36,213 喂?你… 294 00:28:37,088 --> 00:28:39,630 抱歉,我剛在家裡發現這支手機 295 00:28:39,713 --> 00:28:42,338 正在想是誰的 296 00:28:42,421 --> 00:28:44,296 - 幹嘛用這種口音? - 什麼? 297 00:28:44,921 --> 00:28:46,255 現在是怎麼回事? 298 00:28:46,338 --> 00:28:49,255 抱歉,你以為我是誰? 299 00:28:49,338 --> 00:28:52,338 什麼誰?你在搞什麼,馬克? 300 00:28:54,088 --> 00:28:55,546 你叫我什麼? 301 00:28:57,130 --> 00:28:58,088 你是誰? 302 00:29:00,005 --> 00:29:02,130 你怎麼叫我馬克? 303 00:29:04,130 --> 00:29:05,130 喂? 304 00:29:07,921 --> 00:29:09,588 不…別這樣 305 00:29:13,088 --> 00:29:14,088 史蒂芬 306 00:29:17,546 --> 00:29:18,630 史蒂芬 307 00:29:21,921 --> 00:29:24,255 - 有人嗎? - 史蒂芬 308 00:29:27,213 --> 00:29:30,255 - 你必須停止 - 誰說的? 309 00:29:36,463 --> 00:29:39,505 - 你會惹禍上身 - 不… 310 00:29:39,588 --> 00:29:41,296 有人在開玩笑 311 00:30:02,421 --> 00:30:03,296 真是的 312 00:30:20,796 --> 00:30:21,880 史蒂芬 313 00:30:23,463 --> 00:30:25,046 別找了 314 00:30:30,880 --> 00:30:32,421 天啊,怎麼搞的? 315 00:30:32,963 --> 00:30:33,921 怎麼回事? 316 00:30:37,213 --> 00:30:38,463 天啊 317 00:31:09,755 --> 00:31:13,671 一樓…快,一樓 318 00:31:38,171 --> 00:31:39,588 先別關門 319 00:31:40,171 --> 00:31:41,463 謝謝 320 00:31:51,755 --> 00:31:52,755 你好 321 00:31:53,296 --> 00:31:54,755 - 你好 - 你還好嗎? 322 00:31:55,421 --> 00:31:56,755 沒事,謝謝 323 00:31:57,255 --> 00:31:59,588 我隱形眼鏡掉了 324 00:32:00,755 --> 00:32:01,796 希望你能找到 325 00:32:03,463 --> 00:32:05,338 大樓的電有問題吧? 326 00:32:05,421 --> 00:32:06,921 老毛病了 327 00:32:07,713 --> 00:32:09,921 - 我們回到六樓了嗎? - 對,六樓 328 00:32:10,005 --> 00:32:12,463 我朋友克萊兒住這裡,我來找她 329 00:32:13,171 --> 00:32:14,296 她在等我 330 00:32:17,338 --> 00:32:18,505 怎麼回事? 331 00:32:50,255 --> 00:32:53,046 天啊,他是真的 332 00:33:02,338 --> 00:33:03,671 傑比,你好嗎? 333 00:33:03,755 --> 00:33:06,130 - 你好嗎,史考提? - 史蒂芬 334 00:33:06,213 --> 00:33:09,005 - 又在看那部水獺影片嗎? - 牠們超可愛 335 00:33:09,088 --> 00:33:10,463 很好,聽我說 336 00:33:10,546 --> 00:33:13,755 我要你幫我留意,我被跟蹤了 337 00:33:13,838 --> 00:33:16,255 - 真的嗎? - 對,麻煩你 338 00:33:16,338 --> 00:33:19,505 - 別讓任何人進來 - 這是博物館,很難吧 339 00:33:19,588 --> 00:33:21,755 當然,我是說可疑的人 340 00:33:21,838 --> 00:33:23,713 誰想進來都行,免門票 341 00:33:23,796 --> 00:33:26,130 - 我懂,那個人… - 你能拿到樓下嗎? 