1 00:03:27,421 --> 00:03:29,671 Buenos días, Gus, amiguito de una aleta. 2 00:03:30,255 --> 00:03:33,713 Hola, mamá, soy yo. ¿Qué tal estás? 3 00:03:33,796 --> 00:03:37,630 Me llegó tu postal. Ahora mismo la pongo en la pecera. 4 00:03:37,713 --> 00:03:40,546 Es preciosa. Pero Gus no es de piedra. 5 00:03:40,630 --> 00:03:43,796 Y sigue preguntándome por qué no lo llevo a un sitio bonito. 6 00:03:43,880 --> 00:03:45,171 Puede que algún día. 7 00:03:45,255 --> 00:03:48,421 A él le encantaría salir, pero, con una aleta, está complicado. 8 00:03:48,505 --> 00:03:51,421 En fin, mamá... Por aquí, bien. Vamos tirando. 9 00:03:51,505 --> 00:03:54,755 Aunque sigo despertándome como si me hubiera arrollado un autobús. 10 00:03:55,380 --> 00:03:56,588 Y si... 11 00:03:57,463 --> 00:04:00,463 ¡Hola, hombre! ¿Seguimos vendiendo cepillos y escobas? 12 00:04:01,255 --> 00:04:04,755 Y justo en mi puerta. Por mí, estupendo. Adiós. 13 00:04:05,630 --> 00:04:07,171 En fin, parece que nunca te pillo. 14 00:04:07,255 --> 00:04:09,880 Mañana te vuelvo a llamar. Chao, "pescao". 15 00:04:13,130 --> 00:04:15,088 Mecachis. ¡Espere! 16 00:04:15,921 --> 00:04:17,088 Mierda. 17 00:04:30,213 --> 00:04:31,171 Salud. 18 00:04:34,880 --> 00:04:36,421 ANTIGUO EGIPTO 19 00:04:42,296 --> 00:04:43,755 Vaya, vaya. 20 00:04:44,588 --> 00:04:45,713 Alguien se ha pensado 21 00:04:45,796 --> 00:04:47,838 que la Gran Pirámide de Guiza es una papelera. 22 00:04:48,213 --> 00:04:50,088 Tampoco es que haya nada dentro. 23 00:04:50,671 --> 00:04:52,380 Ya. Puede que no. 24 00:04:53,130 --> 00:04:55,130 Pero allí 25 00:04:56,421 --> 00:04:57,921 hay algo chulísimo. 26 00:04:58,755 --> 00:05:02,921 Ya verás. Cogían un gancho enorme de metal. 27 00:05:03,005 --> 00:05:05,130 Se lo metían por la nariz y 28 00:05:06,213 --> 00:05:08,921 les sacaban todos los órganos. Salvo el corazón. 29 00:05:09,005 --> 00:05:10,171 ¿Y eso? 30 00:05:10,255 --> 00:05:12,046 Creían que necesitabas el corazón 31 00:05:12,130 --> 00:05:13,921 para ser juzgado en el inframundo. 32 00:05:14,005 --> 00:05:18,130 Y que solo los dignos podían cruzar el Campo de Juncos. 33 00:05:18,213 --> 00:05:21,838 ¿Y lo pasaste muy mal? Cuando no te dejaron pasar por allí. 34 00:05:21,921 --> 00:05:24,796 Pero ¿qué dices? Yo no estoy muerto, ¿verdad? 35 00:05:24,880 --> 00:05:26,046 - Stevie. - ¿Eh? 36 00:05:26,130 --> 00:05:30,005 - Espero que no estés otra vez. - Disculpa, Donna. Déjame a mí. 37 00:05:31,171 --> 00:05:32,171 Lo pongo aquí. 38 00:05:32,963 --> 00:05:35,171 No sé cuántas veces tengo que decírtelo. 39 00:05:35,255 --> 00:05:37,380 No eres el puñetero guía, Stevie. 40 00:05:37,463 --> 00:05:40,630 Es Steven. Me llamo Steven. 41 00:05:40,796 --> 00:05:41,838 No vales para nada 42 00:05:41,921 --> 00:05:44,421 si no haces el trabajo por el que te pago, 43 00:05:44,505 --> 00:05:46,630 que es venderles esto a los niños. 44 00:05:48,630 --> 00:05:49,546 Entendido. 45 00:05:55,046 --> 00:05:56,005 Hola. 46 00:05:56,213 --> 00:05:58,838 - Hola. - ¿Qué tal va el comercio de azúcar? 47 00:05:58,921 --> 00:06:01,255 No sé qué tendrá esto que ver con Egipto. 48 00:06:01,338 --> 00:06:03,630 ¿Tú crees que tenían de estas por entonces? No. 49 00:06:03,713 --> 00:06:06,505 Comían higos y dátiles, y... 50 00:06:06,588 --> 00:06:10,130 Mi grupo está ahí ya. ¿Sigue en pie lo de mañana a las 19:00? 51 00:06:11,630 --> 00:06:15,338 - ¿A las 19:00? ¿Mañana? - "El mejor bistec de la ciudad". 52 00:06:15,671 --> 00:06:18,171 - Sí, claro. - ¿Sí? Vale. 53 00:06:19,130 --> 00:06:20,630 Perdona, pero... 54 00:06:21,505 --> 00:06:23,921 - ¿Qué? - ¿Me estás pidiendo salir? 