1
00:03:27,421 --> 00:03:29,671
Buenos días, Gus,
mi pequeña maravilla de una aleta.
2
00:03:30,255 --> 00:03:33,713
Hola, mamá. Soy yo.
Llamo para saber cómo estás.
3
00:03:33,796 --> 00:03:37,630
Recibí tu postal,
la pondré en la pecera de Gus ahora.
4
00:03:37,713 --> 00:03:40,546
Sí, es muy bonita.
Pero él está muy enojado.
5
00:03:40,630 --> 00:03:43,796
Sigue preguntando por qué
no lo llevo a ningún sitio bonito.
6
00:03:43,880 --> 00:03:45,171
Quizá un día, ¿verdad?
7
00:03:45,255 --> 00:03:48,421
Le encantaría salir, pero es
un poco difícil con una aleta, ¿no?
8
00:03:48,505 --> 00:03:51,421
En fin, mamá,
todo está bien aquí. No está tan mal.
9
00:03:51,505 --> 00:03:54,755
Aún despierto cada mañana sintiendo
que me atropelló un autobús.
10
00:03:55,380 --> 00:03:56,588
Y si tú...
11
00:03:57,463 --> 00:04:00,463
Hola, amigo, aún vendes
los viejos cepillos y escobas, ¿no?
12
00:04:01,255 --> 00:04:04,755
Justo frente a mi puerta. Eso...
No me molesta. Adiós.
13
00:04:05,630 --> 00:04:07,171
Lamento no haberte encontrado, mamá.
14
00:04:07,255 --> 00:04:09,880
Intentaré llamarte mañana.
Ya te veré, yacaré.
15
00:04:13,130 --> 00:04:15,088
Maldita sea. ¡Espera!
16
00:04:15,921 --> 00:04:17,088
Diablos.
17
00:04:30,213 --> 00:04:31,171
Salud.
18
00:04:34,880 --> 00:04:36,421
ANTIGUO
EGIPTO
19
00:04:42,296 --> 00:04:43,755
¿Viste eso?
20
00:04:44,588 --> 00:04:45,713
Alguien confundió
21
00:04:45,796 --> 00:04:47,838
la Gran Pirámide de Guiza con un basural.
22
00:04:48,213 --> 00:04:50,088
No hay nada ahí.
23
00:04:50,671 --> 00:04:52,380
Sí. Quizá no.
24
00:04:53,130 --> 00:04:55,130
Pero ahí dentro
25
00:04:56,421 --> 00:04:57,921
hay algo malvado.
26
00:04:58,755 --> 00:05:02,921
Fíjate. Tomaban
un gran gancho de metal, ¿verdad?
27
00:05:03,005 --> 00:05:05,130
Lo subían por la nariz y...
28
00:05:06,213 --> 00:05:08,921
Salían todos los órganos.
Salvo el corazón.
29
00:05:09,005 --> 00:05:10,171
¿Por qué?
30
00:05:10,255 --> 00:05:12,046
Porque creían que necesitabas el corazón
31
00:05:12,130 --> 00:05:13,921
para que te juzguen en el Más Allá,
32
00:05:14,005 --> 00:05:18,130
y solo a los más dignos les permitían
atravesar el Campo de Juncos.
33
00:05:18,213 --> 00:05:21,838
¿Te pareció malo? ¿Que no te dejen entrar
al Campo de Juncos?
34
00:05:21,921 --> 00:05:24,796
Eso no tiene sentido
porque no estoy muerto, ¿no?
35
00:05:24,880 --> 00:05:26,046
- Stevie.
- ¿Estoy...?
36
00:05:26,130 --> 00:05:30,005
- Más vale que no hayas sido tú otra vez.
- Perdón, Donna. Sí, perdón. Entendido.
37
00:05:31,171 --> 00:05:32,171
Ya está.
38
00:05:32,963 --> 00:05:35,171
No sé cuántas veces tengo que decírtelo.
39
00:05:35,255 --> 00:05:37,380
No eres el maldito guía turístico, Stevie.
40
00:05:37,463 --> 00:05:40,630
Steven, en realidad. Soy... Steven.
41
00:05:40,796 --> 00:05:41,838
No, eres inútil,
42
00:05:41,921 --> 00:05:44,421
a menos que hagas
lo que te pagan por hacer,
43
00:05:44,505 --> 00:05:46,630
que es venderle esto a los niños.
44
00:05:48,630 --> 00:05:49,546
Entendido.
45
00:05:55,046 --> 00:05:56,005
Hola.
46
00:05:56,213 --> 00:05:58,838
- Hola.
- ¿Cómo va el comercio de azúcar?
47
00:05:58,921 --> 00:06:01,255
No sé qué tiene que ver con Egipto.
48
00:06:01,338 --> 00:06:03,630
No tenían esto en esa época, ¿no? No.
49
00:06:03,713 --> 00:06:06,505
Les gustaban los higos, los dátiles y...
50
00:06:06,588 --> 00:06:10,130
Debo dar mi tour, pero quería saber,
¿sigue en pie lo de mañana a las 7:00?
51
00:06:11,630 --> 00:06:15,338
- ¿"Lo de mañana a las 7:00"?
- ¿"El mejor filete de la ciudad"?
52
00:06:15,671 --> 00:06:18,171
- Sí. Claro. Sí.
- ¿Sí? Está bien.
53
00:06:19,130 --> 00:06:20,630
Perdón. Pero...
54
00:06:21,505 --> 00:06:23,921
- ¿Qué?
