1 00:03:27,421 --> 00:03:29,671 Buenos días, Gus, mi pequeña maravilla de una aleta. 2 00:03:30,255 --> 00:03:33,713 Hola, mamá. Soy yo. Llamo para saber cómo estás. 3 00:03:33,796 --> 00:03:37,630 Recibí tu postal, la pondré en la pecera de Gus ahora. 4 00:03:37,713 --> 00:03:40,546 Sí, es muy bonita. Pero él está muy enojado. 5 00:03:40,630 --> 00:03:43,796 Sigue preguntando por qué no lo llevo a ningún sitio bonito. 6 00:03:43,880 --> 00:03:45,171 Quizá un día, ¿verdad? 7 00:03:45,255 --> 00:03:48,421 Le encantaría salir, pero es un poco difícil con una aleta, ¿no? 8 00:03:48,505 --> 00:03:51,421 En fin, mamá, todo está bien aquí. No está tan mal. 9 00:03:51,505 --> 00:03:54,755 Aún despierto cada mañana sintiendo que me atropelló un autobús. 10 00:03:55,380 --> 00:03:56,588 Y si tú... 11 00:03:57,463 --> 00:04:00,463 Hola, amigo, aún vendes los viejos cepillos y escobas, ¿no? 12 00:04:01,255 --> 00:04:04,755 Justo frente a mi puerta. Eso... No me molesta. Adiós. 13 00:04:05,630 --> 00:04:07,171 Lamento no haberte encontrado, mamá. 14 00:04:07,255 --> 00:04:09,880 Intentaré llamarte mañana. Ya te veré, yacaré. 15 00:04:13,130 --> 00:04:15,088 Maldita sea. ¡Espera! 16 00:04:15,921 --> 00:04:17,088 Diablos. 17 00:04:30,213 --> 00:04:31,171 Salud. 18 00:04:34,880 --> 00:04:36,421 ANTIGUO EGIPTO 19 00:04:42,296 --> 00:04:43,755 ¿Viste eso? 20 00:04:44,588 --> 00:04:45,713 Alguien confundió 21 00:04:45,796 --> 00:04:47,838 la Gran Pirámide de Guiza con un basural. 22 00:04:48,213 --> 00:04:50,088 No hay nada ahí. 23 00:04:50,671 --> 00:04:52,380 Sí. Quizá no. 24 00:04:53,130 --> 00:04:55,130 Pero ahí dentro 25 00:04:56,421 --> 00:04:57,921 hay algo malvado. 26 00:04:58,755 --> 00:05:02,921 Fíjate. Tomaban un gran gancho de metal, ¿verdad? 27 00:05:03,005 --> 00:05:05,130 Lo subían por la nariz y... 28 00:05:06,213 --> 00:05:08,921 Salían todos los órganos. Salvo el corazón. 29 00:05:09,005 --> 00:05:10,171 ¿Por qué? 30 00:05:10,255 --> 00:05:12,046 Porque creían que necesitabas el corazón 31 00:05:12,130 --> 00:05:13,921 para que te juzguen en el Más Allá, 32 00:05:14,005 --> 00:05:18,130 y solo a los más dignos les permitían atravesar el Campo de Juncos. 33 00:05:18,213 --> 00:05:21,838 ¿Te pareció malo? ¿Que no te dejen entrar al Campo de Juncos? 34 00:05:21,921 --> 00:05:24,796 Eso no tiene sentido porque no estoy muerto, ¿no? 35 00:05:24,880 --> 00:05:26,046 - Stevie. - ¿Estoy...? 36 00:05:26,130 --> 00:05:30,005 - Más vale que no hayas sido tú otra vez. - Perdón, Donna. Sí, perdón. Entendido. 37 00:05:31,171 --> 00:05:32,171 Ya está. 38 00:05:32,963 --> 00:05:35,171 No sé cuántas veces tengo que decírtelo. 39 00:05:35,255 --> 00:05:37,380 No eres el maldito guía turístico, Stevie. 40 00:05:37,463 --> 00:05:40,630 Steven, en realidad. Soy... Steven. 41 00:05:40,796 --> 00:05:41,838 No, eres inútil, 42 00:05:41,921 --> 00:05:44,421 a menos que hagas lo que te pagan por hacer, 43 00:05:44,505 --> 00:05:46,630 que es venderle esto a los niños. 44 00:05:48,630 --> 00:05:49,546 Entendido. 45 00:05:55,046 --> 00:05:56,005 Hola. 46 00:05:56,213 --> 00:05:58,838 - Hola. - ¿Cómo va el comercio de azúcar? 47 00:05:58,921 --> 00:06:01,255 No sé qué tiene que ver con Egipto. 48 00:06:01,338 --> 00:06:03,630 No tenían esto en esa época, ¿no? No. 49 00:06:03,713 --> 00:06:06,505 Les gustaban los higos, los dátiles y... 50 00:06:06,588 --> 00:06:10,130 Debo dar mi tour, pero quería saber, ¿sigue en pie lo de mañana a las 7:00? 51 00:06:11,630 --> 00:06:15,338 - ¿"Lo de mañana a las 7:00"? - ¿"El mejor filete de la ciudad"? 52 00:06:15,671 --> 00:06:18,171 - Sí. Claro. Sí. - ¿Sí? Está bien. 53 00:06:19,130 --> 00:06:20,630 Perdón. Pero... 54 00:06:21,505 --> 00:06:23,921 - ¿Qué? - ¿Me estás invitando a salir? 