55 00:06:27,213 --> 00:06:29,921 Muy buena. Allí nos vemos. 56 00:06:31,505 --> 00:06:35,171 Stevie, serás granujilla. No sabía que le habías entrado. 57 00:06:35,630 --> 00:06:36,838 Ni yo tampoco. 58 00:06:37,421 --> 00:06:39,005 Espera, ¿ha dicho "bistec"? 59 00:06:39,088 --> 00:06:41,880 ¿Y qué va a comer un vegano en un sitio de carne? 60 00:06:41,963 --> 00:06:44,296 No lo sé, Donna. ¿Ensalada? ¿Pan? 61 00:06:45,421 --> 00:06:49,213 Normal que aceptara salir contigo. Menudo partidazo. 62 00:06:55,421 --> 00:06:58,255 - Sube aquí los hipopótamos, ¿quieres? - Enseguida. 63 00:06:58,338 --> 00:07:02,421 Tueris, la hipopótama. La diosa Tueris. Ah, Donna, por cierto... 64 00:07:02,505 --> 00:07:05,046 Cuando venía antes, he visto las banderolas fuera. 65 00:07:05,130 --> 00:07:07,213 ¿Y por eso has vuelto a llegar tarde? 66 00:07:07,296 --> 00:07:08,296 No. Mil perdones. 67 00:07:08,380 --> 00:07:10,171 - El autobús... - Ya van tres veces 68 00:07:10,255 --> 00:07:12,171 - esta semana, pedazo de vago. - Lo sé. 69 00:07:12,255 --> 00:07:15,046 Y por eso te toca inventario esta semana. Enhorabuena. 70 00:07:15,380 --> 00:07:16,921 Vale. Tú mandas. 71 00:07:17,588 --> 00:07:21,338 las banderolas y los carteles de la Enéada... 72 00:07:21,421 --> 00:07:22,796 - ¿La qué? - Le Enéada. 73 00:07:23,171 --> 00:07:25,213 El supergrupo de dioses egipcios. 74 00:07:25,296 --> 00:07:28,546 - Con Horus, Osiris, Tefnut, Shu... - Para, por favor. 75 00:07:28,630 --> 00:07:32,463 Si intentas convencerme otra vez para que te ponga de guía, olvídalo. 76 00:07:32,546 --> 00:07:35,546 No, lo que intento... Menudo jarro de agua fría. 77 00:07:35,630 --> 00:07:37,671 Pero, a lo que iba... 78 00:07:37,755 --> 00:07:41,255 No es por criticar a los de marketing, pero han metido la pata, 79 00:07:41,338 --> 00:07:44,255 porque aquí hay solo siete dioses y la Enéada son nueve. 80 00:07:44,338 --> 00:07:46,296 Es que eché a dos por llegar tarde. 81 00:07:46,380 --> 00:07:51,171 Mira, o dejas de darme la murga, o te juro que te meto en un sarcófago. 82 00:07:51,255 --> 00:07:54,088 Y ahí ya le cuentas el problema al faraón. 83 00:07:55,213 --> 00:07:56,838 - A currar. - Vale. 84 00:07:57,921 --> 00:08:00,171 - Vamos. Déjalo ya. - Sí. Perdón. 85 00:08:00,255 --> 00:08:03,171 Déjalo ahí. Largo, fuera de mi vista. 86 00:08:03,255 --> 00:08:04,755 Siempre es un placer. 87 00:08:11,880 --> 00:08:15,046 - Buenas noches, J. B. - Hasta mañana, Scotty. 88 00:08:15,380 --> 00:08:17,296 - Adiós, colega. - ¿Scotty? 89 00:08:19,171 --> 00:08:22,380 Es Steven. Con uve. 90 00:08:24,838 --> 00:08:25,880 Hasta mañana. 91 00:08:27,630 --> 00:08:31,005 En serio, es como si mi cuerpo quisiera levantarse 92 00:08:31,338 --> 00:08:35,171 y echar a andar. Como si quisiera mantenerse en forma solo. 93 00:08:36,005 --> 00:08:40,380 ¿Entiendes? Y yo ni me entero hasta que me despierto por ahí. 94 00:08:40,713 --> 00:08:43,921 Por eso intento no dormir por la noche. ¿Tú qué opinas? 95 00:08:44,005 --> 00:08:46,046 Ya, tienes razón. Supongo 96 00:08:46,130 --> 00:08:48,630 que la gente hace cosas aún más raras, pero... 97 00:08:49,255 --> 00:08:52,213 ¿No? Pues a mí se me hace... Perdona. 98 00:08:53,630 --> 00:08:55,630 Con extra de praliné para el caballero. 99 00:08:57,005 --> 00:08:59,338 Volviendo a esa chica, la del trabajo, 100 00:08:59,421 --> 00:09:01,338 - hemos quedado mañana. - Disculpe. 101 00:09:01,421 --> 00:09:03,213 - ¿Nos hace una foto con él? - Claro. 102 00:09:03,296 --> 00:09:04,755 - Gracias. - Pues vamos a salir. 103 00:09:04,838 --> 00:09:07,338 Y yo ni se lo he pedido. No sé qué ha pasado. 