- ¿Me estás invitando a salir?
55
00:06:27,213 --> 00:06:29,921
Eres gracioso. Nos vemos.
56
00:06:31,505 --> 00:06:35,171
Stevie, eres un pillo.
No sabía que la invitaste a salir.
57
00:06:35,630 --> 00:06:36,838
Yo tampoco lo sabía.
58
00:06:37,421 --> 00:06:39,005
Espera, ¿ella dijo filete?
59
00:06:39,088 --> 00:06:41,880
¿Qué diablos va a comer un vegano
en un asador?
60
00:06:41,963 --> 00:06:44,296
No lo sé, Donna. ¿Ensalada? ¿Pan?
61
00:06:45,421 --> 00:06:49,213
Sí, puedo ver por qué aceptó.
Qué buen partido eres.
62
00:06:55,421 --> 00:06:58,255
- Trae esos hipopótamos, ¿quieres?
- Sí, claro.
63
00:06:58,338 --> 00:07:02,421
Taueret. La hipopótamo, la diosa Taueret.
Donna, eso me recuerda.
64
00:07:02,505 --> 00:07:05,046
Cuando venía esta mañana,
vi las pancartas afuera.
65
00:07:05,130 --> 00:07:07,213
¿Y por eso volviste
a llegar tarde al trabajo?
66
00:07:07,296 --> 00:07:08,296
No. Lo lamento.
67
00:07:08,380 --> 00:07:10,171
- El autobús se adelantó...
- Tercera vez
68
00:07:10,255 --> 00:07:12,171
- que llegas arrastrando los pies.
- Lo sé.
69
00:07:12,255 --> 00:07:15,046
Por eso harás
el inventario esta semana. ¡Bravo!
70
00:07:15,380 --> 00:07:16,921
Muy bien. Sí, capitán.
71
00:07:17,588 --> 00:07:21,338
Pero no. Quería decirte que las pancartas
y los pósteres de la Enéada...
72
00:07:21,421 --> 00:07:22,796
- ¿La qué?
- ¿La Enéada?
73
00:07:23,171 --> 00:07:25,213
¿El supergrupo de los dioses egipcios?
74
00:07:25,296 --> 00:07:28,546
- Están Horus, Osiris, Tefnut...
- Basta, por favor.
75
00:07:28,630 --> 00:07:32,463
Si es una rara audición para ser guía,
la respuesta sigue siendo no.
76
00:07:32,546 --> 00:07:35,546
No. Lo que intento...
Es devastador escucharlo.
77
00:07:35,630 --> 00:07:37,671
Pero lo que trato de hacer notar...
78
00:07:37,755 --> 00:07:41,255
No trato de menospreciar el marketing,
pero hubo un gran error
79
00:07:41,338 --> 00:07:44,255
porque hay siete dioses ahí,
y en la Enéada había nueve.
80
00:07:44,338 --> 00:07:46,296
Despedí a dos por llegar tarde.
81
00:07:46,380 --> 00:07:51,171
Escucha, si no dejas de darme charla,
juro que te meteré en un sarcófago.
82
00:07:51,255 --> 00:07:54,088
Puedes decirle al faraón de ahí dentro
lo que está mal.
83
00:07:55,213 --> 00:07:56,838
- Sigue.
- Muy bien.
84
00:07:57,921 --> 00:08:00,171
- Ve. Ahora. Déjalo.
- Sí. Lo lamento.
85
00:08:00,255 --> 00:08:03,171
Déjalo. Fuera. Aléjate de mí.
86
00:08:03,255 --> 00:08:04,755
Bueno, siempre es agradable charlar.
87
00:08:11,880 --> 00:08:15,046
- Hola. Buenas noches, J.B.
- Buenas noches, Scotty.
88
00:08:15,380 --> 00:08:17,296
- Nos vemos, amigo.
- ¿Scotty?
89
00:08:19,171 --> 00:08:22,380
Me llamo Steven. Con "v".
90
00:08:24,838 --> 00:08:25,880
Hasta mañana.
91
00:08:27,630 --> 00:08:31,005
Francamente, es como si mi cuerpo
quisiera levantarse
92
00:08:31,338 --> 00:08:35,171
y pasear, como si tuviera
que dar los 10 000 pasos.
93
00:08:36,005 --> 00:08:40,380
Y ni siquiera lo sé
hasta que me despierto en cualquier parte.
94
00:08:40,713 --> 00:08:43,921
Por eso trato de mantenerme despierto
a la noche. ¿Qué te parece?
95
00:08:44,005 --> 00:08:46,046
No, tienes razón. Supongo
96
00:08:46,130 --> 00:08:48,630
que la gente hace
cosas más extrañas, pero...
97
00:08:49,255 --> 00:08:52,213
¿No? Creo que es un poco... Lo lamento.
98
00:08:53,630 --> 00:08:55,630
Más pralinés para el señor.
99
00:08:57,005 --> 00:08:59,338
La chica de la que te hablé,
la del trabajo.
100
00:08:59,421 --> 00:09:01,338
- Mañana tenemos una cita.
- Disculpe.
101
00:09:01,421 --> 00:09:03,213
- ¿Puede sacarnos una foto con él?
- Claro.
102
00:09:03,296 --> 00:09:04,755
- Gracias.
- Tendremos una cita.
103
00:09:04,838 --> 00:09:07,338
Ni siquiera la invité. No sé cómo pasó.
104
00:09:08,713 --> 00:09:10,046
Uno. Dos. Tres.
