1
00:03:27,421 --> 00:03:29,671
Buenos días, Gus, amiguito de una aleta.
2
00:03:30,255 --> 00:03:33,713
Hola, mamá, soy yo. ¿Qué tal estás?
3
00:03:33,796 --> 00:03:37,630
Me llegó tu postal.
Ahora mismo la pongo en la pecera.
4
00:03:37,713 --> 00:03:40,546
Es preciosa. Pero Gus no es de piedra.
5
00:03:40,630 --> 00:03:43,796
Y sigue preguntándome
por qué no lo llevo a un sitio bonito.
6
00:03:43,880 --> 00:03:45,171
Puede que algún día.
7
00:03:45,255 --> 00:03:48,421
A él le encantaría salir,
pero, con una aleta, está complicado.
8
00:03:48,505 --> 00:03:51,421
En fin, mamá...
Por aquí, bien. Vamos tirando.
9
00:03:51,505 --> 00:03:54,755
Aunque sigo despertándome
como si me hubiera arrollado un autobús.
10
00:03:55,380 --> 00:03:56,588
Y si...
11
00:03:57,463 --> 00:04:00,463
¡Hola, hombre!
¿Seguimos vendiendo cepillos y escobas?
12
00:04:01,255 --> 00:04:04,755
Y justo en mi puerta.
Por mí, estupendo. Adiós.
13
00:04:05,630 --> 00:04:07,171
En fin, parece que nunca te pillo.
14
00:04:07,255 --> 00:04:09,880
Mañana te vuelvo a llamar. Chao, "pescao".
15
00:04:13,130 --> 00:04:15,088
Mecachis. ¡Espere!
16
00:04:15,921 --> 00:04:17,088
Mierda.
17
00:04:30,213 --> 00:04:31,171
Salud.
18
00:04:34,880 --> 00:04:36,421
ANTIGUO EGIPTO
19
00:04:42,296 --> 00:04:43,755
Vaya, vaya.
20
00:04:44,588 --> 00:04:45,713
Alguien se ha pensado
21
00:04:45,796 --> 00:04:47,838
que la Gran Pirámide de Guiza
es una papelera.
22
00:04:48,213 --> 00:04:50,088
Tampoco es que haya nada dentro.
23
00:04:50,671 --> 00:04:52,380
Ya. Puede que no.
24
00:04:53,130 --> 00:04:55,130
Pero allí
25
00:04:56,421 --> 00:04:57,921
hay algo chulísimo.
26
00:04:58,755 --> 00:05:02,921
Ya verás.
Cogían un gancho enorme de metal.
27
00:05:03,005 --> 00:05:05,130
Se lo metían por la nariz y
28
00:05:06,213 --> 00:05:08,921
les sacaban todos los órganos.
Salvo el corazón.
29
00:05:09,005 --> 00:05:10,171
¿Y eso?
30
00:05:10,255 --> 00:05:12,046
Creían que necesitabas el corazón
31
00:05:12,130 --> 00:05:13,921
para ser juzgado en el inframundo.
32
00:05:14,005 --> 00:05:18,130
Y que solo los dignos
podían cruzar el Campo de Juncos.
33
00:05:18,213 --> 00:05:21,838
¿Y lo pasaste muy mal?
Cuando no te dejaron pasar por allí.
34
00:05:21,921 --> 00:05:24,796
Pero ¿qué dices?
Yo no estoy muerto, ¿verdad?
35
00:05:24,880 --> 00:05:26,046
- Stevie.
- ¿Eh?
36
00:05:26,130 --> 00:05:30,005
- Espero que no estés otra vez.
- Disculpa, Donna. Déjame a mí.
37
00:05:31,171 --> 00:05:32,171
Lo pongo aquí.
38
00:05:32,963 --> 00:05:35,171
No sé cuántas veces tengo que decírtelo.
39
00:05:35,255 --> 00:05:37,380
No eres el puñetero guía, Stevie.
40
00:05:37,463 --> 00:05:40,630
Es Steven. Me llamo Steven.
41
00:05:40,796 --> 00:05:41,838
No vales para nada
42
00:05:41,921 --> 00:05:44,421
si no haces el trabajo por el que te pago,
43
00:05:44,505 --> 00:05:46,630
que es venderles esto a los niños.
44
00:05:48,630 --> 00:05:49,546
Entendido.
45
00:05:55,046 --> 00:05:56,005
Hola.
46
00:05:56,213 --> 00:05:58,838
- Hola.
- ¿Qué tal va el comercio de azúcar?
47
00:05:58,921 --> 00:06:01,255
No sé qué tendrá esto que ver con Egipto.
48
00:06:01,338 --> 00:06:03,630
¿Tú crees que tenían
de estas por entonces? No.
49
00:06:03,713 --> 00:06:06,505
Comían higos y dátiles, y...
50
00:06:06,588 --> 00:06:10,130
Mi grupo está ahí ya.
¿Sigue en pie lo de mañana a las 19:00?
51
00:06:11,630 --> 00:06:15,338
- ¿A las 19:00? ¿Mañana?
- "El mejor bistec de la ciudad".
52
00:06:15,671 --> 00:06:18,171
- Sí, claro.
- ¿Sí? Vale.
53
00:06:19,130 --> 00:06:20,630
Perdona, pero...
54
00:06:21,505 --> 00:06:23,921
- ¿Qué?