104 00:09:08,713 --> 00:09:10,046 Uno, dos, tres. 105 00:09:11,671 --> 00:09:13,421 - Ya está. - Gracias. 106 00:09:13,713 --> 00:09:15,671 - No olviden la propina. - Descuide. 107 00:09:17,546 --> 00:09:18,713 - Gracias. - Gracias. 108 00:09:20,046 --> 00:09:23,880 Pues eso. Si quiero tener novia algún día, 109 00:09:25,796 --> 00:09:28,421 no puedo seguir atándome el tobillo a la cama. 110 00:09:28,588 --> 00:09:31,505 Se pensaría que estoy tocado, ¿no? 111 00:09:32,463 --> 00:09:35,588 Tú me entiendes, ¿verdad? Sí, claro que sí. 112 00:09:36,255 --> 00:09:37,713 Tendré que pensar algo. 113 00:09:40,380 --> 00:09:42,796 Bueno, mejor me voy ya. 114 00:09:44,171 --> 00:09:45,421 Encantado de charlar. 115 00:09:46,838 --> 00:09:50,171 Hasta la vista, cuentista. 116 00:09:51,546 --> 00:09:52,921 Venga, adiós. 117 00:10:18,546 --> 00:10:21,296 Hola. Bienvenido a Sigue Despierto. 118 00:10:22,046 --> 00:10:24,713 Empecemos intentando hacer un rompecabezas. 119 00:10:24,796 --> 00:10:27,671 Son ideales para mantener la mente activa. 120 00:10:27,755 --> 00:10:30,505 ¿Te aburren? Prueba con un libro. 121 00:10:32,130 --> 00:10:34,588 Leer te ayudará a mantenerte alerta y centrado. 122 00:10:35,421 --> 00:10:37,713 Imagínate en la historia que lees. 123 00:10:37,838 --> 00:10:40,505 ¿Hay algún capítulo en el que te gustaría estar? 124 00:10:40,588 --> 00:10:41,713 LA ENÉADA 125 00:10:41,796 --> 00:10:45,380 Recuerda que necesitarás dormir unas cinco horas para poder funcionar. 126 00:10:47,046 --> 00:10:50,088 Hola. Bienvenido a Sigue Despierto. 127 00:10:50,171 --> 00:10:52,463 Empecemos intentando hacer un rompecabezas. 128 00:10:53,005 --> 00:10:55,338 Son ideales para mantener la mente activa. 129 00:10:55,421 --> 00:10:56,421 ¿Te aburren? 130 00:10:56,505 --> 00:10:57,963 La ruptura entre Dios y el hombre 131 00:10:58,046 --> 00:10:58,880 Prueba con un libro. 132 00:10:58,963 --> 00:11:03,296 Hola. ¿Hay algún capítulo en el que te gustaría estar? 133 00:11:16,671 --> 00:11:17,796 Ay, madre. 134 00:11:23,380 --> 00:11:26,380 Me siento raro. ¿Qué ha pasado? 135 00:11:27,171 --> 00:11:29,130 ¿Qué ha sido eso? 136 00:11:41,588 --> 00:11:43,963 -Vuelve a dormirte, gusano. - ¿Hola? 137 00:11:46,588 --> 00:11:50,546 -Tú no tendrías que estar aquí. - Estoy totalmente de acuerdo. 138 00:11:52,171 --> 00:11:55,546 - ¿Dónde estás? -Entrégale el cuerpo a Marc. 139 00:11:56,213 --> 00:11:58,755 Perdona, ¿qué? ¿El cuerpo? 140 00:12:00,338 --> 00:12:04,213 - ¿Cómo que entregue el cuerpo? -Está al mando el panoli. 141 00:12:18,421 --> 00:12:19,338 Hola. 142 00:12:21,171 --> 00:12:22,130 ¿Qué tal? 143 00:12:24,046 --> 00:12:25,046 Pero ¿qué haces? 144 00:12:25,338 --> 00:12:26,546 ¡No! 145 00:12:26,630 --> 00:12:30,630 -¡Corre, no te quedes ahí! - ¡No! ¡Por favor! 146 00:12:45,255 --> 00:12:46,838 Se dirige hacia el pueblo. 147 00:13:44,380 --> 00:13:45,796 Hace un día precioso. 148 00:13:46,338 --> 00:13:49,171 Esto parece el paraíso. Aunque, en realidad, no lo es. 149 00:13:50,880 --> 00:13:53,838 Es la oscuridad. Y, a veces, se esconde en nuestro corazón. 150 00:13:53,921 --> 00:13:57,088 Estamos aquí para intentar hacer, de la Tierra, un paraíso. 151 00:13:58,588 --> 00:13:59,880 ¿Quién quiere empezar? 152 00:14:03,796 --> 00:14:07,505 Eres un hombre valiente, sometiendo tu alma a juicio. 153 00:14:07,588 --> 00:14:11,296 Deseando servir a nuestra diosa incluso antes de su despertar. 154 00:14:17,380 --> 00:14:23,088 Yo te juzgo en nombre de Ammit, usando parte de su poder. 155 00:14:30,880 --> 00:14:33,755 ¡Este es el rostro de un hombre bueno! 