105
00:09:11,671 --> 00:09:13,421
- Aquí tienen. Adiós.
- Gracias.
106
00:09:13,713 --> 00:09:15,671
- No olviden la propina.
- Ah, sí.
107
00:09:17,546 --> 00:09:18,713
- Adiós.
- Gracias.
108
00:09:20,046 --> 00:09:23,880
De todos modos, si voy
a tener una novia en algún momento,
109
00:09:25,796 --> 00:09:28,421
es obvio que no puedo ponerme
tobilleras en la cama, ¿no?
110
00:09:28,588 --> 00:09:31,505
Es la definición de señal de alarma, ¿no?
111
00:09:32,463 --> 00:09:35,588
Sabes lo que quiero decir, ¿sí?
Sí, lo sabes.
112
00:09:36,255 --> 00:09:37,713
Tengo que pensar en algo.
113
00:09:40,380 --> 00:09:42,796
Bien, será mejor que me vaya.
114
00:09:44,171 --> 00:09:45,421
Fue bueno ponerse al día.
115
00:09:46,838 --> 00:09:50,171
Nos vemos.
116
00:09:51,546 --> 00:09:52,921
Bien, hasta luego.
117
00:10:18,546 --> 00:10:21,296
Hola y bienvenido a Mantenerse Despierto.
118
00:10:22,046 --> 00:10:24,713
Empecemos por intentar resolver un puzle.
119
00:10:24,796 --> 00:10:27,671
Es una buena manera
de mantener la mente despierta.
120
00:10:27,755 --> 00:10:30,505
¿Aburrido de los puzles? Lee un libro.
121
00:10:32,130 --> 00:10:34,588
Leer puede mantenerte
la mente alerta y concentrada.
122
00:10:35,421 --> 00:10:37,713
Imagina que estás en la historia que lees.
123
00:10:37,838 --> 00:10:40,505
¿Algún capítulo emocionante
en el que quieras participar?
124
00:10:40,588 --> 00:10:41,713
LA ENÉADA
125
00:10:41,796 --> 00:10:45,380
Recuerda que necesitarás unas cinco horas
para mantener tu yo natural.
126
00:10:47,046 --> 00:10:50,088
Hola y bienvenido a Mantenerse Despierto.
127
00:10:50,171 --> 00:10:52,463
Empecemos por tratar de resolver un puzle.
128
00:10:53,005 --> 00:10:55,338
Es una buena manera
de mantener la mente despierta.
129
00:10:55,421 --> 00:10:56,421
¿Aburrido de los puzles?
130
00:10:56,505 --> 00:10:57,963
LA ENÉADA
Entre Dios y el hombre
131
00:10:58,046 --> 00:10:58,880
Lee un libro.
132
00:10:58,963 --> 00:11:03,296
Hola. Leer... ¿Algún capítulo
en el que quieras participar?
133
00:11:16,671 --> 00:11:17,796
Dios mío.
134
00:11:23,380 --> 00:11:26,380
Eso fue raro. ¿Qué pasó?
135
00:11:27,171 --> 00:11:29,130
¿Qué fue eso?
136
00:11:41,588 --> 00:11:43,963
-Sigue durmiendo, gusano.
- ¿Hola?
137
00:11:46,588 --> 00:11:50,546
-No deberías estar aquí.
- Sí, estoy totalmente de acuerdo.
138
00:11:52,171 --> 00:11:55,546
- ¿Dónde estás?
-Entrégale el cuerpo a Marc.
139
00:11:56,213 --> 00:11:58,755
Perdón, ¿qué? ¿"El cuerpo"? ¿Qué...?
140
00:12:00,338 --> 00:12:04,213
- ¿"Entregarle el cuerpo"? ¿Qué cuerpo?
-El tonto tiene el control.
141
00:12:18,421 --> 00:12:19,338
Hola.
142
00:12:21,171 --> 00:12:22,130
Hola...
143
00:12:24,046 --> 00:12:25,046
¿Qué haces?
144
00:12:25,338 --> 00:12:26,546
¡No!
145
00:12:26,630 --> 00:12:30,630
-No te quedes ahí parado, corre.
- ¡No! ¡Por favor!
146
00:12:45,255 --> 00:12:46,838
Se dirige al pueblo.
147
00:13:44,380 --> 00:13:45,796
Qué día hermoso.
148
00:13:46,338 --> 00:13:49,171
Es como si estuviéramos en el paraíso.
Pero no es así, ¿no?
149
00:13:50,880 --> 00:13:53,838
Hay una oscuridad. A veces,
se esconde en nuestros corazones.
150
00:13:53,921 --> 00:13:57,088
Estamos aquí para hacer que la Tierra
se parezca lo más posible al paraíso.
151
00:13:58,588 --> 00:13:59,880
¿Quién quiere ser el primero?
152
00:14:03,796 --> 00:14:07,505
Eres valiente.
Ofreces el alma para ser juzgada.
153
00:14:07,588 --> 00:14:11,296
Quieres servir a la diosa
incluso antes de que despierte.
154
00:14:17,380 --> 00:14:23,088
Te juzgo en nombre de Ammit
con solo una fracción de su poder.
155
00:14:30,880 --> 00:14:33,755
Esta es la cara de un hombre bueno.
156
00:14:34,088 --> 00:14:35,046
Gracias.
157
00:14:47,463 --> 00:14:48,880
¿Quién quiere ser el próximo?
158
00:14:49,505 --> 00:14:52,421
Por favor, Harrow. Debo saberlo.