55 00:06:27,213 --> 00:06:29,921 Eres gracioso. Nos vemos. 56 00:06:31,505 --> 00:06:35,171 Stevie, eres un pillo. No sabía que la invitaste a salir. 57 00:06:35,630 --> 00:06:36,838 Yo tampoco lo sabía. 58 00:06:37,421 --> 00:06:39,005 Espera, ¿ella dijo filete? 59 00:06:39,088 --> 00:06:41,880 ¿Qué diablos va a comer un vegano en un asador? 60 00:06:41,963 --> 00:06:44,296 No lo sé, Donna. ¿Ensalada? ¿Pan? 61 00:06:45,421 --> 00:06:49,213 Sí, puedo ver por qué aceptó. Qué buen partido eres. 62 00:06:55,421 --> 00:06:58,255 - Trae esos hipopótamos, ¿quieres? - Sí, claro. 63 00:06:58,338 --> 00:07:02,421 Taueret. La hipopótamo, la diosa Taueret. Donna, eso me recuerda. 64 00:07:02,505 --> 00:07:05,046 Cuando venía esta mañana, vi las pancartas afuera. 65 00:07:05,130 --> 00:07:07,213 ¿Y por eso volviste a llegar tarde al trabajo? 66 00:07:07,296 --> 00:07:08,296 No. Lo lamento. 67 00:07:08,380 --> 00:07:10,171 - El autobús se adelantó... - Tercera vez 68 00:07:10,255 --> 00:07:12,171 - que llegas arrastrando los pies. - Lo sé. 69 00:07:12,255 --> 00:07:15,046 Por eso harás el inventario esta semana. ¡Bravo! 70 00:07:15,380 --> 00:07:16,921 Muy bien. Sí, capitán. 71 00:07:17,588 --> 00:07:21,338 Pero no. Quería decirte que las pancartas y los pósteres de la Enéada... 72 00:07:21,421 --> 00:07:22,796 - ¿La qué? - ¿La Enéada? 73 00:07:23,171 --> 00:07:25,213 ¿El supergrupo de los dioses egipcios? 74 00:07:25,296 --> 00:07:28,546 - Están Horus, Osiris, Tefnut... - Basta, por favor. 75 00:07:28,630 --> 00:07:32,463 Si es una rara audición para ser guía, la respuesta sigue siendo no. 76 00:07:32,546 --> 00:07:35,546 No. Lo que intento... Es devastador escucharlo. 77 00:07:35,630 --> 00:07:37,671 Pero lo que trato de hacer notar... 78 00:07:37,755 --> 00:07:41,255 No trato de menospreciar el marketing, pero hubo un gran error 79 00:07:41,338 --> 00:07:44,255 porque hay siete dioses ahí, y en la Enéada había nueve. 80 00:07:44,338 --> 00:07:46,296 Despedí a dos por llegar tarde. 81 00:07:46,380 --> 00:07:51,171 Escucha, si no dejas de darme charla, juro que te meteré en un sarcófago. 82 00:07:51,255 --> 00:07:54,088 Puedes decirle al faraón de ahí dentro lo que está mal. 83 00:07:55,213 --> 00:07:56,838 - Sigue. - Muy bien. 84 00:07:57,921 --> 00:08:00,171 - Ve. Ahora. Déjalo. - Sí. Lo lamento. 85 00:08:00,255 --> 00:08:03,171 Déjalo. Fuera. Aléjate de mí. 86 00:08:03,255 --> 00:08:04,755 Bueno, siempre es agradable charlar. 87 00:08:11,880 --> 00:08:15,046 - Hola. Buenas noches, J.B. - Buenas noches, Scotty. 88 00:08:15,380 --> 00:08:17,296 - Nos vemos, amigo. - ¿Scotty? 89 00:08:19,171 --> 00:08:22,380 Me llamo Steven. Con "v". 90 00:08:24,838 --> 00:08:25,880 Hasta mañana. 91 00:08:27,630 --> 00:08:31,005 Francamente, es como si mi cuerpo quisiera levantarse 92 00:08:31,338 --> 00:08:35,171 y pasear, como si tuviera que dar los 10 000 pasos. 93 00:08:36,005 --> 00:08:40,380 Y ni siquiera lo sé hasta que me despierto en cualquier parte. 94 00:08:40,713 --> 00:08:43,921 Por eso trato de mantenerme despierto a la noche. ¿Qué te parece? 95 00:08:44,005 --> 00:08:46,046 No, tienes razón. Supongo 96 00:08:46,130 --> 00:08:48,630 que la gente hace cosas más extrañas, pero... 97 00:08:49,255 --> 00:08:52,213 ¿No? Creo que es un poco... Lo lamento. 98 00:08:53,630 --> 00:08:55,630 Más pralinés para el señor. 99 00:08:57,005 --> 00:08:59,338 La chica de la que te hablé, la del trabajo. 100 00:08:59,421 --> 00:09:01,338 - Mañana tenemos una cita. - Disculpe. 101 00:09:01,421 --> 00:09:03,213 - ¿Puede sacarnos una foto con él? - Claro. 102 00:09:03,296 --> 00:09:04,755 - Gracias. - Tendremos una cita. 103 00:09:04,838 --> 00:09:07,338 Ni siquiera la invité. No sé cómo pasó. 104 00:09:08,713 --> 00:09:10,046 Uno. Dos. Tres. 105 00:09:11,671 --> 00:09:13,421 - Aquí tienen. Adiós. - Gracias. 