156 00:14:34,088 --> 00:14:35,046 Gracias. 157 00:14:47,463 --> 00:14:48,880 ¿Quién será el siguiente? 158 00:14:49,505 --> 00:14:52,421 Señor Harrow, necesito saberlo. 159 00:14:53,005 --> 00:14:55,046 Llámame Arthur. Ven. 160 00:14:55,130 --> 00:14:59,046 ¿Aceptarás la balanza sea cual sea el resultado? 161 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 Sí. 162 00:15:09,005 --> 00:15:10,046 Lo siento. 163 00:15:11,046 --> 00:15:13,880 He sido buena toda la vida. 164 00:15:17,088 --> 00:15:18,255 Te creo. 165 00:15:20,130 --> 00:15:24,755 Pero la balanza lo ve todo. Incluso los pecados que están por venir. 166 00:15:25,546 --> 00:15:29,796 Ojalá pudieras vivir para ver el mundo que forjaremos. 167 00:15:30,130 --> 00:15:32,338 Pero Ammit ya ha decidido. 168 00:15:51,505 --> 00:15:55,963 Lo siento, pero el intercambio se ha torcido. 169 00:15:56,046 --> 00:15:58,963 Una emboscada. Alguien nos ha matado a cuatro hombres. 170 00:15:59,588 --> 00:16:00,838 ¿Y sigue aquí? 171 00:16:01,588 --> 00:16:03,005 Eso creemos, sí. 172 00:16:07,921 --> 00:16:10,046 - Mierda. - Tú. 173 00:16:12,255 --> 00:16:13,463 Te conozco. 174 00:16:14,380 --> 00:16:16,338 ¿A mí? Hola. 175 00:16:17,838 --> 00:16:18,963 El mercenario. 176 00:16:19,963 --> 00:16:24,463 ¿Mercenario? No soy mercenario, soy "dependientista". 177 00:16:25,255 --> 00:16:28,338 En una tienda de regalos. Me llamo Steven Grant. 178 00:16:30,213 --> 00:16:32,380 Solo quiero volver a casa. A Londres. 179 00:16:32,880 --> 00:16:36,588 ¿Londres? No sé por qué lo he dicho así. 180 00:16:36,671 --> 00:16:39,796 - Dime, Steven Grant, el de la tienda. - ¿Sí? 181 00:16:39,880 --> 00:16:44,088 - ¿Me devuelves el escarabajo? - ¿El qué? Ah, vale. 182 00:16:44,630 --> 00:16:47,296 Sí, se refiere al... 183 00:16:47,380 --> 00:16:50,838 -No vas a entregárselo. - Sí, todo suyo. 184 00:16:55,796 --> 00:16:59,171 Te recomiendo encarecidamente que me lo des. 185 00:16:59,755 --> 00:17:02,213 No estoy... 186 00:17:07,046 --> 00:17:10,921 ¡Vamos! Tengo los dedos como agarrotados. 187 00:17:11,588 --> 00:17:15,880 A ver si así... No sé, igual es por la altitud o algo. 188 00:17:16,921 --> 00:17:19,255 Tome. Qué raro. Perdón por... 189 00:17:20,463 --> 00:17:23,088 - No te lo repetiré. - No ha sido a propósito. 190 00:17:23,713 --> 00:17:25,588 No sé qué me pasa. 191 00:17:27,130 --> 00:17:29,505 A ver si ahora... Cójalo, cójalo, cójalo. 192 00:17:29,588 --> 00:17:31,713 - ¡No! Mis piernas se mueven solas. - ¡Detenedlo! 193 00:17:31,796 --> 00:17:35,880 Quiero pararlas pero van por libre. ¡Estoy intentando dárselo! 194 00:17:35,963 --> 00:17:38,005 - ¡Esperad! - Tranquilos. 195 00:17:38,088 --> 00:17:40,838 ¡Lo intento! ¡Le juro que intento dárselo! 196 00:17:43,796 --> 00:17:44,921 ¡Lo tengo! 197 00:17:48,130 --> 00:17:50,880 No. Ha vuelto el idiota. 198 00:17:55,505 --> 00:17:56,505 Perdón. 199 00:17:57,546 --> 00:17:58,380 Ahí va. 200 00:18:01,838 --> 00:18:05,838 Mejor me... Me voy ya, ¿vale? 201 00:18:06,546 --> 00:18:08,213 Ay, madre. 202 00:18:09,421 --> 00:18:12,713 Está enfadado. Sé que le he cabreado y lo siento, ¿vale? 203 00:18:12,796 --> 00:18:14,880 Por favor, yo no... 204 00:18:16,838 --> 00:18:17,963 Ostras. 205 00:18:18,046 --> 00:18:21,380 - No te atrevas a soltar ese escarabajo. ¡Vale! 206 00:18:25,630 --> 00:18:28,880 ¡Mi furgoneta! 207 00:18:40,546 --> 00:18:43,671 ¿Qué estoy haciendo? Si no tengo ni el permiso. 208 00:18:45,005 --> 00:18:47,838 Vaya marrón. Mierda, son mogollón. 209 00:18:48,755 --> 00:18:50,921 Tiene que ser un sueño. 210 00:18:57,171 --> 00:18:59,046 Van a matarme. 