159
00:14:53,005 --> 00:14:55,046
Llámame Arthur. Ven.
160
00:14:55,130 --> 00:14:59,046
¿Aceptarás lo que diga la balanza
sin importar el resultado?
161
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
Sí.
162
00:15:09,005 --> 00:15:10,046
Lo lamento.
163
00:15:11,046 --> 00:15:13,880
Fui buena toda la vida.
164
00:15:17,088 --> 00:15:18,255
Te creo.
165
00:15:20,130 --> 00:15:24,755
Pero la balanza lo ve todo.
Quizá es algo que está por suceder.
166
00:15:25,546 --> 00:15:29,796
Ojalá pudieras vivir
para ver el mundo que haremos.
167
00:15:30,130 --> 00:15:32,338
Sin embargo, Ammit ya ha decidido.
168
00:15:51,505 --> 00:15:55,963
Lo lamento.
Hubo un problema con el intercambio.
169
00:15:56,046 --> 00:15:58,963
Nos emboscaron.
Alguien mató a dos de nuestros hombres.
170
00:15:59,588 --> 00:16:00,838
¿Sigue aquí?
171
00:16:01,588 --> 00:16:03,005
Creemos que sí.
172
00:16:07,921 --> 00:16:10,046
- Diablos.
- Tú...
173
00:16:12,255 --> 00:16:13,463
Te conozco.
174
00:16:14,380 --> 00:16:16,338
¿A mí? Hola...
175
00:16:17,838 --> 00:16:18,963
Mercenario.
176
00:16:19,963 --> 00:16:24,463
¿"Mercenario"? No. No soy mercenario.
No, vendo regalos.
177
00:16:25,255 --> 00:16:28,338
Trabajo en una tienda de regalos.
Me llamo Steven Grant.
178
00:16:30,213 --> 00:16:32,380
Trato de regresar a casa. A Londres.
179
00:16:32,880 --> 00:16:36,588
¿Londres? No sé por qué lo digo así.
180
00:16:36,671 --> 00:16:39,796
- Steven Grant de la tienda de regalos.
- ¿Sí?
181
00:16:39,880 --> 00:16:44,088
- ¿Devolverás el escarabajo?
- ¿El qué? Está bien.
182
00:16:44,630 --> 00:16:47,296
Sí, el... ¿Te refieres a...?
183
00:16:47,380 --> 00:16:50,838
-No le vas a dar nada.
- Toma.
184
00:16:55,796 --> 00:16:59,171
Te recomiendo encarecidamente
que lo devuelvas.
185
00:16:59,755 --> 00:17:02,213
Yo no... Yo...
186
00:17:07,046 --> 00:17:10,921
Vamos, ahora. Es como
si mis dedos se hubieran congelado.
187
00:17:11,588 --> 00:17:15,880
Pero aquí hay algo de ese... No lo sé,
quizá sea por la altitud o algo así.
188
00:17:16,921 --> 00:17:19,255
Ten, tómalo. Es muy raro. Perdón, pero...
189
00:17:20,463 --> 00:17:23,088
- No preguntaré otra vez.
- No lo hice adrede.
190
00:17:23,713 --> 00:17:25,588
No sé qué está pasando.
191
00:17:27,130 --> 00:17:29,505
Eso es. Tómalo.
192
00:17:29,588 --> 00:17:31,713
- ¡Dios! ¡Trato de detener las piernas!
- ¡Atrápenlo!
193
00:17:31,796 --> 00:17:35,880
No puedo... trato de evitar que se muevan
las piernas. Trato de dártelo.
194
00:17:35,963 --> 00:17:38,005
- ¡Esperen!
- No pasa nada.
195
00:17:38,088 --> 00:17:40,838
Lo intento, amigo.
Te juro que intento dártelo.
196
00:17:43,796 --> 00:17:44,921
¡Lo tengo!
197
00:17:48,130 --> 00:17:50,880
No. El tonto otra vez.
198
00:17:55,505 --> 00:17:56,505
Perdón.
199
00:17:57,546 --> 00:17:58,380
Dios.
200
00:18:01,838 --> 00:18:05,838
Voy a irme, ¿de acuerdo? Sí.
201
00:18:06,546 --> 00:18:08,213
Dios.
202
00:18:09,421 --> 00:18:12,713
Veo que estás enojado.
Sé que te hice enojar. Lo lamento, ¿sí?
203
00:18:12,796 --> 00:18:14,880
Por favor, yo no...
204
00:18:16,838 --> 00:18:17,963
Dios.
205
00:18:18,046 --> 00:18:21,380
-No oses dejar caer el escarabajo.
- Está bien.
206
00:18:25,630 --> 00:18:28,880
¡Esa es mi furgoneta!
207
00:18:40,546 --> 00:18:43,671
¿Qué estoy haciendo?
Ni siquiera tengo mi licencia.
208
00:18:45,005 --> 00:18:47,838
Dios mío. Maldición, son muchos.
209
00:18:48,755 --> 00:18:50,921
Tiene que ser un sueño.
210
00:18:57,171 --> 00:18:59,046
Van a matarme.
211
00:18:59,130 --> 00:19:02,296
¡Vamos, maldita furgoneta
de pastelitos! ¡Muévete!
212
00:19:22,171 --> 00:19:26,963
¡Vamos! ¡Mueve el trasero!
Gracias. Lo lamento mucho. Gracias.
213
00:19:28,255 --> 00:19:29,255
Qué encantadora.