106 00:09:13,713 --> 00:09:15,671 - No olviden la propina. - Ah, sí. 107 00:09:17,546 --> 00:09:18,713 - Adiós. - Gracias. 108 00:09:20,046 --> 00:09:23,880 De todos modos, si voy a tener una novia en algún momento, 109 00:09:25,796 --> 00:09:28,421 es obvio que no puedo ponerme tobilleras en la cama, ¿no? 110 00:09:28,588 --> 00:09:31,505 Es la definición de señal de alarma, ¿no? 111 00:09:32,463 --> 00:09:35,588 Sabes lo que quiero decir, ¿sí? Sí, lo sabes. 112 00:09:36,255 --> 00:09:37,713 Tengo que pensar en algo. 113 00:09:40,380 --> 00:09:42,796 Bien, será mejor que me vaya. 114 00:09:44,171 --> 00:09:45,421 Fue bueno ponerse al día. 115 00:09:46,838 --> 00:09:50,171 Nos vemos. 116 00:09:51,546 --> 00:09:52,921 Bien, hasta luego. 117 00:10:18,546 --> 00:10:21,296 Hola y bienvenido a Mantenerse Despierto. 118 00:10:22,046 --> 00:10:24,713 Empecemos por intentar resolver un puzle. 119 00:10:24,796 --> 00:10:27,671 Es una buena manera de mantener la mente despierta. 120 00:10:27,755 --> 00:10:30,505 ¿Aburrido de los puzles? Lee un libro. 121 00:10:32,130 --> 00:10:34,588 Leer puede mantenerte la mente alerta y concentrada. 122 00:10:35,421 --> 00:10:37,713 Imagina que estás en la historia que lees. 123 00:10:37,838 --> 00:10:40,505 ¿Algún capítulo emocionante en el que quieras participar? 124 00:10:40,588 --> 00:10:41,713 LA ENÉADA 125 00:10:41,796 --> 00:10:45,380 Recuerda que necesitarás unas cinco horas para mantener tu yo natural. 126 00:10:47,046 --> 00:10:50,088 Hola y bienvenido a Mantenerse Despierto. 127 00:10:50,171 --> 00:10:52,463 Empecemos por tratar de resolver un puzle. 128 00:10:53,005 --> 00:10:55,338 Es una buena manera de mantener la mente despierta. 129 00:10:55,421 --> 00:10:56,421 ¿Aburrido de los puzles? 130 00:10:56,505 --> 00:10:57,963 LA ENÉADA Entre Dios y el hombre 131 00:10:58,046 --> 00:10:58,880 Lee un libro. 132 00:10:58,963 --> 00:11:03,296 Hola. Leer... ¿Algún capítulo en el que quieras participar? 133 00:11:16,671 --> 00:11:17,796 Dios mío. 134 00:11:23,380 --> 00:11:26,380 Eso fue raro. ¿Qué pasó? 135 00:11:27,171 --> 00:11:29,130 ¿Qué fue eso? 136 00:11:41,588 --> 00:11:43,963 -Sigue durmiendo, gusano. - ¿Hola? 137 00:11:46,588 --> 00:11:50,546 -No deberías estar aquí. - Sí, estoy totalmente de acuerdo. 138 00:11:52,171 --> 00:11:55,546 - ¿Dónde estás? -Entrégale el cuerpo a Marc. 139 00:11:56,213 --> 00:11:58,755 Perdón, ¿qué? ¿"El cuerpo"? ¿Qué...? 140 00:12:00,338 --> 00:12:04,213 - ¿"Entregarle el cuerpo"? ¿Qué cuerpo? -El tonto tiene el control. 141 00:12:18,421 --> 00:12:19,338 Hola. 142 00:12:21,171 --> 00:12:22,130 Hola... 143 00:12:24,046 --> 00:12:25,046 ¿Qué haces? 144 00:12:25,338 --> 00:12:26,546 ¡No! 145 00:12:26,630 --> 00:12:30,630 -No te quedes ahí parado, corre. - ¡No! ¡Por favor! 146 00:12:45,255 --> 00:12:46,838 Se dirige al pueblo. 147 00:13:44,380 --> 00:13:45,796 Qué día hermoso. 148 00:13:46,338 --> 00:13:49,171 Es como si estuviéramos en el paraíso. Pero no es así, ¿no? 149 00:13:50,880 --> 00:13:53,838 Hay una oscuridad. A veces, se esconde en nuestros corazones. 150 00:13:53,921 --> 00:13:57,088 Estamos aquí para hacer que la Tierra se parezca lo más posible al paraíso. 151 00:13:58,588 --> 00:13:59,880 ¿Quién quiere ser el primero? 152 00:14:03,796 --> 00:14:07,505 Eres valiente. Ofreces el alma para ser juzgada. 153 00:14:07,588 --> 00:14:11,296 Quieres servir a la diosa incluso antes de que despierte. 154 00:14:17,380 --> 00:14:23,088 Te juzgo en nombre de Ammit con solo una fracción de su poder. 155 00:14:30,880 --> 00:14:33,755 Esta es la cara de un hombre bueno. 156 00:14:34,088 --> 00:14:35,046 Gracias. 