211 00:18:59,130 --> 00:19:02,296 ¡Vamos, furgoneta de las narices! ¡Acelera! 212 00:19:22,171 --> 00:19:26,963 ¡Venga, quita de en medio! Lo siento. Gracias. 213 00:19:28,255 --> 00:19:29,255 Qué maja. 214 00:19:47,255 --> 00:19:52,463 ¡Espera! Perdona por restregártelo. ¡No, no, no! 215 00:20:00,088 --> 00:20:03,838 ¡Despierta, Marc! Como pierda el escarabajo, os mato. 216 00:20:03,921 --> 00:20:05,671 ¡No entiendo de qué va esto! 217 00:20:05,755 --> 00:20:07,296 -¡El camión, idiota! - ¿Qué? 218 00:20:07,380 --> 00:20:08,421 ¡El camión! 219 00:20:23,463 --> 00:20:24,380 ¡No! 220 00:20:26,588 --> 00:20:28,046 ¡No, no, no! 221 00:20:38,296 --> 00:20:39,213 ¡La leche! 222 00:20:41,005 --> 00:20:42,380 Voy marcha atrás. 223 00:20:45,505 --> 00:20:48,796 -¿Les ha lanzado la pistola? - No sé qué estoy haciendo. 224 00:20:48,880 --> 00:20:50,755 ¡Pues déjanos en paz, parásito! 225 00:20:58,338 --> 00:21:01,255 Vamos. 226 00:21:12,921 --> 00:21:14,088 ¡Ostras! 227 00:21:46,046 --> 00:21:48,963 Lo que soñaban los neandertales. Los paleoantropólogos... 228 00:21:49,921 --> 00:21:51,838 ¿Cómo estás, Gus? ¿Has dormido bien? 229 00:21:55,130 --> 00:21:56,921 A saber con qué soñarán los peces. 230 00:22:15,380 --> 00:22:17,630 Me cago en la... Aleta. 231 00:22:19,213 --> 00:22:20,671 ¿Cómo que "le ha crecido"? 232 00:22:20,755 --> 00:22:23,713 Ayer este pez tenía una aleta. Ya era así cuando lo compré. 233 00:22:23,796 --> 00:22:25,880 - ¿Y hoy qué ve? - Veo dos... 234 00:22:25,963 --> 00:22:29,005 ¡Dos aletas! Sí. Perdone. Pero, sí, tiene dos. 235 00:22:29,088 --> 00:22:30,880 ¿Eso es normal o...? 236 00:22:30,963 --> 00:22:32,546 Si quiere cambiarlo, adelante. 237 00:22:32,630 --> 00:22:34,630 Pero, como le dije ayer, todos tienen... 238 00:22:34,713 --> 00:22:36,588 ¿Cómo que ayer? Yo no vine aquí ayer. 239 00:22:36,671 --> 00:22:37,713 Sí, ya. 240 00:22:37,796 --> 00:22:40,671 Como le dije, todos tienen dos aletas. 241 00:22:40,755 --> 00:22:42,630 Me da igual lo que saliera en Nemo. 242 00:22:42,713 --> 00:22:45,296 Búsquese una tienda con peces discapacitados. 243 00:22:45,380 --> 00:22:48,213 - No estoy para perder el tiempo. - Oiga, ¿el reloj va bien? 244 00:22:48,296 --> 00:22:49,921 Imposible. Me acabo de levantar. 245 00:22:50,005 --> 00:22:53,755 ¿Qué dice? Ni el pez ni el reloj, es usted el que está mal. 246 00:22:54,296 --> 00:22:56,713 Mierda. La cita. Lo siento. He quedado. 247 00:23:04,546 --> 00:23:05,671 Vale. 248 00:23:10,880 --> 00:23:12,130 Qué pinta de capullo. 249 00:23:17,046 --> 00:23:18,921 ¿Sigue esperando compañía? 250 00:23:20,130 --> 00:23:22,380 Sí. Aunque no pinta bien, ¿eh? 251 00:23:37,505 --> 00:23:39,463 Genial. ¿Ahora me llamas? 252 00:23:40,213 --> 00:23:45,796 ¿Pasa algo? Estoy en el restaurante. Para cenarnos ese bistec. 253 00:23:46,713 --> 00:23:49,796 Ya me comí uno yo sola, gracias. Hace dos días. 254 00:23:50,796 --> 00:23:53,421 Pero ¿no dijimos el viernes? Es hoy. 255 00:23:54,130 --> 00:23:56,296 Ya. Hoy es domingo. 256 00:23:57,213 --> 00:24:02,088 Venga ya. El viernes aún va después del jueves, ¿no? 257 00:24:02,421 --> 00:24:05,255 Lo que tú quieras, pero hoy es domingo. 258 00:24:05,338 --> 00:24:08,421 Así que no me llames más. Adiós. 259 00:24:08,796 --> 00:24:09,921 Pero... 260 00:24:13,255 --> 00:24:15,755 Disculpe, ¿qué día es hoy? 261 00:24:16,838 --> 00:24:18,755 - Domingo, señor. - No. 262 00:24:19,338 --> 00:24:20,171 ¿Es...? 263 00:24:20,588 --> 00:24:21,463 ¿En serio? 264 00:24:22,005 --> 00:24:24,671 La cocina va a cerrar ya. 265 00:24:27,296 --> 00:24:30,213 Vale. Pues, mire, 266 00:24:32,005 --> 00:24:33,255 póngame un bistec. 