342 00:33:26,213 --> 00:33:27,671 - 等等,我知道 - 該走了,我媽 343 00:33:27,755 --> 00:33:29,838 - 等一下 - 馬上拿到樓下 344 00:33:29,921 --> 00:33:32,630 - 幫幫我 - 能請你拿到樓下嗎? 345 00:33:32,963 --> 00:33:35,255 天啊,公車上那個人 346 00:33:35,338 --> 00:33:37,505 我不管,拿到樓下… 347 00:33:37,588 --> 00:33:40,880 能請你等我一下嗎? 348 00:33:40,963 --> 00:33:42,838 謝謝你,唐娜 349 00:33:43,713 --> 00:33:45,671 今晚你還是要盤點 350 00:34:00,713 --> 00:34:02,921 - 你真的在這裡上班 - 天啊 351 00:34:03,005 --> 00:34:07,421 我以為史蒂芬葛蘭特是化名 在這裡找到你太意外了 352 00:34:07,505 --> 00:34:10,296 抱歉,朗尼,這個人在跟蹤我 353 00:34:10,380 --> 00:34:12,088 - 我不知道… - 讚美阿米特 354 00:34:13,463 --> 00:34:17,255 - 謝謝 - 朗尼,你也有份? 355 00:34:19,713 --> 00:34:22,630 老兄,我沒有你的甲蟲,我發誓 356 00:34:22,713 --> 00:34:27,046 不,聖甲蟲不是我的 是她的,你知道阿米特嗎? 357 00:34:28,588 --> 00:34:30,963 我知道阿米特嗎…不認識 358 00:34:32,171 --> 00:34:34,463 埃及神明,對吧? 359 00:34:34,755 --> 00:34:36,255 世界最早的妖怪 360 00:34:36,338 --> 00:34:39,546 她對壞人來說才是妖怪 361 00:34:39,630 --> 00:34:41,796 - 是 - 她厭倦了等待 362 00:34:41,880 --> 00:34:44,463 等罪人犯了罪才能懲罰他們 363 00:34:44,546 --> 00:34:47,255 你會等玫瑰枯死才除草嗎? 364 00:34:47,380 --> 00:34:48,755 我不會 365 00:34:48,838 --> 00:34:52,463 阿米特的正義審視我們的生命 366 00:34:52,546 --> 00:34:54,505 - 瞭解 - 過去、現在、未來 367 00:34:54,588 --> 00:34:56,713 她知道我們做過什麼,將會做什麼 368 00:34:56,796 --> 00:34:59,838 好,書上一定漏掉了這部分 369 00:35:07,296 --> 00:35:08,296 想想看 370 00:35:09,130 --> 00:35:11,796 要是阿米特獲得自由 371 00:35:11,880 --> 00:35:14,380 她就會防止希特勒造成的破壞 372 00:35:15,046 --> 00:35:18,588 尼祿、亞美尼亞種族滅絕、波布 373 00:35:18,671 --> 00:35:21,046 - 都不是好人 - 但她遭到背叛 374 00:35:21,130 --> 00:35:24,796 - 是嗎? - 遭其他懶惰的神背叛 375 00:35:25,963 --> 00:35:27,338 甚至是她自己的阿凡達 376 00:35:27,421 --> 00:35:30,130 《阿凡達》,藍種人,我愛那部片 377 00:35:30,213 --> 00:35:32,421 - 我說的阿凡達是指… - 你是說動漫嗎? 378 00:35:32,505 --> 00:35:35,963 - 史蒂芬,停 - 你會殺了我嗎? 379 00:35:43,380 --> 00:35:44,713 令人抓狂吧? 