157 00:14:47,463 --> 00:14:48,880 ¿Quién quiere ser el próximo? 158 00:14:49,505 --> 00:14:52,421 Por favor, Harrow. Debo saberlo. 159 00:14:53,005 --> 00:14:55,046 Llámame Arthur. Ven. 160 00:14:55,130 --> 00:14:59,046 ¿Aceptarás lo que diga la balanza sin importar el resultado? 161 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 Sí. 162 00:15:09,005 --> 00:15:10,046 Lo lamento. 163 00:15:11,046 --> 00:15:13,880 Fui buena toda la vida. 164 00:15:17,088 --> 00:15:18,255 Te creo. 165 00:15:20,130 --> 00:15:24,755 Pero la balanza lo ve todo. Quizá es algo que está por suceder. 166 00:15:25,546 --> 00:15:29,796 Ojalá pudieras vivir para ver el mundo que haremos. 167 00:15:30,130 --> 00:15:32,338 Sin embargo, Ammit ya ha decidido. 168 00:15:51,505 --> 00:15:55,963 Lo lamento. Hubo un problema con el intercambio. 169 00:15:56,046 --> 00:15:58,963 Nos emboscaron. Alguien mató a dos de nuestros hombres. 170 00:15:59,588 --> 00:16:00,838 ¿Sigue aquí? 171 00:16:01,588 --> 00:16:03,005 Creemos que sí. 172 00:16:07,921 --> 00:16:10,046 - Diablos. - Tú... 173 00:16:12,255 --> 00:16:13,463 Te conozco. 174 00:16:14,380 --> 00:16:16,338 ¿A mí? Hola... 175 00:16:17,838 --> 00:16:18,963 Mercenario. 176 00:16:19,963 --> 00:16:24,463 ¿"Mercenario"? No. No soy mercenario. No, vendo regalos. 177 00:16:25,255 --> 00:16:28,338 Trabajo en una tienda de regalos. Me llamo Steven Grant. 178 00:16:30,213 --> 00:16:32,380 Trato de regresar a casa. A Londres. 179 00:16:32,880 --> 00:16:36,588 ¿Londres? No sé por qué lo digo así. 180 00:16:36,671 --> 00:16:39,796 - Steven Grant de la tienda de regalos. - ¿Sí? 181 00:16:39,880 --> 00:16:44,088 - ¿Devolverás el escarabajo? - ¿El qué? Está bien. 182 00:16:44,630 --> 00:16:47,296 Sí, el... ¿Te refieres a...? 183 00:16:47,380 --> 00:16:50,838 -No le vas a dar nada. - Toma. 184 00:16:55,796 --> 00:16:59,171 Te recomiendo encarecidamente que lo devuelvas. 185 00:16:59,755 --> 00:17:02,213 Yo no... Yo... 186 00:17:07,046 --> 00:17:10,921 Vamos, ahora. Es como si mis dedos se hubieran congelado. 187 00:17:11,588 --> 00:17:15,880 Pero aquí hay algo de ese... No lo sé, quizá sea por la altitud o algo así. 188 00:17:16,921 --> 00:17:19,255 Ten, tómalo. Es muy raro. Perdón, pero... 189 00:17:20,463 --> 00:17:23,088 - No preguntaré otra vez. - No lo hice adrede. 190 00:17:23,713 --> 00:17:25,588 No sé qué está pasando. 191 00:17:27,130 --> 00:17:29,505 Eso es. Tómalo. 192 00:17:29,588 --> 00:17:31,713 - ¡Dios! ¡Trato de detener las piernas! - ¡Atrápenlo! 193 00:17:31,796 --> 00:17:35,880 No puedo... trato de evitar que se muevan las piernas. Trato de dártelo. 194 00:17:35,963 --> 00:17:38,005 - ¡Esperen! - No pasa nada. 195 00:17:38,088 --> 00:17:40,838 Lo intento, amigo. Te juro que intento dártelo. 196 00:17:43,796 --> 00:17:44,921 ¡Lo tengo! 197 00:17:48,130 --> 00:17:50,880 No. El tonto otra vez. 198 00:17:55,505 --> 00:17:56,505 Perdón. 199 00:17:57,546 --> 00:17:58,380 Dios. 200 00:18:01,838 --> 00:18:05,838 Voy a irme, ¿de acuerdo? Sí. 201 00:18:06,546 --> 00:18:08,213 Dios. 202 00:18:09,421 --> 00:18:12,713 Veo que estás enojado. Sé que te hice enojar. Lo lamento, ¿sí? 203 00:18:12,796 --> 00:18:14,880 Por favor, yo no... 204 00:18:16,838 --> 00:18:17,963 Dios. 205 00:18:18,046 --> 00:18:21,380 -No oses dejar caer el escarabajo. - Está bien. 206 00:18:25,630 --> 00:18:28,880 ¡Esa es mi furgoneta! 207 00:18:40,546 --> 00:18:43,671 ¿Qué estoy haciendo? Ni siquiera tengo mi licencia. 208 00:18:45,005 --> 00:18:47,838 Dios mío. Maldición, son muchos. 209 00:18:48,755 --> 00:18:50,921 Tiene que ser un sueño. 210 00:18:57,171 --> 00:18:59,046 Van a matarme. 211 00:18:59,130 --> 00:19:02,296 ¡Vamos, maldita furgoneta de pastelitos! ¡Muévete! 212 00:19:22,171 --> 00:19:26,963 ¡Vamos! ¡Mueve el trasero! Gracias. Lo lamento mucho. Gracias. 