267 00:24:34,088 --> 00:24:36,630 Muy bien. ¿Qué corte prefiere? 268 00:24:38,338 --> 00:24:39,338 A ver... 269 00:24:41,005 --> 00:24:44,088 Póngame el mejor corte que tengan. 270 00:24:45,046 --> 00:24:47,088 Ese. Ese es el que quiero. 271 00:24:48,046 --> 00:24:51,713 Un solomillo entonces. ¿Y cómo se lo hacemos? 272 00:24:52,796 --> 00:24:55,421 Bueno. Que esté muy bueno. Sí. 273 00:24:57,338 --> 00:25:00,213 Le apunto "muy hecho". 274 00:25:00,296 --> 00:25:03,088 Genial. Seguro que está riquísimo. 275 00:25:12,088 --> 00:25:15,130 Pues sí, fíjate. Creo que le gusto de verdad. 276 00:25:15,505 --> 00:25:18,296 Las flores le han encantado. Sí. 277 00:25:18,755 --> 00:25:21,505 Sí, te la presentaré muy pronto, creo. 278 00:25:21,588 --> 00:25:25,046 Y seguro que te encanta. Tiene un gran sentido del humor. 279 00:25:25,130 --> 00:25:29,796 Ya te contaré más mañana. Te quiero. Chao, "pescao". 280 00:26:08,921 --> 00:26:10,505 ¿Quieres uno? 281 00:26:14,046 --> 00:26:15,046 Vale. 282 00:26:16,130 --> 00:26:17,921 Te echo unas miguitas. 283 00:26:27,671 --> 00:26:30,046 Si tú eres Gus, yo soy la reina de Saba. 284 00:26:46,921 --> 00:26:47,880 ¿Y esto? 285 00:27:23,421 --> 00:27:24,588 ¿Qué pasa aquí? 286 00:27:50,671 --> 00:27:51,796 A ver... 287 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Vale. 288 00:27:54,796 --> 00:27:57,755 Llamadas perdidas 289 00:28:00,796 --> 00:28:01,755 Layla. 290 00:28:07,713 --> 00:28:08,713 Llamada entrante - Layla 291 00:28:17,796 --> 00:28:19,171 ¿Sí? 292 00:28:19,255 --> 00:28:20,713 ¡Menos mal, estás vivo! 293 00:28:20,796 --> 00:28:23,213 - Sí, claro. -¿Y ya está? 294 00:28:23,796 --> 00:28:26,005 Llevo meses llamándote y escribiéndote. 295 00:28:26,088 --> 00:28:28,505 ¿No podías dar alguna señal de vida? 296 00:28:29,130 --> 00:28:30,671 Ya me había puesto en lo peor. 297 00:28:30,755 --> 00:28:32,963 ¿Dónde estás? ¿Dónde te habías metido? 298 00:28:34,796 --> 00:28:36,213 ¿Me oyes? ¿Qué te...? 299 00:28:37,088 --> 00:28:39,630 Perdona, he encontrado este móvil en mi piso 300 00:28:39,713 --> 00:28:42,338 e intento averiguar de quién es. 301 00:28:42,421 --> 00:28:44,296 -¿Y ese acento? - ¿Qué? 302 00:28:44,921 --> 00:28:46,255 ¿Qué es lo que te pasa? 303 00:28:46,338 --> 00:28:49,255 Perdona, ¿quién crees que soy? 304 00:28:49,338 --> 00:28:52,338 ¿Cómo que quién eres? ¿Qué te pasa, Marc? 305 00:28:54,088 --> 00:28:55,546 ¿Cómo me has llamado? 306 00:28:57,130 --> 00:28:58,088 ¿Quién eres? 307 00:29:00,005 --> 00:29:02,130 ¿Por qué me llamas Marc? 308 00:29:04,130 --> 00:29:05,130 ¿Hola? 309 00:29:07,921 --> 00:29:09,588 No, no, no. Vamos. 310 00:29:13,088 --> 00:29:14,088 Steven. 311 00:29:21,921 --> 00:29:24,255 - ¿Hola? -Steven. 312 00:29:27,213 --> 00:29:30,255 -Tienes que parar. - ¿Quién me habla? 313 00:29:36,463 --> 00:29:39,505 -Vas a meterte en un buen lío. - No, no, no. No cuela. 314 00:29:39,588 --> 00:29:41,296 Se están cachondeando de mí. 315 00:30:02,421 --> 00:30:03,296 Vaya tela. 316 00:30:20,796 --> 00:30:21,880 Steven. 317 00:30:23,463 --> 00:30:25,046 Deja de buscar. 318 00:30:30,880 --> 00:30:32,421 Ay, madre. ¿Qué pasa? 319 00:30:32,963 --> 00:30:33,921 ¿Qué pasa? 320 00:30:37,213 --> 00:30:38,463 Joder. 321 00:31:09,755 --> 00:31:13,671 No. Abajo, vamos. Venga, planta baja. 322 00:31:38,171 --> 00:31:39,588 Aguante la puerta. 323 00:31:40,171 --> 00:31:41,463 Gracias. 324 00:31:51,755 --> 00:31:52,755 Hola. 325 00:31:53,296 --> 00:31:54,755 - Hola. - ¿Qué tal? 326 00:31:55,421 --> 00:31:56,755 Bien, gracias. 327 00:31:57,255 --> 00:31:59,588 He perdido una lentilla. 328 00:32:00,755 --> 00:32:01,796 Espero que aparezca. 