- ¿Me estás pidiendo salir?
55
00:06:27,213 --> 00:06:29,921
Muy buena. Allí nos vemos.
56
00:06:31,505 --> 00:06:35,171
Stevie, serás granujilla.
No sabía que le habías entrado.
57
00:06:35,630 --> 00:06:36,838
Ni yo tampoco.
58
00:06:37,421 --> 00:06:39,005
Espera, ¿ha dicho "bistec"?
59
00:06:39,088 --> 00:06:41,880
¿Y qué va a comer un vegano
en un sitio de carne?
60
00:06:41,963 --> 00:06:44,296
No lo sé, Donna. ¿Ensalada? ¿Pan?
61
00:06:45,421 --> 00:06:49,213
Normal que aceptara salir contigo.
Menudo partidazo.
62
00:06:55,421 --> 00:06:58,255
- Sube aquí los hipopótamos, ¿quieres?
- Enseguida.
63
00:06:58,338 --> 00:07:02,421
Tueris, la hipopótama. La diosa Tueris.
Ah, Donna, por cierto...
64
00:07:02,505 --> 00:07:05,046
Cuando venía antes,
he visto las banderolas fuera.
65
00:07:05,130 --> 00:07:07,213
¿Y por eso has vuelto a llegar tarde?
66
00:07:07,296 --> 00:07:08,296
No. Mil perdones.
67
00:07:08,380 --> 00:07:10,171
- El autobús...
- Ya van tres veces
68
00:07:10,255 --> 00:07:12,171
- esta semana, pedazo de vago.
- Lo sé.
69
00:07:12,255 --> 00:07:15,046
Y por eso te toca inventario
esta semana. Enhorabuena.
70
00:07:15,380 --> 00:07:16,921
Vale. Tú mandas.
71
00:07:17,588 --> 00:07:21,338
las banderolas
y los carteles de la Enéada...
72
00:07:21,421 --> 00:07:22,796
- ¿La qué?
- Le Enéada.
73
00:07:23,171 --> 00:07:25,213
El supergrupo de dioses egipcios.
74
00:07:25,296 --> 00:07:28,546
- Con Horus, Osiris, Tefnut, Shu...
- Para, por favor.
75
00:07:28,630 --> 00:07:32,463
Si intentas convencerme otra vez
para que te ponga de guía, olvídalo.
76
00:07:32,546 --> 00:07:35,546
No, lo que intento...
Menudo jarro de agua fría.
77
00:07:35,630 --> 00:07:37,671
Pero, a lo que iba...
78
00:07:37,755 --> 00:07:41,255
No es por criticar a los de marketing,
pero han metido la pata,
79
00:07:41,338 --> 00:07:44,255
porque aquí hay solo siete dioses
y la Enéada son nueve.
80
00:07:44,338 --> 00:07:46,296
Es que eché a dos por llegar tarde.
81
00:07:46,380 --> 00:07:51,171
Mira, o dejas de darme la murga,
o te juro que te meto en un sarcófago.
82
00:07:51,255 --> 00:07:54,088
Y ahí ya le cuentas el problema al faraón.
83
00:07:55,213 --> 00:07:56,838
- A currar.
- Vale.
84
00:07:57,921 --> 00:08:00,171
- Vamos. Déjalo ya.
- Sí. Perdón.
85
00:08:00,255 --> 00:08:03,171
Déjalo ahí. Largo, fuera de mi vista.
86
00:08:03,255 --> 00:08:04,755
Siempre es un placer.
87
00:08:11,880 --> 00:08:15,046
- Buenas noches, J. B.
- Hasta mañana, Scotty.
88
00:08:15,380 --> 00:08:17,296
- Adiós, colega.
- ¿Scotty?
89
00:08:19,171 --> 00:08:22,380
Es Steven. Con uve.
90
00:08:24,838 --> 00:08:25,880
Hasta mañana.
91
00:08:27,630 --> 00:08:31,005
En serio, es como si mi cuerpo
quisiera levantarse
92
00:08:31,338 --> 00:08:35,171
y echar a andar.
Como si quisiera mantenerse en forma solo.
93
00:08:36,005 --> 00:08:40,380
¿Entiendes? Y yo ni me entero
hasta que me despierto por ahí.
94
00:08:40,713 --> 00:08:43,921
Por eso intento no dormir por la noche.
¿Tú qué opinas?
95
00:08:44,005 --> 00:08:46,046
Ya, tienes razón. Supongo
96
00:08:46,130 --> 00:08:48,630
que la gente
hace cosas aún más raras, pero...
97
00:08:49,255 --> 00:08:52,213
¿No? Pues a mí se me hace... Perdona.
98
00:08:53,630 --> 00:08:55,630
Con extra de praliné para el caballero.
99
00:08:57,005 --> 00:08:59,338
Volviendo a esa chica, la del trabajo,
100
00:08:59,421 --> 00:09:01,338
- hemos quedado mañana.
- Disculpe.
101
00:09:01,421 --> 00:09:03,213
- ¿Nos hace una foto con él?
- Claro.
102
00:09:03,296 --> 00:09:04,755
- Gracias.
- Pues vamos a salir.
103
00:09:04,838 --> 00:09:07,338
Y yo ni se lo he pedido.
No sé qué ha pasado.