214
00:19:47,255 --> 00:19:52,463
¡Espera! Lo lamento,
lamento lo del pastelito. ¡No!
215
00:20:00,088 --> 00:20:03,838
¡Despierta, Marc! Si él pierde
el escarabajo, los mataré a los dos.
216
00:20:03,921 --> 00:20:05,671
¡No entiendo qué está pasando!
217
00:20:05,755 --> 00:20:07,296
-¡El camión, tonto!
- ¿Qué?
218
00:20:07,380 --> 00:20:08,421
¡El camión!
219
00:20:23,463 --> 00:20:24,380
¡No!
220
00:20:26,588 --> 00:20:28,046
¡No!
221
00:20:38,296 --> 00:20:39,213
Dios.
222
00:20:41,005 --> 00:20:42,380
Conduzco hacia atrás.
223
00:20:45,505 --> 00:20:48,796
-¿Acaba de tirar el arma?
- No sé lo que hago.
224
00:20:48,880 --> 00:20:50,755
Entonces, ¡déjanos en paz, parásito!
225
00:20:58,338 --> 00:21:01,255
Vamos.
226
00:21:12,921 --> 00:21:14,088
¡Diablos!
227
00:21:46,046 --> 00:21:48,963
Lo que soñaban los neandertales.
Los paleoantropólogos...
228
00:21:49,921 --> 00:21:51,838
¿Cómo estás, Gus? ¿Dormiste bien?
229
00:21:55,130 --> 00:21:56,921
Me pregunto con qué sueñan los peces.
230
00:22:15,380 --> 00:22:17,630
¿Qué ra...? Pez.
231
00:22:19,213 --> 00:22:20,671
"le volvió a crecer"?
232
00:22:20,755 --> 00:22:23,713
Ayer, ese pez tenía una aleta.
Así estaba cuando lo compré.
233
00:22:23,796 --> 00:22:25,880
- Hoy, ¿qué ve?
- Veo dos...
234
00:22:25,963 --> 00:22:29,005
¡Dos aletas! Sí, perdón.
Pero, sí, ahora tiene dos aletas.
235
00:22:29,088 --> 00:22:30,880
¿Eso es normal o...?
236
00:22:30,963 --> 00:22:32,546
Si quiere cambiarlo, hágalo.
237
00:22:32,630 --> 00:22:34,630
Pero, como dije ayer, todos tienen...
238
00:22:34,713 --> 00:22:36,588
¿Qué quiere decir? Ayer no vine aquí.
239
00:22:36,671 --> 00:22:37,713
Sí, está bien.
240
00:22:37,796 --> 00:22:40,671
Mire, como le dije,
todos tienen dos aletas.
241
00:22:40,755 --> 00:22:42,630
No me importa qué dice el film de Nemo.
242
00:22:42,713 --> 00:22:45,296
Vaya a una tienda
que venda peces discapacitados.
243
00:22:45,380 --> 00:22:48,213
- No tengo tiempo para esto.
- Espere, ¿ese reloj está bien?
244
00:22:48,296 --> 00:22:49,921
No, es imposible, recién me desperté.
245
00:22:50,005 --> 00:22:53,755
¿Está loco? El pez está mal, la hora
está mal. Usted no está del todo bien.
246
00:22:54,296 --> 00:22:56,713
Diablos, tengo una cita.
Perdón, tengo una cita.
247
00:23:04,546 --> 00:23:05,671
Muy bien.
248
00:23:10,880 --> 00:23:12,130
Pareces un tonto.
249
00:23:17,046 --> 00:23:18,921
¿Aún esperamos a alguien más?
250
00:23:20,130 --> 00:23:22,380
Sí. No se ve muy bien, ¿verdad?
251
00:23:37,505 --> 00:23:39,463
Atolondrado. ¿Ahora me llamas?
252
00:23:40,213 --> 00:23:45,796
¿Qué? ¿Cómo? Estoy en el restaurante
de carne, es hora del filete.
253
00:23:46,713 --> 00:23:49,796
Sí, ya comí el filete sola, gracias.
Hace dos días.
254
00:23:50,796 --> 00:23:53,421
¿Qué? ¿No dijimos el viernes? Es hoy.
255
00:23:54,130 --> 00:23:56,296
Correcto. Bienvenido al domingo.
256
00:23:57,213 --> 00:24:02,088
Vamos, no. Creo que todavía
el viernes viene después del jueves, ¿no?
257
00:24:02,421 --> 00:24:05,255
Eso no cambia el hecho
de que hoy es domingo,
258
00:24:05,338 --> 00:24:08,421
lo que significa
que te olvides de mi número. Adiós.
259
00:24:08,796 --> 00:24:09,921
Pero...
260
00:24:13,255 --> 00:24:15,755
Perdón, ¿qué día es hoy?
261
00:24:16,838 --> 00:24:18,755
- Domingo, señor.
- No.
262
00:24:19,338 --> 00:24:20,171
Lo es...
263
00:24:20,588 --> 00:24:21,463
¿En serio?
264
00:24:22,005 --> 00:24:24,671
Pronto cerrará la cocina.
265
00:24:27,296 --> 00:24:30,213
Bueno. ¿Sabe una cosa?
266
00:24:32,005 --> 00:24:33,255
Comeré un filete, por favor.
267
00:24:34,088 --> 00:24:36,630
Claro. ¿Qué corte le gustaría?
268
00:24:38,338 --> 00:24:39,338
Ya veo.