213 00:19:28,255 --> 00:19:29,255 Qué encantadora. 214 00:19:47,255 --> 00:19:52,463 ¡Espera! Lo lamento, lamento lo del pastelito. ¡No! 215 00:20:00,088 --> 00:20:03,838 ¡Despierta, Marc! Si él pierde el escarabajo, los mataré a los dos. 216 00:20:03,921 --> 00:20:05,671 ¡No entiendo qué está pasando! 217 00:20:05,755 --> 00:20:07,296 -¡El camión, tonto! - ¿Qué? 218 00:20:07,380 --> 00:20:08,421 ¡El camión! 219 00:20:23,463 --> 00:20:24,380 ¡No! 220 00:20:26,588 --> 00:20:28,046 ¡No! 221 00:20:38,296 --> 00:20:39,213 Dios. 222 00:20:41,005 --> 00:20:42,380 Conduzco hacia atrás. 223 00:20:45,505 --> 00:20:48,796 -¿Acaba de tirar el arma? - No sé lo que hago. 224 00:20:48,880 --> 00:20:50,755 Entonces, ¡déjanos en paz, parásito! 225 00:20:58,338 --> 00:21:01,255 Vamos. 226 00:21:12,921 --> 00:21:14,088 ¡Diablos! 227 00:21:46,046 --> 00:21:48,963 Lo que soñaban los neandertales. Los paleoantropólogos... 228 00:21:49,921 --> 00:21:51,838 ¿Cómo estás, Gus? ¿Dormiste bien? 229 00:21:55,130 --> 00:21:56,921 Me pregunto con qué sueñan los peces. 230 00:22:15,380 --> 00:22:17,630 ¿Qué ra...? Pez. 231 00:22:19,213 --> 00:22:20,671 "le volvió a crecer"? 232 00:22:20,755 --> 00:22:23,713 Ayer, ese pez tenía una aleta. Así estaba cuando lo compré. 233 00:22:23,796 --> 00:22:25,880 - Hoy, ¿qué ve? - Veo dos... 234 00:22:25,963 --> 00:22:29,005 ¡Dos aletas! Sí, perdón. Pero, sí, ahora tiene dos aletas. 235 00:22:29,088 --> 00:22:30,880 ¿Eso es normal o...? 236 00:22:30,963 --> 00:22:32,546 Si quiere cambiarlo, hágalo. 237 00:22:32,630 --> 00:22:34,630 Pero, como dije ayer, todos tienen... 238 00:22:34,713 --> 00:22:36,588 ¿Qué quiere decir? Ayer no vine aquí. 239 00:22:36,671 --> 00:22:37,713 Sí, está bien. 240 00:22:37,796 --> 00:22:40,671 Mire, como le dije, todos tienen dos aletas. 241 00:22:40,755 --> 00:22:42,630 No me importa qué dice el film de Nemo. 242 00:22:42,713 --> 00:22:45,296 Vaya a una tienda que venda peces discapacitados. 243 00:22:45,380 --> 00:22:48,213 - No tengo tiempo para esto. - Espere, ¿ese reloj está bien? 244 00:22:48,296 --> 00:22:49,921 No, es imposible, recién me desperté. 245 00:22:50,005 --> 00:22:53,755 ¿Está loco? El pez está mal, la hora está mal. Usted no está del todo bien. 246 00:22:54,296 --> 00:22:56,713 Diablos, tengo una cita. Perdón, tengo una cita. 247 00:23:04,546 --> 00:23:05,671 Muy bien. 248 00:23:10,880 --> 00:23:12,130 Pareces un tonto. 249 00:23:17,046 --> 00:23:18,921 ¿Aún esperamos a alguien más? 250 00:23:20,130 --> 00:23:22,380 Sí. No se ve muy bien, ¿verdad? 251 00:23:37,505 --> 00:23:39,463 Atolondrado. ¿Ahora me llamas? 252 00:23:40,213 --> 00:23:45,796 ¿Qué? ¿Cómo? Estoy en el restaurante de carne, es hora del filete. 253 00:23:46,713 --> 00:23:49,796 Sí, ya comí el filete sola, gracias. Hace dos días. 254 00:23:50,796 --> 00:23:53,421 ¿Qué? ¿No dijimos el viernes? Es hoy. 255 00:23:54,130 --> 00:23:56,296 Correcto. Bienvenido al domingo. 256 00:23:57,213 --> 00:24:02,088 Vamos, no. Creo que todavía el viernes viene después del jueves, ¿no? 257 00:24:02,421 --> 00:24:05,255 Eso no cambia el hecho de que hoy es domingo, 258 00:24:05,338 --> 00:24:08,421 lo que significa que te olvides de mi número. Adiós. 259 00:24:08,796 --> 00:24:09,921 Pero... 260 00:24:13,255 --> 00:24:15,755 Perdón, ¿qué día es hoy? 261 00:24:16,838 --> 00:24:18,755 - Domingo, señor. - No. 262 00:24:19,338 --> 00:24:20,171 Lo es... 263 00:24:20,588 --> 00:24:21,463 ¿En serio? 264 00:24:22,005 --> 00:24:24,671 Pronto cerrará la cocina. 265 00:24:27,296 --> 00:24:30,213 Bueno. ¿Sabe una cosa? 266 00:24:32,005 --> 00:24:33,255 Comeré un filete, por favor. 267 00:24:34,088 --> 00:24:36,630 Claro. ¿Qué corte le gustaría? 