104
00:09:08,713 --> 00:09:10,046
Uno, dos, tres.
105
00:09:11,671 --> 00:09:13,421
- Ya está.
- Gracias.
106
00:09:13,713 --> 00:09:15,671
- No olviden la propina.
- Descuide.
107
00:09:17,546 --> 00:09:18,713
- Gracias.
- Gracias.
108
00:09:20,046 --> 00:09:23,880
Pues eso. Si quiero tener novia algún día,
109
00:09:25,796 --> 00:09:28,421
no puedo seguir atándome
el tobillo a la cama.
110
00:09:28,588 --> 00:09:31,505
Se pensaría que estoy tocado, ¿no?
111
00:09:32,463 --> 00:09:35,588
Tú me entiendes, ¿verdad?
Sí, claro que sí.
112
00:09:36,255 --> 00:09:37,713
Tendré que pensar algo.
113
00:09:40,380 --> 00:09:42,796
Bueno, mejor me voy ya.
114
00:09:44,171 --> 00:09:45,421
Encantado de charlar.
115
00:09:46,838 --> 00:09:50,171
Hasta la vista, cuentista.
116
00:09:51,546 --> 00:09:52,921
Venga, adiós.
117
00:10:18,546 --> 00:10:21,296
Hola. Bienvenido a Sigue Despierto.
118
00:10:22,046 --> 00:10:24,713
Empecemos intentando hacer
un rompecabezas.
119
00:10:24,796 --> 00:10:27,671
Son ideales para mantener la mente activa.
120
00:10:27,755 --> 00:10:30,505
¿Te aburren? Prueba con un libro.
121
00:10:32,130 --> 00:10:34,588
Leer te ayudará
a mantenerte alerta y centrado.
122
00:10:35,421 --> 00:10:37,713
Imagínate en la historia que lees.
123
00:10:37,838 --> 00:10:40,505
¿Hay algún capítulo
en el que te gustaría estar?
124
00:10:40,588 --> 00:10:41,713
LA ENÉADA
125
00:10:41,796 --> 00:10:45,380
Recuerda que necesitarás dormir
unas cinco horas para poder funcionar.
126
00:10:47,046 --> 00:10:50,088
Hola. Bienvenido a Sigue Despierto.
127
00:10:50,171 --> 00:10:52,463
Empecemos intentando hacer
un rompecabezas.
128
00:10:53,005 --> 00:10:55,338
Son ideales para mantener la mente activa.
129
00:10:55,421 --> 00:10:56,421
¿Te aburren?
130
00:10:56,505 --> 00:10:57,963
La ruptura entre Dios y el hombre
131
00:10:58,046 --> 00:10:58,880
Prueba con un libro.
132
00:10:58,963 --> 00:11:03,296
Hola. ¿Hay algún capítulo
en el que te gustaría estar?
133
00:11:16,671 --> 00:11:17,796
Ay, madre.
134
00:11:23,380 --> 00:11:26,380
Me siento raro. ¿Qué ha pasado?
135
00:11:27,171 --> 00:11:29,130
¿Qué ha sido eso?
136
00:11:41,588 --> 00:11:43,963
-Vuelve a dormirte, gusano.
- ¿Hola?
137
00:11:46,588 --> 00:11:50,546
-Tú no tendrías que estar aquí.
- Estoy totalmente de acuerdo.
138
00:11:52,171 --> 00:11:55,546
- ¿Dónde estás?
-Entrégale el cuerpo a Marc.
139
00:11:56,213 --> 00:11:58,755
Perdona, ¿qué? ¿El cuerpo?
140
00:12:00,338 --> 00:12:04,213
- ¿Cómo que entregue el cuerpo?
-Está al mando el panoli.
141
00:12:18,421 --> 00:12:19,338
Hola.
142
00:12:21,171 --> 00:12:22,130
¿Qué tal?
143
00:12:24,046 --> 00:12:25,046
Pero ¿qué haces?
144
00:12:25,338 --> 00:12:26,546
¡No!
145
00:12:26,630 --> 00:12:30,630
-¡Corre, no te quedes ahí!
- ¡No! ¡Por favor!
146
00:12:45,255 --> 00:12:46,838
Se dirige hacia el pueblo.
147
00:13:44,380 --> 00:13:45,796
Hace un día precioso.
148
00:13:46,338 --> 00:13:49,171
Esto parece el paraíso.
Aunque, en realidad, no lo es.
149
00:13:50,880 --> 00:13:53,838
Es la oscuridad.
Y, a veces, se esconde en nuestro corazón.
150
00:13:53,921 --> 00:13:57,088
Estamos aquí para intentar hacer,
de la Tierra, un paraíso.
151
00:13:58,588 --> 00:13:59,880
¿Quién quiere empezar?
152
00:14:03,796 --> 00:14:07,505
Eres un hombre valiente,
sometiendo tu alma a juicio.
153
00:14:07,588 --> 00:14:11,296
Deseando servir a nuestra diosa
incluso antes de su despertar.
154
00:14:17,380 --> 00:14:23,088
Yo te juzgo en nombre de Ammit,
usando parte de su poder.
155
00:14:30,880 --> 00:14:33,755
¡Este es el rostro de un hombre bueno!
156
00:14:34,088 --> 00:14:35,046
Gracias.
157
00:14:47,463 --> 00:14:48,880
¿Quién será el siguiente?