329 00:32:03,463 --> 00:32:05,338 Hay cortes de luz en el bloque, ¿eh? 330 00:32:05,421 --> 00:32:06,921 Siempre estamos igual, ¿verdad? 331 00:32:07,713 --> 00:32:09,921 - ¿Hemos vuelto al quinto piso? - Si, al quinto. 332 00:32:10,005 --> 00:32:12,463 Mi amiga Claire vive aquí. Vengo a verla. 333 00:32:13,171 --> 00:32:14,296 Me está esperando. 334 00:32:17,338 --> 00:32:18,505 ¿Qué pasa aquí? 335 00:32:50,255 --> 00:32:53,046 Venga ya. Era real. 336 00:33:02,338 --> 00:33:03,671 Hola, J. B. ¿Todo bien? 337 00:33:03,755 --> 00:33:06,130 - ¿Qué pasa, Scotty? Aquí andamos. - Es Steven. 338 00:33:06,213 --> 00:33:09,005 - ¿Otra vez viendo vídeos de nutrias? - Son una monada. 339 00:33:10,546 --> 00:33:13,755 necesito que estés alerta, porque me siguen. 340 00:33:13,838 --> 00:33:16,255 - ¿En serio? - Sí. ¿Te importaría 341 00:33:16,338 --> 00:33:19,505 - no dejar entrar a nadie? - Es un museo, tío. Está complicado. 342 00:33:19,588 --> 00:33:21,755 Ya lo sé. Quiero decir a nadie sospechoso. 343 00:33:21,838 --> 00:33:23,713 Quien quiera entrar va a entrar. Es gratis. 344 00:33:23,796 --> 00:33:26,130 - Lo sé. Pero un hombre... - ¿Me llevas esto abajo? 345 00:33:26,213 --> 00:33:27,671 - Espera. Lo sé. - Es mi madre. 346 00:33:27,755 --> 00:33:29,838 - Lo entiendo. Un segundo. - Bájamelo ya. 347 00:33:29,921 --> 00:33:32,630 - Hazme el favor... - ¿Te lo quieres bajar de una vez? 348 00:33:32,963 --> 00:33:35,255 No fastidies. Ese estaba en mi autobús. 349 00:33:35,338 --> 00:33:37,505 Me la trae al pairo. Bájate esto ya... 350 00:33:37,588 --> 00:33:40,880 ¿Quieres darme un segundito? 351 00:33:40,963 --> 00:33:42,838 ¿Eh? Gracias, Donna. 352 00:33:43,713 --> 00:33:45,671 Esta noche aún tienes inventario. 353 00:34:00,713 --> 00:34:02,921 - Conque sí trabajabas aquí. - La leche... 354 00:34:03,005 --> 00:34:07,421 Creía que Steven Grant era un alias. Imagina mi sorpresa al encontrarte aquí. 355 00:34:07,505 --> 00:34:10,296 Disculpa, Ronnie. Este hombre ha estado siguiéndome. 356 00:34:10,380 --> 00:34:12,088 - Y no sé... - Alabada sea Ammit. 357 00:34:13,463 --> 00:34:17,255 - Gracias. - ¿Tú estás con él? 358 00:34:19,713 --> 00:34:22,630 No tengo su dichoso escarabajo. Se lo juro. 359 00:34:22,713 --> 00:34:27,046 No me pertenece a mí, sino a ella. ¿Conoces a Ammit? 360 00:34:28,588 --> 00:34:30,963 ¿Que si la conozco? En persona no. 361 00:34:32,171 --> 00:34:34,463 Era una deidad egipcia, eso lo sé. 362 00:34:34,755 --> 00:34:36,255 El primer hombre del saco. 363 00:34:36,338 --> 00:34:39,546 Solamente para los malhechores. 364 00:34:39,630 --> 00:34:41,796 - Vale. - Se hartó de esperar 365 00:34:41,880 --> 00:34:44,463 a que se cometieran los pecados para castigarlos. 366 00:34:44,546 --> 00:34:47,255 ¿Esperarías a que se te murieran las rosas para fumigar? 367 00:34:47,380 --> 00:34:48,755 Lo dudo mucho. 368 00:34:48,838 --> 00:34:52,463 La justicia de Ammit abarca toda nuestra vida. 369 00:34:52,546 --> 00:34:54,505 - Vale. - Pasado, presente y futuro. 370 00:34:54,588 --> 00:34:56,713 Ella sabe qué hemos hecho y lo que haremos. 371 00:34:56,796 --> 00:34:59,838 Genial. Pues se han olvidado de ponerlo en los libros. 372 00:35:07,296 --> 00:35:08,296 Piénsalo bien. 373 00:35:09,130 --> 00:35:11,796 De haber sido libre, Ammit habría evitado 374 00:35:11,880 --> 00:35:14,380 que Hitler lo arrasara todo. 375 00:35:15,046 --> 00:35:18,588 Nerón, el genocidio armenio, Pol Pot... 376 00:35:18,671 --> 00:35:21,046 - No eran buena gente. - Pero la traicionaron. 377 00:35:21,130 --> 00:35:24,796 - No me diga. - Otros dioses indolentes. 