268 00:24:38,338 --> 00:24:39,338 Ya veo. 269 00:24:41,005 --> 00:24:44,088 Comeré la mejor parte 270 00:24:45,046 --> 00:24:47,088 del filete. Esa parte quiero. 271 00:24:48,046 --> 00:24:51,713 Un filete de un corte central. Y ¿cómo le gustaría? 272 00:24:52,796 --> 00:24:55,421 Bien, sí. Bien cocido. Sí. 273 00:24:57,338 --> 00:25:00,213 - Le traeré uno bien cocido. - Bueno. Está bien. 274 00:25:00,296 --> 00:25:03,088 Sí. Eso parece delicioso. 275 00:25:12,088 --> 00:25:15,130 Sí, creo que le gusté en serio. 276 00:25:15,505 --> 00:25:18,296 Las flores le encantaron. Sí. 277 00:25:18,755 --> 00:25:21,505 Sí, te la presentaré pronto, creo. 278 00:25:21,588 --> 00:25:25,046 Sí, creo que te gustará. Sí, tiene un gran sentido del humor. 279 00:25:25,130 --> 00:25:29,796 En fin, mañana te contaré más. Te quiero. Ya te veré, yacaré. 280 00:26:08,921 --> 00:26:10,505 ¿Quieres un poco? 281 00:26:14,046 --> 00:26:15,046 Está bien. 282 00:26:16,130 --> 00:26:17,921 Puedes comer algunas granas. 283 00:26:27,671 --> 00:26:30,046 Si tú eres Gus, yo soy la maldita Reina de Saba. 284 00:26:46,921 --> 00:26:47,880 ¿Qué es esto? 285 00:27:23,421 --> 00:27:24,588 ¿De qué se trata esto? 286 00:27:50,671 --> 00:27:51,796 Ya está. 287 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Muy bien. 288 00:27:54,796 --> 00:27:57,755 Llamadas perdidas 289 00:28:00,796 --> 00:28:01,755 Layla. 290 00:28:07,713 --> 00:28:08,713 Llamada entrante Layla 291 00:28:17,796 --> 00:28:19,171 ¿Sí? 292 00:28:19,255 --> 00:28:20,713 Dios mío, ¡estás vivo! 293 00:28:20,796 --> 00:28:23,213 - Sí, está bien. -¿Eso es todo? 294 00:28:23,796 --> 00:28:26,005 Te envié mensajes y te llamé durante meses. 295 00:28:26,088 --> 00:28:28,505 ¿No pudiste darme ninguna señal de que estabas bien? 296 00:28:29,130 --> 00:28:30,671 Creía que te había pasado algo. 297 00:28:30,755 --> 00:28:32,963 ¿Dónde estás? ¿Dónde estuviste? 298 00:28:34,796 --> 00:28:36,213 ¿Hola? Tú... 299 00:28:37,088 --> 00:28:39,630 Perdón, acabo de hallar este teléfono en mi apartamento 300 00:28:39,713 --> 00:28:42,338 y trato de averiguar de quién es. 301 00:28:42,421 --> 00:28:44,296 -¿Y ese acento? - ¿Qué? 302 00:28:44,921 --> 00:28:46,255 ¿Qué está pasando ahora? 303 00:28:46,338 --> 00:28:49,255 Perdón, ¿quién crees que soy? 304 00:28:49,338 --> 00:28:52,338 ¿Qué quieres decir con "quién"? ¿Qué pasa contigo, Marc? 305 00:28:54,088 --> 00:28:55,546 ¿Cómo me llamaste? 306 00:28:57,130 --> 00:28:58,088 ¿Quién habla? 307 00:29:00,005 --> 00:29:02,130 ¿Por qué me llamaste "Marc"? 308 00:29:04,130 --> 00:29:05,130 ¿Hola? 309 00:29:07,921 --> 00:29:09,588 No. Vamos. 310 00:29:13,088 --> 00:29:14,088 Steven. 311 00:29:17,546 --> 00:29:18,630 Steven. 312 00:29:21,921 --> 00:29:24,255 - ¿Hola? -Steven. 313 00:29:27,213 --> 00:29:30,255 -Tienes que detenerte. - ¿Quién dijo eso? 314 00:29:36,463 --> 00:29:39,505 -Te meterás en problemas. - No, amigo. 315 00:29:39,588 --> 00:29:41,296 Alguien me está haciendo una broma. 316 00:30:02,421 --> 00:30:03,296 Maldita sea. 317 00:30:20,796 --> 00:30:21,880 Steven. 318 00:30:23,463 --> 00:30:25,046 Deja de buscar. 319 00:30:30,880 --> 00:30:32,421 Dios. ¿Qué está pasando? 320 00:30:32,963 --> 00:30:33,921 ¿Qué está pasando? 321 00:30:37,213 --> 00:30:38,463 ¡Dios! 322 00:31:09,755 --> 00:31:13,671 No, PB. PB. Andando. Vamos. Planta baja. 323 00:31:38,171 --> 00:31:39,588 Sujete la puerta. 324 00:31:40,171 --> 00:31:41,463 Gracias. 325 00:31:51,755 --> 00:31:52,755 Hola. 326 00:31:53,296 --> 00:31:54,755 - Hola. - ¿Está bien? 327 00:31:55,421 --> 00:31:56,755 Estoy bien. Gracias. 328 00:31:57,255 --> 00:31:59,588 Perdí los lentes de contacto. 329 00:32:00,755 --> 00:32:01,796 Espero que los encuentre. 