158
00:14:49,505 --> 00:14:52,421
Señor Harrow, necesito saberlo.
159
00:14:53,005 --> 00:14:55,046
Llámame Arthur. Ven.
160
00:14:55,130 --> 00:14:59,046
¿Aceptarás la balanza
sea cual sea el resultado?
161
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
Sí.
162
00:15:09,005 --> 00:15:10,046
Lo siento.
163
00:15:11,046 --> 00:15:13,880
He sido buena toda la vida.
164
00:15:17,088 --> 00:15:18,255
Te creo.
165
00:15:20,130 --> 00:15:24,755
Pero la balanza lo ve todo.
Incluso los pecados que están por venir.
166
00:15:25,546 --> 00:15:29,796
Ojalá pudieras vivir
para ver el mundo que forjaremos.
167
00:15:30,130 --> 00:15:32,338
Pero Ammit ya ha decidido.
168
00:15:51,505 --> 00:15:55,963
Lo siento,
pero el intercambio se ha torcido.
169
00:15:56,046 --> 00:15:58,963
Una emboscada.
Alguien nos ha matado a cuatro hombres.
170
00:15:59,588 --> 00:16:00,838
¿Y sigue aquí?
171
00:16:01,588 --> 00:16:03,005
Eso creemos, sí.
172
00:16:07,921 --> 00:16:10,046
- Mierda.
- Tú.
173
00:16:12,255 --> 00:16:13,463
Te conozco.
174
00:16:14,380 --> 00:16:16,338
¿A mí? Hola.
175
00:16:17,838 --> 00:16:18,963
El mercenario.
176
00:16:19,963 --> 00:16:24,463
¿Mercenario? No soy mercenario,
soy "dependientista".
177
00:16:25,255 --> 00:16:28,338
En una tienda de regalos.
Me llamo Steven Grant.
178
00:16:30,213 --> 00:16:32,380
Solo quiero volver a casa. A Londres.
179
00:16:32,880 --> 00:16:36,588
¿Londres? No sé por qué lo he dicho así.
180
00:16:36,671 --> 00:16:39,796
- Dime, Steven Grant, el de la tienda.
- ¿Sí?
181
00:16:39,880 --> 00:16:44,088
- ¿Me devuelves el escarabajo?
- ¿El qué? Ah, vale.
182
00:16:44,630 --> 00:16:47,296
Sí, se refiere al...
183
00:16:47,380 --> 00:16:50,838
-No vas a entregárselo.
- Sí, todo suyo.
184
00:16:55,796 --> 00:16:59,171
Te recomiendo encarecidamente
que me lo des.
185
00:16:59,755 --> 00:17:02,213
No estoy...
186
00:17:07,046 --> 00:17:10,921
¡Vamos! Tengo los dedos como agarrotados.
187
00:17:11,588 --> 00:17:15,880
A ver si así...
No sé, igual es por la altitud o algo.
188
00:17:16,921 --> 00:17:19,255
Tome. Qué raro. Perdón por...
189
00:17:20,463 --> 00:17:23,088
- No te lo repetiré.
- No ha sido a propósito.
190
00:17:23,713 --> 00:17:25,588
No sé qué me pasa.
191
00:17:27,130 --> 00:17:29,505
A ver si ahora... Cójalo, cójalo, cójalo.
192
00:17:29,588 --> 00:17:31,713
- ¡No! Mis piernas se mueven solas.
- ¡Detenedlo!
193
00:17:31,796 --> 00:17:35,880
Quiero pararlas pero van por libre.
¡Estoy intentando dárselo!
194
00:17:35,963 --> 00:17:38,005
- ¡Esperad!
- Tranquilos.
195
00:17:38,088 --> 00:17:40,838
¡Lo intento! ¡Le juro que intento dárselo!
196
00:17:43,796 --> 00:17:44,921
¡Lo tengo!
197
00:17:48,130 --> 00:17:50,880
No. Ha vuelto el idiota.
198
00:17:55,505 --> 00:17:56,505
Perdón.
199
00:17:57,546 --> 00:17:58,380
Ahí va.
200
00:18:01,838 --> 00:18:05,838
Mejor me... Me voy ya, ¿vale?
201
00:18:06,546 --> 00:18:08,213
Ay, madre.
202
00:18:09,421 --> 00:18:12,713
Está enfadado.
Sé que le he cabreado y lo siento, ¿vale?
203
00:18:12,796 --> 00:18:14,880
Por favor, yo no...
204
00:18:16,838 --> 00:18:17,963
Ostras.
205
00:18:18,046 --> 00:18:21,380
- No te atrevas a soltar ese escarabajo.
¡Vale!
206
00:18:25,630 --> 00:18:28,880
¡Mi furgoneta!
207
00:18:40,546 --> 00:18:43,671
¿Qué estoy haciendo?
Si no tengo ni el permiso.
208
00:18:45,005 --> 00:18:47,838
Vaya marrón. Mierda, son mogollón.
209
00:18:48,755 --> 00:18:50,921
Tiene que ser un sueño.
210
00:18:57,171 --> 00:18:59,046
Van a matarme.
211
00:18:59,130 --> 00:19:02,296
¡Vamos, furgoneta de las narices!
¡Acelera!
212
00:19:22,171 --> 00:19:26,963
¡Venga, quita de en medio!