378 00:35:25,963 --> 00:35:27,338 Y hasta su propio avatar. 379 00:35:27,421 --> 00:35:30,130 ¿Avatar? La de los hombrecillos azules. Buena peli. 380 00:35:30,213 --> 00:35:32,421 - Con "avatar", me refiero... - ¿Al anime? 381 00:35:32,505 --> 00:35:35,963 - Steven, cállate. - ¿Va a matarme? 382 00:35:43,380 --> 00:35:44,713 Es desquiciante, ¿verdad? 383 00:35:45,880 --> 00:35:48,255 Esa voz en tu cabeza. 384 00:35:49,546 --> 00:35:53,255 Incesante, siempre insatisfecha. 385 00:35:53,838 --> 00:35:56,296 Por mucho que intentes complacerla, 386 00:35:57,296 --> 00:36:00,213 te devorará hasta que solo seas 387 00:36:01,088 --> 00:36:02,588 una cáscara vacía. 388 00:36:03,213 --> 00:36:05,296 Y cuanta más ayuda pidas, 389 00:36:05,380 --> 00:36:08,588 más te parecerá estar en el cuento de Pedro y el lobo. 390 00:36:09,838 --> 00:36:11,296 No puedo ayudarle. 391 00:36:12,171 --> 00:36:14,088 Intento ayudarte yo. 392 00:36:15,838 --> 00:36:18,005 Lo vi matar a aquella mujer en los Alpes. 393 00:36:18,713 --> 00:36:21,880 Solo le dije lo que pronto conocerán millones de personas. 394 00:36:23,296 --> 00:36:24,755 ¿Quieres saber la verdad? 395 00:36:45,713 --> 00:36:47,338 Hay caos dentro de ti. 396 00:36:47,963 --> 00:36:49,046 ¿Cómo? 397 00:36:56,213 --> 00:36:57,296 Que se vaya. 398 00:37:34,796 --> 00:37:36,088 No jorobes. 399 00:37:40,963 --> 00:37:43,171 ¿Hola? ¿Donna? 400 00:37:44,130 --> 00:37:45,088 ¿J. B.? 401 00:37:45,963 --> 00:37:48,130 No se permiten mascotas en el museo. 402 00:37:49,380 --> 00:37:51,130 Ven aquí, chico. 403 00:37:53,088 --> 00:37:54,171 ¿Hola? 404 00:37:56,005 --> 00:37:58,963 ¿Dónde estás, bicho del demonio? 405 00:38:05,963 --> 00:38:07,421 ¿Qué estás haciendo, Steven? 406 00:38:09,213 --> 00:38:10,255 Ven, chico. 407 00:38:12,880 --> 00:38:13,921 ¿Hola? 408 00:38:19,046 --> 00:38:20,338 Qué típico. 409 00:38:21,671 --> 00:38:23,380 Te oigo. ¿Me oyes tú? 410 00:38:29,505 --> 00:38:30,963 Sí. 411 00:38:54,130 --> 00:38:57,380 Steven Grant, el de la tienda de regalos, 412 00:38:57,463 --> 00:39:01,255 dame el escarabajo y no acabarás hecho trizas. 413 00:39:30,130 --> 00:39:31,421 ¡Madre de Dios! 414 00:39:35,338 --> 00:39:36,546 ¡Joder! 415 00:39:39,630 --> 00:39:40,630 Joder. 416 00:39:42,171 --> 00:39:43,338 Steven. 417 00:39:44,005 --> 00:39:45,921 Puedo salvarnos. 418 00:39:47,921 --> 00:39:50,088 Siempre que esta vez no te resistas. 419 00:39:51,005 --> 00:39:53,296 Tienes que darme el control. ¿Lo entiendes? 420 00:39:53,380 --> 00:39:55,963 No, ¿el control de qué? ¿A qué te refieres? 421 00:39:56,046 --> 00:39:59,421 Esa bestia va a echar la puerta abajo. Se acaba el tiempo. 422 00:39:59,505 --> 00:40:01,921 - Vale ya. Escúchame. - ¡Mierda! ¡No! 423 00:40:02,005 --> 00:40:03,088 - Escucha. Mírame. - ¡No! 424 00:40:03,171 --> 00:40:04,505 - Mírame. - ¡No eres real! 425 00:40:04,588 --> 00:40:07,046 - Esto es real. Y yo también. - ¡No! Tú no existes. 426 00:40:07,130 --> 00:40:10,088 - Nada de esto es real. - Sí. Tienes que darme el control. 427 00:40:10,171 --> 00:40:11,588 No hay otra forma. 428 00:40:11,713 --> 00:40:14,796 - Ay, Dios. Voy a morir. - No... Steven. 429 00:40:14,880 --> 00:40:17,463 - Voy a morir. Voy a morir. - Mírame. 430 00:40:18,380 --> 00:40:19,463 No vas a morir. 431 00:40:21,546 --> 00:40:22,796 Déjame salvarnos. 432 00:40:32,046 --> 00:40:36,296 De acuerdo. Vale, sí. 433 00:41:23,046 --> 00:41:25,963 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 434 00:42:47,380 --> 00:42:49,713 MARVEL STUDIOS PRESENTA 435 00:42:53,671 --> 00:42:58,046 CABALLERO LUNA 436 00:45:29,213 --> 00:45:31,213 Mario Pérez