330 00:32:03,463 --> 00:32:05,338 Hay problemas eléctricos en el edificio, ¿no? 331 00:32:05,421 --> 00:32:06,921 Siempre lo mismo, ¿no? 332 00:32:07,713 --> 00:32:09,921 - ¿Regresamos al quinto piso? - Sí, al quinto. 333 00:32:10,005 --> 00:32:12,463 Mi amiga Claire vive aquí. Voy a visitarla. 334 00:32:13,171 --> 00:32:14,296 Me está esperando. 335 00:32:17,338 --> 00:32:18,505 ¿Qué pasa? 336 00:32:50,255 --> 00:32:53,046 Dios mío. Él es real. 337 00:33:02,338 --> 00:33:03,671 Hola, J.B. ¿Qué tal, amigo? 338 00:33:03,755 --> 00:33:06,130 - ¿Qué tal, Scotty? Bien, amigo. - Me llamo Steven. 339 00:33:06,213 --> 00:33:09,005 - ¿Miras videos de nutrias otra vez? - Son adorables, amigo. 340 00:33:09,088 --> 00:33:10,463 Genial, sí. Genial. Oye, 341 00:33:10,546 --> 00:33:13,755 necesito que estés atento porque me siguen. 342 00:33:13,838 --> 00:33:16,255 - ¿En serio, amigo? - Sí. ¿Podrías 343 00:33:16,338 --> 00:33:19,505 - no dejar entrar a nadie? - Es un museo. Será difícil. 344 00:33:19,588 --> 00:33:21,755 Es obvio. Me refiero a alguien sospechoso. 345 00:33:21,838 --> 00:33:23,713 Puede entrar quien quiera, es gratis. 346 00:33:23,796 --> 00:33:26,130 - Entiendo. Este hombre... - ¿Puedes llevar esto abajo? 347 00:33:26,213 --> 00:33:27,671 - Espera. Lo sé. - Debo irme, es mamá. 348 00:33:27,755 --> 00:33:29,838 - Entiendo. Un momento. - Llévalo ya abajo. 349 00:33:29,921 --> 00:33:32,630 - Ayúdame... - ¿Puedes llevar esto abajo, por favor? 350 00:33:32,963 --> 00:33:35,255 Dios mío. Ese hombre estaba en el autobús. 351 00:33:35,338 --> 00:33:37,505 Me importa un bledo. Lleva esto abajo... 352 00:33:37,588 --> 00:33:40,880 ¿Puedes...? Por favor, ¿me das un minuto? 353 00:33:40,963 --> 00:33:42,838 ¿Sí? Gracias, Donna. 354 00:33:43,713 --> 00:33:45,671 Seguirás con el inventario esta noche. 355 00:34:00,713 --> 00:34:02,921 - Así que realmente trabajas aquí. - Dios. 356 00:34:03,005 --> 00:34:07,421 Supuse que Steven Grant era un alias. Imagina mi sorpresa al hallarte aquí. 357 00:34:07,505 --> 00:34:10,296 Disculpa, Ronnie. Ese hombre me estuvo siguiendo. 358 00:34:10,380 --> 00:34:12,088 - Bueno, no sé... - Alabada sea Ammit. 359 00:34:13,463 --> 00:34:17,255 - Gracias. - Ronnie, ¿formas parte de esto? 360 00:34:19,713 --> 00:34:22,630 No tengo tu maldito escarabajo, amigo. Lo juro. Yo... 361 00:34:22,713 --> 00:34:27,046 No. El escarabajo no es mío. Es de ella. ¿Conoces a Ammit? 362 00:34:28,588 --> 00:34:30,963 ¿Si la conozco...? No, en persona no. 363 00:34:32,171 --> 00:34:34,463 Es una deidad egipcia, ¿verdad? 364 00:34:34,755 --> 00:34:36,255 El primer cuco. 365 00:34:36,338 --> 00:34:39,546 Ella era el cuco solo para los malvados. 366 00:34:39,630 --> 00:34:41,796 - Claro. - Se cansó de tener que esperar 367 00:34:41,880 --> 00:34:44,463 a que los pecadores cometan su crimen para castigarlos. 368 00:34:44,546 --> 00:34:47,255 ¿Esperarías a que mueran las rosas para desmalezar un jardín? 369 00:34:47,380 --> 00:34:48,755 No, no lo haría. 370 00:34:48,838 --> 00:34:52,463 La justicia de Ammit examina toda nuestra vida. 371 00:34:52,546 --> 00:34:54,505 - Entiendo. - Pasado, presente, futuro. 372 00:34:54,588 --> 00:34:56,713 Ella sabe lo que hicimos y lo que haremos. 373 00:34:56,796 --> 00:34:59,838 Genial. Bien. Los libros deben haber omitido eso. 374 00:35:07,296 --> 00:35:08,296 Considera esto... 375 00:35:09,130 --> 00:35:11,796 Si Ammit hubiera estado libre, ella 376 00:35:11,880 --> 00:35:14,380 habría suprimido a Hitler y la destrucción que causó. 377 00:35:15,046 --> 00:35:18,588 A Nerón, el genocidio armenio, a Pol Pot. 378 00:35:18,671 --> 00:35:21,046 - No fue buena gente. - Pero la traicionaron. 379 00:35:21,130 --> 00:35:24,796 - ¿Sí? - Sus compañeros, los dioses indolentes. 380 00:35:25,963 --> 00:35:27,338 Incluso su propio avatar. 