269
00:24:41,005 --> 00:24:44,088
Comeré la mejor parte
270
00:24:45,046 --> 00:24:47,088
del filete. Esa parte quiero.
271
00:24:48,046 --> 00:24:51,713
Un filete de un corte central.
Y ¿cómo le gustaría?
272
00:24:52,796 --> 00:24:55,421
Bien, sí. Bien cocido. Sí.
273
00:24:57,338 --> 00:25:00,213
- Le traeré uno bien cocido.
- Bueno. Está bien.
274
00:25:00,296 --> 00:25:03,088
Sí. Eso parece delicioso.
275
00:25:12,088 --> 00:25:15,130
Sí, creo que le gusté en serio.
276
00:25:15,505 --> 00:25:18,296
Las flores le encantaron. Sí.
277
00:25:18,755 --> 00:25:21,505
Sí, te la presentaré pronto, creo.
278
00:25:21,588 --> 00:25:25,046
Sí, creo que te gustará.
Sí, tiene un gran sentido del humor.
279
00:25:25,130 --> 00:25:29,796
En fin, mañana te contaré más. Te quiero.
Ya te veré, yacaré.
280
00:26:08,921 --> 00:26:10,505
¿Quieres un poco?
281
00:26:14,046 --> 00:26:15,046
Está bien.
282
00:26:16,130 --> 00:26:17,921
Puedes comer algunas granas.
283
00:26:27,671 --> 00:26:30,046
Si tú eres Gus,
yo soy la maldita Reina de Saba.
284
00:26:46,921 --> 00:26:47,880
¿Qué es esto?
285
00:27:23,421 --> 00:27:24,588
¿De qué se trata esto?
286
00:27:50,671 --> 00:27:51,796
Ya está.
287
00:27:53,088 --> 00:27:54,255
Muy bien.
288
00:27:54,796 --> 00:27:57,755
Llamadas perdidas
289
00:28:00,796 --> 00:28:01,755
Layla.
290
00:28:07,713 --> 00:28:08,713
Llamada entrante
Layla
291
00:28:17,796 --> 00:28:19,171
¿Sí?
292
00:28:19,255 --> 00:28:20,713
Dios mío, ¡estás vivo!
293
00:28:20,796 --> 00:28:23,213
- Sí, está bien.
-¿Eso es todo?
294
00:28:23,796 --> 00:28:26,005
Te envié mensajes
y te llamé durante meses.
295
00:28:26,088 --> 00:28:28,505
¿No pudiste darme ninguna señal
de que estabas bien?
296
00:28:29,130 --> 00:28:30,671
Creía que te había pasado algo.
297
00:28:30,755 --> 00:28:32,963
¿Dónde estás? ¿Dónde estuviste?
298
00:28:34,796 --> 00:28:36,213
¿Hola? Tú...
299
00:28:37,088 --> 00:28:39,630
Perdón, acabo de hallar
este teléfono en mi apartamento
300
00:28:39,713 --> 00:28:42,338
y trato de averiguar de quién es.
301
00:28:42,421 --> 00:28:44,296
-¿Y ese acento?
- ¿Qué?
302
00:28:44,921 --> 00:28:46,255
¿Qué está pasando ahora?
303
00:28:46,338 --> 00:28:49,255
Perdón, ¿quién crees que soy?
304
00:28:49,338 --> 00:28:52,338
¿Qué quieres decir con "quién"?
¿Qué pasa contigo, Marc?
305
00:28:54,088 --> 00:28:55,546
¿Cómo me llamaste?
306
00:28:57,130 --> 00:28:58,088
¿Quién habla?
307
00:29:00,005 --> 00:29:02,130
¿Por qué me llamaste "Marc"?
308
00:29:04,130 --> 00:29:05,130
¿Hola?
309
00:29:07,921 --> 00:29:09,588
No. Vamos.
310
00:29:13,088 --> 00:29:14,088
Steven.
311
00:29:17,546 --> 00:29:18,630
Steven.
312
00:29:21,921 --> 00:29:24,255
- ¿Hola?
-Steven.
313
00:29:27,213 --> 00:29:30,255
-Tienes que detenerte.
- ¿Quién dijo eso?
314
00:29:36,463 --> 00:29:39,505
-Te meterás en problemas.
- No, amigo.
315
00:29:39,588 --> 00:29:41,296
Alguien me está haciendo una broma.
316
00:30:02,421 --> 00:30:03,296
Maldita sea.
317
00:30:20,796 --> 00:30:21,880
Steven.
318
00:30:23,463 --> 00:30:25,046
Deja de buscar.
319
00:30:30,880 --> 00:30:32,421
Dios. ¿Qué está pasando?
320
00:30:32,963 --> 00:30:33,921
¿Qué está pasando?
321
00:30:37,213 --> 00:30:38,463
¡Dios!
322
00:31:09,755 --> 00:31:13,671
No, PB. PB. Andando. Vamos. Planta baja.
323
00:31:38,171 --> 00:31:39,588
Sujete la puerta.
324
00:31:40,171 --> 00:31:41,463
Gracias.
325
00:31:51,755 --> 00:31:52,755
Hola.
326
00:31:53,296 --> 00:31:54,755
- Hola.
- ¿Está bien?
327
00:31:55,421 --> 00:31:56,755
Estoy bien. Gracias.
328
00:31:57,255 --> 00:31:59,588
Perdí los lentes de contacto.
329
00:32:00,755 --> 00:32:01,796
Espero que los encuentre.
330
00:32:03,463 --> 00:32:05,338
Hay problemas eléctricos
en el edificio, ¿no?