Lo siento. Gracias.
213
00:19:28,255 --> 00:19:29,255
Qué maja.
214
00:19:47,255 --> 00:19:52,463
¡Espera! Perdona por restregártelo.
¡No, no, no!
215
00:20:00,088 --> 00:20:03,838
¡Despierta, Marc!
Como pierda el escarabajo, os mato.
216
00:20:03,921 --> 00:20:05,671
¡No entiendo de qué va esto!
217
00:20:05,755 --> 00:20:07,296
-¡El camión, idiota!
- ¿Qué?
218
00:20:07,380 --> 00:20:08,421
¡El camión!
219
00:20:23,463 --> 00:20:24,380
¡No!
220
00:20:26,588 --> 00:20:28,046
¡No, no, no!
221
00:20:38,296 --> 00:20:39,213
¡La leche!
222
00:20:41,005 --> 00:20:42,380
Voy marcha atrás.
223
00:20:45,505 --> 00:20:48,796
-¿Les ha lanzado la pistola?
- No sé qué estoy haciendo.
224
00:20:48,880 --> 00:20:50,755
¡Pues déjanos en paz, parásito!
225
00:20:58,338 --> 00:21:01,255
Vamos.
226
00:21:12,921 --> 00:21:14,088
¡Ostras!
227
00:21:46,046 --> 00:21:48,963
Lo que soñaban los neandertales.
Los paleoantropólogos...
228
00:21:49,921 --> 00:21:51,838
¿Cómo estás, Gus? ¿Has dormido bien?
229
00:21:55,130 --> 00:21:56,921
A saber con qué soñarán los peces.
230
00:22:15,380 --> 00:22:17,630
Me cago en la... Aleta.
231
00:22:19,213 --> 00:22:20,671
¿Cómo que "le ha crecido"?
232
00:22:20,755 --> 00:22:23,713
Ayer este pez tenía una aleta.
Ya era así cuando lo compré.
233
00:22:23,796 --> 00:22:25,880
- ¿Y hoy qué ve?
- Veo dos...
234
00:22:25,963 --> 00:22:29,005
¡Dos aletas! Sí. Perdone.
Pero, sí, tiene dos.
235
00:22:29,088 --> 00:22:30,880
¿Eso es normal o...?
236
00:22:30,963 --> 00:22:32,546
Si quiere cambiarlo, adelante.
237
00:22:32,630 --> 00:22:34,630
Pero, como le dije ayer, todos tienen...
238
00:22:34,713 --> 00:22:36,588
¿Cómo que ayer? Yo no vine aquí ayer.
239
00:22:36,671 --> 00:22:37,713
Sí, ya.
240
00:22:37,796 --> 00:22:40,671
Como le dije, todos tienen dos aletas.
241
00:22:40,755 --> 00:22:42,630
Me da igual lo que saliera en Nemo.
242
00:22:42,713 --> 00:22:45,296
Búsquese una tienda
con peces discapacitados.
243
00:22:45,380 --> 00:22:48,213
- No estoy para perder el tiempo.
- Oiga, ¿el reloj va bien?
244
00:22:48,296 --> 00:22:49,921
Imposible. Me acabo de levantar.
245
00:22:50,005 --> 00:22:53,755
¿Qué dice? Ni el pez ni el reloj,
es usted el que está mal.
246
00:22:54,296 --> 00:22:56,713
Mierda. La cita. Lo siento. He quedado.
247
00:23:04,546 --> 00:23:05,671
Vale.
248
00:23:10,880 --> 00:23:12,130
Qué pinta de capullo.
249
00:23:17,046 --> 00:23:18,921
¿Sigue esperando compañía?
250
00:23:20,130 --> 00:23:22,380
Sí. Aunque no pinta bien, ¿eh?
251
00:23:37,505 --> 00:23:39,463
Genial. ¿Ahora me llamas?
252
00:23:40,213 --> 00:23:45,796
¿Pasa algo? Estoy en el restaurante.
Para cenarnos ese bistec.
253
00:23:46,713 --> 00:23:49,796
Ya me comí uno yo sola, gracias.
Hace dos días.
254
00:23:50,796 --> 00:23:53,421
Pero ¿no dijimos el viernes? Es hoy.
255
00:23:54,130 --> 00:23:56,296
Ya. Hoy es domingo.
256
00:23:57,213 --> 00:24:02,088
Venga ya.
El viernes aún va después del jueves, ¿no?
257
00:24:02,421 --> 00:24:05,255
Lo que tú quieras, pero hoy es domingo.
258
00:24:05,338 --> 00:24:08,421
Así que no me llames más. Adiós.
259
00:24:08,796 --> 00:24:09,921
Pero...
260
00:24:13,255 --> 00:24:15,755
Disculpe, ¿qué día es hoy?
261
00:24:16,838 --> 00:24:18,755
- Domingo, señor.
- No.
262
00:24:19,338 --> 00:24:20,171
¿Es...?
263
00:24:20,588 --> 00:24:21,463
¿En serio?
264
00:24:22,005 --> 00:24:24,671
La cocina va a cerrar ya.
265
00:24:27,296 --> 00:24:30,213
Vale. Pues, mire,
266
00:24:32,005 --> 00:24:33,255
póngame un bistec.
267
00:24:34,088 --> 00:24:36,630
Muy bien. ¿Qué corte prefiere?