381 00:35:27,421 --> 00:35:30,130 "Avatares". Gente azul. Me encanta ese film. 382 00:35:30,213 --> 00:35:32,421 - ¿Sabes a qué me refiero por avatar...? - ¿Al anime? 383 00:35:32,505 --> 00:35:35,963 - Steven. Basta ya. - ¿Vas a matarme? 384 00:35:43,380 --> 00:35:44,713 Es desesperante, ¿no? 385 00:35:45,880 --> 00:35:48,255 Tener voces en la cabeza. 386 00:35:49,546 --> 00:35:53,255 Implacables, siempre insatisfechas. 387 00:35:53,838 --> 00:35:56,296 No importa cuánto te esfuerces por complacerlas, 388 00:35:57,296 --> 00:36:00,213 te devoran hasta que solo queda 389 00:36:01,088 --> 00:36:02,588 una cáscara hueca. 390 00:36:03,213 --> 00:36:05,296 Y cuanto más pides ayuda, 391 00:36:05,380 --> 00:36:08,588 más empiezas a sonar como el niño que gritó "lobo". 392 00:36:09,838 --> 00:36:11,296 No puedo ayudarte. 393 00:36:12,171 --> 00:36:14,088 Yo trato de ayudarte a ti. 394 00:36:15,838 --> 00:36:18,005 Te vi matar a esa mujer en los Alpes. 395 00:36:18,713 --> 00:36:21,880 Solo le dije lo que millones de personas sabrán pronto. 396 00:36:23,296 --> 00:36:24,755 ¿Quieres saber la verdad? 397 00:36:45,713 --> 00:36:47,338 Hay caos dentro de ti. 398 00:36:47,963 --> 00:36:49,046 ¿Que hay qué? 399 00:36:56,213 --> 00:36:57,296 Déjalo ir. 400 00:37:34,796 --> 00:37:36,088 Maldita sea. 401 00:37:40,963 --> 00:37:43,171 ¿Hola? ¿Donna? 402 00:37:44,130 --> 00:37:45,088 ¿J.B.? 403 00:37:45,963 --> 00:37:48,130 ¿Admiten mascotas en el museo? 404 00:37:49,380 --> 00:37:51,130 Ven aquí, muchacho. 405 00:37:53,088 --> 00:37:54,171 ¿Hola? 406 00:37:56,005 --> 00:37:58,963 ¿Dónde estás, pequeño desgraciado? 407 00:38:05,963 --> 00:38:07,421 ¿Qué haces, Steven? 408 00:38:09,213 --> 00:38:10,255 Ven aquí, muchacho. 409 00:38:12,880 --> 00:38:13,921 ¿Hola? 410 00:38:19,046 --> 00:38:20,338 Típico. 411 00:38:21,671 --> 00:38:23,380 Te oigo, ¿tú puedes oírme? 412 00:38:29,505 --> 00:38:30,963 Sí. 413 00:38:54,130 --> 00:38:57,380 Steven Grant de la tienda de regalos. 414 00:38:57,463 --> 00:39:01,255 Dame el escarabajo y no serás destrozado. 415 00:39:30,130 --> 00:39:31,421 ¡Santo Dios! 416 00:39:35,338 --> 00:39:36,546 ¡Dios! 417 00:39:39,630 --> 00:39:40,630 Dios. 418 00:39:42,171 --> 00:39:43,338 Steven... 419 00:39:44,005 --> 00:39:45,921 Steven, puedo salvarnos a los dos. 420 00:39:47,921 --> 00:39:50,088 Pero no puedo dejar que pelees conmigo esta vez. 421 00:39:51,005 --> 00:39:53,296 Debes cederme el control. ¿Entiendes? 422 00:39:53,380 --> 00:39:55,963 No, ¿qué...? ¿El control de qué? ¿De qué hablas? 423 00:39:56,046 --> 00:39:59,421 Esa cosa está por atravesar la puerta. No tenemos tiempo. 424 00:39:59,505 --> 00:40:01,921 - De acuerdo. Escúchame. - ¡Maldita sea! ¡No! 425 00:40:02,005 --> 00:40:03,088 - Escucha. Mírame. - ¡No! 426 00:40:03,171 --> 00:40:04,505 - Mírame. - ¡No eres real! 427 00:40:04,588 --> 00:40:07,046 - Esto es real. Yo soy real. - ¡No! No lo eres. 428 00:40:07,130 --> 00:40:10,088 - Nada de esto es real. - Sí. Steven. Debes cederme el control. 429 00:40:10,171 --> 00:40:11,588 Es la única manera. 430 00:40:11,713 --> 00:40:14,796 - Dios. Voy a morir. - Tú... Steven. 431 00:40:14,880 --> 00:40:17,463 - Voy a morir. - Mírame. 432 00:40:18,380 --> 00:40:19,463 No vas a morir. 433 00:40:21,546 --> 00:40:22,796 Déjame salvarnos a los dos. 434 00:40:32,046 --> 00:40:36,296 Te dejaré... De acuerdo. Sí. 435 00:41:23,046 --> 00:41:25,963 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 436 00:42:47,380 --> 00:42:49,713 MARVEL STUDIOS PRESENTA 437 00:45:24,046 --> 00:45:26,296 Para información sobre salud mental, 438 00:45:26,380 --> 00:45:29,130 visite la National Alliance on Mental Illness en NAMI.org 439 00:45:29,213 --> 00:45:31,213 Pablo Miguel Kemmerer