331
00:32:05,421 --> 00:32:06,921
Siempre lo mismo, ¿no?
332
00:32:07,713 --> 00:32:09,921
- ¿Regresamos al quinto piso?
- Sí, al quinto.
333
00:32:10,005 --> 00:32:12,463
Mi amiga Claire vive aquí.
Voy a visitarla.
334
00:32:13,171 --> 00:32:14,296
Me está esperando.
335
00:32:17,338 --> 00:32:18,505
¿Qué pasa?
336
00:32:50,255 --> 00:32:53,046
Dios mío. Él es real.
337
00:33:02,338 --> 00:33:03,671
Hola, J.B. ¿Qué tal, amigo?
338
00:33:03,755 --> 00:33:06,130
- ¿Qué tal, Scotty? Bien, amigo.
- Me llamo Steven.
339
00:33:06,213 --> 00:33:09,005
- ¿Miras videos de nutrias otra vez?
- Son adorables, amigo.
340
00:33:09,088 --> 00:33:10,463
Genial, sí. Genial. Oye,
341
00:33:10,546 --> 00:33:13,755
necesito que estés atento
porque me siguen.
342
00:33:13,838 --> 00:33:16,255
- ¿En serio, amigo?
- Sí. ¿Podrías
343
00:33:16,338 --> 00:33:19,505
- no dejar entrar a nadie?
- Es un museo. Será difícil.
344
00:33:19,588 --> 00:33:21,755
Es obvio. Me refiero a alguien sospechoso.
345
00:33:21,838 --> 00:33:23,713
Puede entrar quien quiera, es gratis.
346
00:33:23,796 --> 00:33:26,130
- Entiendo. Este hombre...
- ¿Puedes llevar esto abajo?
347
00:33:26,213 --> 00:33:27,671
- Espera. Lo sé.
- Debo irme, es mamá.
348
00:33:27,755 --> 00:33:29,838
- Entiendo. Un momento.
- Llévalo ya abajo.
349
00:33:29,921 --> 00:33:32,630
- Ayúdame...
- ¿Puedes llevar esto abajo, por favor?
350
00:33:32,963 --> 00:33:35,255
Dios mío. Ese hombre estaba en el autobús.
351
00:33:35,338 --> 00:33:37,505
Me importa un bledo. Lleva esto abajo...
352
00:33:37,588 --> 00:33:40,880
¿Puedes...? Por favor, ¿me das un minuto?
353
00:33:40,963 --> 00:33:42,838
¿Sí? Gracias, Donna.
354
00:33:43,713 --> 00:33:45,671
Seguirás con el inventario esta noche.
355
00:34:00,713 --> 00:34:02,921
- Así que realmente trabajas aquí.
- Dios.
356
00:34:03,005 --> 00:34:07,421
Supuse que Steven Grant era un alias.
Imagina mi sorpresa al hallarte aquí.
357
00:34:07,505 --> 00:34:10,296
Disculpa, Ronnie.
Ese hombre me estuvo siguiendo.
358
00:34:10,380 --> 00:34:12,088
- Bueno, no sé...
- Alabada sea Ammit.
359
00:34:13,463 --> 00:34:17,255
- Gracias.
- Ronnie, ¿formas parte de esto?
360
00:34:19,713 --> 00:34:22,630
No tengo tu maldito escarabajo, amigo.
Lo juro. Yo...
361
00:34:22,713 --> 00:34:27,046
No. El escarabajo no es mío.
Es de ella. ¿Conoces a Ammit?
362
00:34:28,588 --> 00:34:30,963
¿Si la conozco...? No, en persona no.
363
00:34:32,171 --> 00:34:34,463
Es una deidad egipcia, ¿verdad?
364
00:34:34,755 --> 00:34:36,255
El primer cuco.
365
00:34:36,338 --> 00:34:39,546
Ella era el cuco solo para los malvados.
366
00:34:39,630 --> 00:34:41,796
- Claro.
- Se cansó de tener que esperar
367
00:34:41,880 --> 00:34:44,463
a que los pecadores cometan
su crimen para castigarlos.
368
00:34:44,546 --> 00:34:47,255
¿Esperarías a que mueran las rosas
para desmalezar un jardín?
369
00:34:47,380 --> 00:34:48,755
No, no lo haría.
370
00:34:48,838 --> 00:34:52,463
La justicia de Ammit examina
toda nuestra vida.
371
00:34:52,546 --> 00:34:54,505
- Entiendo.
- Pasado, presente, futuro.
372
00:34:54,588 --> 00:34:56,713
Ella sabe lo que hicimos y lo que haremos.
373
00:34:56,796 --> 00:34:59,838
Genial. Bien.
Los libros deben haber omitido eso.
374
00:35:07,296 --> 00:35:08,296
Considera esto...
375
00:35:09,130 --> 00:35:11,796
Si Ammit hubiera estado libre, ella
376
00:35:11,880 --> 00:35:14,380
habría suprimido a Hitler
y la destrucción que causó.
377
00:35:15,046 --> 00:35:18,588
A Nerón, el genocidio armenio, a Pol Pot.
378
00:35:18,671 --> 00:35:21,046
- No fue buena gente.
- Pero la traicionaron.
379
00:35:21,130 --> 00:35:24,796
- ¿Sí?
- Sus compañeros, los dioses indolentes.
380
00:35:25,963 --> 00:35:27,338
Incluso su propio avatar.