268
00:24:38,338 --> 00:24:39,338
A ver...
269
00:24:41,005 --> 00:24:44,088
Póngame el mejor corte que tengan.
270
00:24:45,046 --> 00:24:47,088
Ese. Ese es el que quiero.
271
00:24:48,046 --> 00:24:51,713
Un solomillo entonces.
¿Y cómo se lo hacemos?
272
00:24:52,796 --> 00:24:55,421
Bueno. Que esté muy bueno. Sí.
273
00:24:57,338 --> 00:25:00,213
Le apunto "muy hecho".
274
00:25:00,296 --> 00:25:03,088
Genial. Seguro que está riquísimo.
275
00:25:12,088 --> 00:25:15,130
Pues sí, fíjate.
Creo que le gusto de verdad.
276
00:25:15,505 --> 00:25:18,296
Las flores le han encantado. Sí.
277
00:25:18,755 --> 00:25:21,505
Sí, te la presentaré muy pronto, creo.
278
00:25:21,588 --> 00:25:25,046
Y seguro que te encanta.
Tiene un gran sentido del humor.
279
00:25:25,130 --> 00:25:29,796
Ya te contaré más mañana.
Te quiero. Chao, "pescao".
280
00:26:08,921 --> 00:26:10,505
¿Quieres uno?
281
00:26:14,046 --> 00:26:15,046
Vale.
282
00:26:16,130 --> 00:26:17,921
Te echo unas miguitas.
283
00:26:27,671 --> 00:26:30,046
Si tú eres Gus, yo soy la reina de Saba.
284
00:26:46,921 --> 00:26:47,880
¿Y esto?
285
00:27:23,421 --> 00:27:24,588
¿Qué pasa aquí?
286
00:27:50,671 --> 00:27:51,796
A ver...
287
00:27:53,088 --> 00:27:54,255
Vale.
288
00:27:54,796 --> 00:27:57,755
Llamadas perdidas
289
00:28:00,796 --> 00:28:01,755
Layla.
290
00:28:07,713 --> 00:28:08,713
Llamada entrante - Layla
291
00:28:17,796 --> 00:28:19,171
¿Sí?
292
00:28:19,255 --> 00:28:20,713
¡Menos mal, estás vivo!
293
00:28:20,796 --> 00:28:23,213
- Sí, claro.
-¿Y ya está?
294
00:28:23,796 --> 00:28:26,005
Llevo meses llamándote y escribiéndote.
295
00:28:26,088 --> 00:28:28,505
¿No podías dar alguna señal de vida?
296
00:28:29,130 --> 00:28:30,671
Ya me había puesto en lo peor.
297
00:28:30,755 --> 00:28:32,963
¿Dónde estás? ¿Dónde te habías metido?
298
00:28:34,796 --> 00:28:36,213
¿Me oyes? ¿Qué te...?
299
00:28:37,088 --> 00:28:39,630
Perdona, he encontrado
este móvil en mi piso
300
00:28:39,713 --> 00:28:42,338
e intento averiguar de quién es.
301
00:28:42,421 --> 00:28:44,296
-¿Y ese acento?
- ¿Qué?
302
00:28:44,921 --> 00:28:46,255
¿Qué es lo que te pasa?
303
00:28:46,338 --> 00:28:49,255
Perdona, ¿quién crees que soy?
304
00:28:49,338 --> 00:28:52,338
¿Cómo que quién eres? ¿Qué te pasa, Marc?
305
00:28:54,088 --> 00:28:55,546
¿Cómo me has llamado?
306
00:28:57,130 --> 00:28:58,088
¿Quién eres?
307
00:29:00,005 --> 00:29:02,130
¿Por qué me llamas Marc?
308
00:29:04,130 --> 00:29:05,130
¿Hola?
309
00:29:07,921 --> 00:29:09,588
No, no, no. Vamos.
310
00:29:13,088 --> 00:29:14,088
Steven.
311
00:29:21,921 --> 00:29:24,255
- ¿Hola?
-Steven.
312
00:29:27,213 --> 00:29:30,255
-Tienes que parar.
- ¿Quién me habla?
313
00:29:36,463 --> 00:29:39,505
-Vas a meterte en un buen lío.
- No, no, no. No cuela.
314
00:29:39,588 --> 00:29:41,296
Se están cachondeando de mí.
315
00:30:02,421 --> 00:30:03,296
Vaya tela.
316
00:30:20,796 --> 00:30:21,880
Steven.
317
00:30:23,463 --> 00:30:25,046
Deja de buscar.
318
00:30:30,880 --> 00:30:32,421
Ay, madre. ¿Qué pasa?
319
00:30:32,963 --> 00:30:33,921
¿Qué pasa?
320
00:30:37,213 --> 00:30:38,463
Joder.
321
00:31:09,755 --> 00:31:13,671
No. Abajo, vamos. Venga, planta baja.
322
00:31:38,171 --> 00:31:39,588
Aguante la puerta.
323
00:31:40,171 --> 00:31:41,463
Gracias.
324
00:31:51,755 --> 00:31:52,755
Hola.
325
00:31:53,296 --> 00:31:54,755
- Hola.
- ¿Qué tal?
326
00:31:55,421 --> 00:31:56,755
Bien, gracias.
327
00:31:57,255 --> 00:31:59,588
He perdido una lentilla.