380 00:35:45,880 --> 00:35:48,255 你腦中出現的聲音 381 00:35:49,546 --> 00:35:53,255 沒完沒了,永不滿足 382 00:35:53,838 --> 00:35:56,296 不管你多努力取悅它 383 00:35:57,296 --> 00:36:00,213 它都會吞噬你,直到所剩無幾 384 00:36:01,088 --> 00:36:02,588 僅存一具空殼 385 00:36:03,213 --> 00:36:05,296 你越求救 386 00:36:05,380 --> 00:36:08,588 就越像喊狼來了的男孩 387 00:36:09,838 --> 00:36:11,296 我幫不了你 388 00:36:12,171 --> 00:36:14,088 我是在幫你 389 00:36:15,838 --> 00:36:18,005 我看到你在阿爾卑斯山殺了那個女人 390 00:36:18,713 --> 00:36:21,880 我只是告訴她 幾百萬人很快就會知道的事 391 00:36:23,296 --> 00:36:24,755 你想知道真相嗎? 392 00:36:45,713 --> 00:36:47,338 你的內心一片混亂 393 00:36:47,963 --> 00:36:49,046 內心什麼? 394 00:36:56,213 --> 00:36:57,296 讓他走 395 00:37:34,796 --> 00:37:36,088 慘了 396 00:37:40,963 --> 00:37:43,171 有人嗎?唐娜? 397 00:37:44,130 --> 00:37:45,088 傑比? 398 00:37:45,963 --> 00:37:48,130 博物館竟然允許帶寵物 399 00:37:49,380 --> 00:37:51,130 哈囉 400 00:37:53,088 --> 00:37:54,171 有人嗎? 401 00:37:56,005 --> 00:37:58,963 你在哪裡,小混蛋? 402 00:38:05,963 --> 00:38:07,421 你在做什麼,史蒂芬? 403 00:38:09,213 --> 00:38:10,255 哈囉 404 00:38:12,880 --> 00:38:13,921 有人嗎? 405 00:38:19,046 --> 00:38:20,338 真是的 406 00:38:21,671 --> 00:38:23,380 我聽見你了,你聽見我了嗎? 407 00:38:29,505 --> 00:38:30,963 找到了 408 00:38:54,130 --> 00:38:57,380 禮品店的史蒂芬葛蘭特 409 00:38:57,463 --> 00:39:01,255 交出聖甲蟲,你就能活命 410 00:39:30,130 --> 00:39:31,421 天啊 411 00:39:35,338 --> 00:39:36,546 天啊 412 00:39:39,630 --> 00:39:40,630 天啊 413 00:39:42,171 --> 00:39:43,338 史蒂芬 414 00:39:44,005 --> 00:39:45,921 史蒂芬,我能救我們 415 00:39:47,921 --> 00:39:50,088 但這次你不能反抗我 416 00:39:51,005 --> 00:39:53,296 你得給我控制權,懂嗎? 417 00:39:53,380 --> 00:39:55,963 控制什麼?你在說什麼? 418 00:39:56,046 --> 00:39:59,421 那玩意就要破門而入,沒時間了 419 00:39:59,505 --> 00:40:01,921 - 好,聽我說 - 可惡,不! 420 00:40:02,005 --> 00:40:03,088 - 看著我 - 不 421 00:40:03,171 --> 00:40:04,505 - 看著我 - 你不是真的 422 00:40:04,588 --> 00:40:07,046 - 是真的,我是真的 - 你不是真的 423 00:40:07,130 --> 00:40:10,088 - 這一切都不是真的 - 是,史蒂芬,給我控制權 424 00:40:10,171 --> 00:40:11,588 只有這個辦法 425 00:40:11,713 --> 00:40:14,796 - 我快死了 - 你…史蒂芬 426 00:40:14,880 --> 00:40:17,463 - 我快死了… - 看著我 427 00:40:18,380 --> 00:40:19,463 你不會死 428 00:40:21,546 --> 00:40:22,796 讓我救我們 429 00:42:53,671 --> 00:42:58,046 《月光騎士》 430 00:45:29,213 --> 00:45:31,213 字幕翻譯: Aaron Wu