381
00:35:27,421 --> 00:35:30,130
"Avatares". Gente azul.
Me encanta ese film.
382
00:35:30,213 --> 00:35:32,421
- ¿Sabes a qué me refiero por avatar...?
- ¿Al anime?
383
00:35:32,505 --> 00:35:35,963
- Steven. Basta ya.
- ¿Vas a matarme?
384
00:35:43,380 --> 00:35:44,713
Es desesperante, ¿no?
385
00:35:45,880 --> 00:35:48,255
Tener voces en la cabeza.
386
00:35:49,546 --> 00:35:53,255
Implacables, siempre insatisfechas.
387
00:35:53,838 --> 00:35:56,296
No importa cuánto te esfuerces
por complacerlas,
388
00:35:57,296 --> 00:36:00,213
te devoran hasta que solo queda
389
00:36:01,088 --> 00:36:02,588
una cáscara hueca.
390
00:36:03,213 --> 00:36:05,296
Y cuanto más pides ayuda,
391
00:36:05,380 --> 00:36:08,588
más empiezas a sonar
como el niño que gritó "lobo".
392
00:36:09,838 --> 00:36:11,296
No puedo ayudarte.
393
00:36:12,171 --> 00:36:14,088
Yo trato de ayudarte a ti.
394
00:36:15,838 --> 00:36:18,005
Te vi matar a esa mujer en los Alpes.
395
00:36:18,713 --> 00:36:21,880
Solo le dije
lo que millones de personas sabrán pronto.
396
00:36:23,296 --> 00:36:24,755
¿Quieres saber la verdad?
397
00:36:45,713 --> 00:36:47,338
Hay caos dentro de ti.
398
00:36:47,963 --> 00:36:49,046
¿Que hay qué?
399
00:36:56,213 --> 00:36:57,296
Déjalo ir.
400
00:37:34,796 --> 00:37:36,088
Maldita sea.
401
00:37:40,963 --> 00:37:43,171
¿Hola? ¿Donna?
402
00:37:44,130 --> 00:37:45,088
¿J.B.?
403
00:37:45,963 --> 00:37:48,130
¿Admiten mascotas en el museo?
404
00:37:49,380 --> 00:37:51,130
Ven aquí, muchacho.
405
00:37:53,088 --> 00:37:54,171
¿Hola?
406
00:37:56,005 --> 00:37:58,963
¿Dónde estás, pequeño desgraciado?
407
00:38:05,963 --> 00:38:07,421
¿Qué haces, Steven?
408
00:38:09,213 --> 00:38:10,255
Ven aquí, muchacho.
409
00:38:12,880 --> 00:38:13,921
¿Hola?
410
00:38:19,046 --> 00:38:20,338
Típico.
411
00:38:21,671 --> 00:38:23,380
Te oigo, ¿tú puedes oírme?
412
00:38:29,505 --> 00:38:30,963
Sí.
413
00:38:54,130 --> 00:38:57,380
Steven Grant de la tienda de regalos.
414
00:38:57,463 --> 00:39:01,255
Dame el escarabajo y no serás destrozado.
415
00:39:30,130 --> 00:39:31,421
¡Santo Dios!
416
00:39:35,338 --> 00:39:36,546
¡Dios!
417
00:39:39,630 --> 00:39:40,630
Dios.
418
00:39:42,171 --> 00:39:43,338
Steven...
419
00:39:44,005 --> 00:39:45,921
Steven, puedo salvarnos a los dos.
420
00:39:47,921 --> 00:39:50,088
Pero no puedo dejar
que pelees conmigo esta vez.
421
00:39:51,005 --> 00:39:53,296
Debes cederme el control. ¿Entiendes?
422
00:39:53,380 --> 00:39:55,963
No, ¿qué...? ¿El control de qué?
¿De qué hablas?
423
00:39:56,046 --> 00:39:59,421
Esa cosa está por atravesar la puerta.
No tenemos tiempo.
424
00:39:59,505 --> 00:40:01,921
- De acuerdo. Escúchame.
- ¡Maldita sea! ¡No!
425
00:40:02,005 --> 00:40:03,088
- Escucha. Mírame.
- ¡No!
426
00:40:03,171 --> 00:40:04,505
- Mírame.
- ¡No eres real!
427
00:40:04,588 --> 00:40:07,046
- Esto es real. Yo soy real.
- ¡No! No lo eres.
428
00:40:07,130 --> 00:40:10,088
- Nada de esto es real.
- Sí. Steven. Debes cederme el control.
429
00:40:10,171 --> 00:40:11,588
Es la única manera.
430
00:40:11,713 --> 00:40:14,796
- Dios. Voy a morir.
- Tú... Steven.
431
00:40:14,880 --> 00:40:17,463
- Voy a morir.
- Mírame.
432
00:40:18,380 --> 00:40:19,463
No vas a morir.
433
00:40:21,546 --> 00:40:22,796
Déjame salvarnos a los dos.
434
00:40:32,046 --> 00:40:36,296
Te dejaré... De acuerdo. Sí.
435
00:41:23,046 --> 00:41:25,963
BASADA EN
LOS CÓMICS DE MARVEL
436
00:42:47,380 --> 00:42:49,713
MARVEL STUDIOS
PRESENTA
437
00:45:24,046 --> 00:45:26,296
Para información sobre salud mental,
438
00:45:26,380 --> 00:45:29,130
visite la National Alliance
on Mental Illness en NAMI.org
439
00:45:29,213 --> 00:45:31,213
Pablo Miguel Kemmerer