328
00:32:00,755 --> 00:32:01,796
Espero que aparezca.
329
00:32:03,463 --> 00:32:05,338
Hay cortes de luz en el bloque, ¿eh?
330
00:32:05,421 --> 00:32:06,921
Siempre estamos igual, ¿verdad?
331
00:32:07,713 --> 00:32:09,921
- ¿Hemos vuelto al quinto piso?
- Si, al quinto.
332
00:32:10,005 --> 00:32:12,463
Mi amiga Claire vive aquí. Vengo a verla.
333
00:32:13,171 --> 00:32:14,296
Me está esperando.
334
00:32:17,338 --> 00:32:18,505
¿Qué pasa aquí?
335
00:32:50,255 --> 00:32:53,046
Venga ya. Era real.
336
00:33:02,338 --> 00:33:03,671
Hola, J. B. ¿Todo bien?
337
00:33:03,755 --> 00:33:06,130
- ¿Qué pasa, Scotty? Aquí andamos.
- Es Steven.
338
00:33:06,213 --> 00:33:09,005
- ¿Otra vez viendo vídeos de nutrias?
- Son una monada.
339
00:33:10,546 --> 00:33:13,755
necesito que estés alerta,
porque me siguen.
340
00:33:13,838 --> 00:33:16,255
- ¿En serio?
- Sí. ¿Te importaría
341
00:33:16,338 --> 00:33:19,505
- no dejar entrar a nadie?
- Es un museo, tío. Está complicado.
342
00:33:19,588 --> 00:33:21,755
Ya lo sé. Quiero decir a nadie sospechoso.
343
00:33:21,838 --> 00:33:23,713
Quien quiera entrar va a entrar.
Es gratis.
344
00:33:23,796 --> 00:33:26,130
- Lo sé. Pero un hombre...
- ¿Me llevas esto abajo?
345
00:33:26,213 --> 00:33:27,671
- Espera. Lo sé.
- Es mi madre.
346
00:33:27,755 --> 00:33:29,838
- Lo entiendo. Un segundo.
- Bájamelo ya.
347
00:33:29,921 --> 00:33:32,630
- Hazme el favor...
- ¿Te lo quieres bajar de una vez?
348
00:33:32,963 --> 00:33:35,255
No fastidies. Ese estaba en mi autobús.
349
00:33:35,338 --> 00:33:37,505
Me la trae al pairo. Bájate esto ya...
350
00:33:37,588 --> 00:33:40,880
¿Quieres darme un segundito?
351
00:33:40,963 --> 00:33:42,838
¿Eh? Gracias, Donna.
352
00:33:43,713 --> 00:33:45,671
Esta noche aún tienes inventario.
353
00:34:00,713 --> 00:34:02,921
- Conque sí trabajabas aquí.
- La leche...
354
00:34:03,005 --> 00:34:07,421
Creía que Steven Grant era un alias.
Imagina mi sorpresa al encontrarte aquí.
355
00:34:07,505 --> 00:34:10,296
Disculpa, Ronnie.
Este hombre ha estado siguiéndome.
356
00:34:10,380 --> 00:34:12,088
- Y no sé...
- Alabada sea Ammit.
357
00:34:13,463 --> 00:34:17,255
- Gracias.
- ¿Tú estás con él?
358
00:34:19,713 --> 00:34:22,630
No tengo su dichoso escarabajo.
Se lo juro.
359
00:34:22,713 --> 00:34:27,046
No me pertenece a mí, sino a ella.
¿Conoces a Ammit?
360
00:34:28,588 --> 00:34:30,963
¿Que si la conozco? En persona no.
361
00:34:32,171 --> 00:34:34,463
Era una deidad egipcia, eso lo sé.
362
00:34:34,755 --> 00:34:36,255
El primer hombre del saco.
363
00:34:36,338 --> 00:34:39,546
Solamente para los malhechores.
364
00:34:39,630 --> 00:34:41,796
- Vale.
- Se hartó de esperar
365
00:34:41,880 --> 00:34:44,463
a que se cometieran los pecados
para castigarlos.
366
00:34:44,546 --> 00:34:47,255
¿Esperarías a que se te murieran
las rosas para fumigar?
367
00:34:47,380 --> 00:34:48,755
Lo dudo mucho.
368
00:34:48,838 --> 00:34:52,463
La justicia de Ammit
abarca toda nuestra vida.
369
00:34:52,546 --> 00:34:54,505
- Vale.
- Pasado, presente y futuro.
370
00:34:54,588 --> 00:34:56,713
Ella sabe qué hemos hecho
y lo que haremos.
371
00:34:56,796 --> 00:34:59,838
Genial. Pues se han olvidado
de ponerlo en los libros.
372
00:35:07,296 --> 00:35:08,296
Piénsalo bien.
373
00:35:09,130 --> 00:35:11,796
De haber sido libre, Ammit habría evitado
374
00:35:11,880 --> 00:35:14,380
que Hitler lo arrasara todo.
375
00:35:15,046 --> 00:35:18,588
Nerón, el genocidio armenio, Pol Pot...
376
00:35:18,671 --> 00:35:21,046
- No eran buena gente.
- Pero la traicionaron.
377
00:35:21,130 --> 00:35:24,796
- No me diga.
- Otros dioses indolentes.
378
00:35:25,963 --> 00:35:27,338
Y hasta su propio avatar.
379
00:35:27,421 --> 00:35:30,130
¿Avatar? La de los hombrecillos azules.
Buena peli.
380
00:35:30,213 --> 00:35:32,421
- Con "avatar", me refiero...
- ¿Al anime?
381
00:35:32,505 --> 00:35:35,963
- Steven, cállate.
- ¿Va a matarme?
382
00:35:43,380 --> 00:35:44,713
Es desquiciante, ¿verdad?
383
00:35:45,880 --> 00:35:48,255
Esa voz en tu cabeza.
384
00:35:49,546 --> 00:35:53,255
Incesante, siempre insatisfecha.
385
00:35:53,838 --> 00:35:56,296
Por mucho que intentes complacerla,
386
00:35:57,296 --> 00:36:00,213
te devorará hasta que solo seas
387
00:36:01,088 --> 00:36:02,588
una cáscara vacía.
388
00:36:03,213 --> 00:36:05,296
Y cuanta más ayuda pidas,
389
00:36:05,380 --> 00:36:08,588
más te parecerá estar
en el cuento de Pedro y el lobo.
390
00:36:09,838 --> 00:36:11,296
No puedo ayudarle.
391
00:36:12,171 --> 00:36:14,088
Intento ayudarte yo.
392
00:36:15,838 --> 00:36:18,005
Lo vi matar a aquella mujer en los Alpes.
393
00:36:18,713 --> 00:36:21,880
Solo le dije lo que pronto conocerán
millones de personas.
394
00:36:23,296 --> 00:36:24,755
¿Quieres saber la verdad?
395
00:36:45,713 --> 00:36:47,338
Hay caos dentro de ti.
396
00:36:47,963 --> 00:36:49,046
¿Cómo?
397
00:36:56,213 --> 00:36:57,296
Que se vaya.
398
00:37:34,796 --> 00:37:36,088
No jorobes.
399
00:37:40,963 --> 00:37:43,171
¿Hola? ¿Donna?
400
00:37:44,130 --> 00:37:45,088
¿J. B.?
401
00:37:45,963 --> 00:37:48,130
No se permiten mascotas en el museo.
402
00:37:49,380 --> 00:37:51,130
Ven aquí, chico.
403
00:37:53,088 --> 00:37:54,171
¿Hola?
404
00:37:56,005 --> 00:37:58,963
¿Dónde estás, bicho del demonio?
405
00:38:05,963 --> 00:38:07,421
¿Qué estás haciendo, Steven?
406
00:38:09,213 --> 00:38:10,255
Ven, chico.
407
00:38:12,880 --> 00:38:13,921
¿Hola?
408
00:38:19,046 --> 00:38:20,338
Qué típico.
409
00:38:21,671 --> 00:38:23,380
Te oigo. ¿Me oyes tú?
410
00:38:29,505 --> 00:38:30,963
Sí.
411
00:38:54,130 --> 00:38:57,380
Steven Grant, el de la tienda de regalos,
412
00:38:57,463 --> 00:39:01,255
dame el escarabajo
y no acabarás hecho trizas.
413
00:39:30,130 --> 00:39:31,421
¡Madre de Dios!
414
00:39:35,338 --> 00:39:36,546
¡Joder!
415
00:39:39,630 --> 00:39:40,630
Joder.
416
00:39:42,171 --> 00:39:43,338
Steven.
417
00:39:44,005 --> 00:39:45,921
Puedo salvarnos.
418
00:39:47,921 --> 00:39:50,088
Siempre que esta vez no te resistas.
419
00:39:51,005 --> 00:39:53,296
Tienes que darme el control.
¿Lo entiendes?
420
00:39:53,380 --> 00:39:55,963
No, ¿el control de qué?
¿A qué te refieres?
421
00:39:56,046 --> 00:39:59,421
Esa bestia va a echar la puerta abajo.
Se acaba el tiempo.
422
00:39:59,505 --> 00:40:01,921
- Vale ya. Escúchame.
- ¡Mierda! ¡No!
423
00:40:02,005 --> 00:40:03,088
- Escucha. Mírame.
- ¡No!
424
00:40:03,171 --> 00:40:04,505
- Mírame.
- ¡No eres real!
425
00:40:04,588 --> 00:40:07,046
- Esto es real. Y yo también.
- ¡No! Tú no existes.
426
00:40:07,130 --> 00:40:10,088
- Nada de esto es real.
- Sí. Tienes que darme el control.
427
00:40:10,171 --> 00:40:11,588
No hay otra forma.
428
00:40:11,713 --> 00:40:14,796
- Ay, Dios. Voy a morir.
- No... Steven.
429
00:40:14,880 --> 00:40:17,463
- Voy a morir. Voy a morir.
- Mírame.
430
00:40:18,380 --> 00:40:19,463
No vas a morir.
431
00:40:21,546 --> 00:40:22,796
Déjame salvarnos.
432
00:40:32,046 --> 00:40:36,296
De acuerdo. Vale, sí.
433
00:41:23,046 --> 00:41:25,963
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
434
00:42:47,380 --> 00:42:49,713
MARVEL STUDIOS PRESENTA
435
00:42:53,671 --> 00:42:58,046
CABALLERO LUNA
436
00:45:29,213 --> 00:45:31,213
Mario Pérez