1
00:00:05,130 --> 00:00:08,005
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,671
Zum Verrücktwerden, oder?
3
00:00:09,755 --> 00:00:11,463
Die Stimme in deinem Kopf.
4
00:00:11,546 --> 00:00:12,921
Unerbittlich.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,255
Nie zufrieden.
6
00:00:17,130 --> 00:00:18,213
Was ist das?
7
00:00:19,088 --> 00:00:20,088
Layla.
8
00:00:20,171 --> 00:00:22,880
-O Gott, du lebst.
- Ja, schon.
9
00:00:22,963 --> 00:00:26,213
Das ist alles? Ich versuch
seit Monaten dich zu erreichen.
10
00:00:26,296 --> 00:00:30,046
Mein Körper will aufstehen und rumlaufen.
Weißt du?
11
00:00:30,671 --> 00:00:34,046
Und ich krieg das nicht mal mit.
Bis ich sonstwo aufwache.
12
00:00:34,671 --> 00:00:35,796
Seltsam, oder?
13
00:00:36,130 --> 00:00:39,421
Ich rate dir sehr, ihn auszuhändigen.
14
00:00:39,588 --> 00:00:40,796
Da, nehmen Sie.
15
00:00:40,880 --> 00:00:41,963
Echt seltsam, sorry.
16
00:00:43,421 --> 00:00:44,463
Ich frag nicht noch mal.
17
00:00:48,546 --> 00:00:49,838
Du wirst nicht sterben.
18
00:00:51,713 --> 00:00:52,838
Lass mich uns retten.
19
00:02:11,838 --> 00:02:13,130
Bist du da?
20
00:02:16,380 --> 00:02:17,380
Nein?
21
00:02:20,671 --> 00:02:22,588
Hab ich auch nicht erwartet.
22
00:02:50,588 --> 00:02:51,713
Alter, hey.
23
00:02:52,546 --> 00:02:54,546
Da drin herrscht voll das Chaos.
24
00:02:54,630 --> 00:02:56,005
Was ist passiert?
25
00:02:56,088 --> 00:02:57,630
Die sagen, ein Rohrbruch.
26
00:02:57,713 --> 00:02:59,963
Aber so sieht's für mich nicht aus.
27
00:03:01,421 --> 00:03:03,130
Was ist mit der Videoüberwachung?
28
00:03:03,880 --> 00:03:05,588
Wollt ich mir eben ansehen.
29
00:03:06,546 --> 00:03:09,463
Ich glaub, ich begleite dich lieber.
30
00:03:11,046 --> 00:03:12,963
Ich hab vielleicht Informationen.
31
00:03:14,588 --> 00:03:15,921
- Dann komm.
- Ja.
32
00:03:16,046 --> 00:03:19,338
Verrat Donna nicht,
dass ich dich da reingelassen hab.
33
00:03:19,463 --> 00:03:22,380
Hör zu, ich warn dich lieber.
34
00:03:22,505 --> 00:03:26,463
Was du gleich sehen wirst, ist echt krass.
35
00:03:26,546 --> 00:03:28,046
- Komm schon.
- Hör mir zu.
36
00:03:28,130 --> 00:03:32,796
Das ist wie Area 51 und MI-6 zusammen.
37
00:03:33,005 --> 00:03:34,255
- Ja?
- Alles klar, Mann.
38
00:03:34,505 --> 00:03:36,130
- Bist du bereit?
- Ja.
39
00:03:36,213 --> 00:03:37,421
Lass es laufen.
40
00:03:42,421 --> 00:03:43,421
Bist du das, Scotty?
41
00:03:44,046 --> 00:03:46,838
Immer noch Steven. Und ja, das bin ich.
42
00:03:48,130 --> 00:03:49,421
Pass auf, gleich kommt's.
43
00:03:50,921 --> 00:03:52,171
Heulst du?
44
00:03:53,380 --> 00:03:54,880
Ein bisschen, ja.
45
00:03:54,963 --> 00:03:56,505
Schau. Da kommt's, pass auf.
46
00:03:57,255 --> 00:03:58,255
Warte.
47
00:03:59,505 --> 00:04:00,630
Wie lange noch?
48
00:04:02,171 --> 00:04:03,963
Anderer Winkel, ja?
49
00:04:05,046 --> 00:04:07,380
Das ist es. Warte. Jetzt kommt's.
50
00:04:08,421 --> 00:04:09,505
Nein, nein, warte.
51
00:04:09,921 --> 00:04:10,880
Warum läufst du ...
52
00:04:10,963 --> 00:04:12,755
Was machst du da, du Koffer?
53
00:04:13,255 --> 00:04:15,713
Warte. Jetzt kommt's.
54
00:04:16,255 --> 00:04:17,463
Warte noch.
55
00:04:17,630 --> 00:04:19,796
Du hast die Toiletten demoliert.
56
00:04:19,880 --> 00:04:21,171
Alter.
57
00:04:21,255 --> 00:04:24,005
Larry vom Wartungsdienst
reißt dir den Kopf ab.
58
00:04:24,088 --> 00:04:27,921
Ich schwör dir, da war ein Hund
hinter mir her, ein riesiger Bluthund.
59
00:04:28,005 --> 00:04:29,380
Klar, der Hund von Baskerville.
60
00:04:29,463 --> 00:04:32,255
- Ein ägyptischer Schakal.
- Aber klar doch.
61
00:04:38,880 --> 00:04:41,171
Spul vor, wo ich rauskomme.
62
00:04:41,255 --> 00:04:42,755
Ja, meinetwegen.
63
00:04:42,921 --> 00:04:44,296
Ich mach schon.
64
00:04:44,380 --> 00:04:45,755
So. Da. Sieh's dir an.
65
00:04:52,338 --> 00:04:53,755
Noch immer du, Mann.
66
00:04:57,088 --> 00:04:58,338
Das bin ich nicht.
67
00:05:08,380 --> 00:05:12,046
Sie sollten wissen,
das Museum möchte keine Anzeige erstatten.
68
00:05:13,296 --> 00:05:15,630
- Gut.
- Aber, Mr. Grant,
69
00:05:15,963 --> 00:05:17,588
wir haben mit Ihren Kollegen geredet.
70
00:05:18,255 --> 00:05:19,171
Ja?
71
00:05:19,921 --> 00:05:23,671
Es war ein bisschen viel für Sie
in letzter Zeit, nicht wahr?
72
00:05:25,130 --> 00:05:27,005
Ja. Schon.
73
00:05:27,088 --> 00:05:31,088
Mit diesem Ärzteteam
haben wir gute Erfahrungen gemacht.
74
00:05:32,713 --> 00:05:33,713
Ärzte?
75
00:05:39,880 --> 00:05:41,171
Die sind hervorragend.
76
00:05:42,088 --> 00:05:44,046
Ich könnte einen Termin arrangieren.
77
00:05:44,921 --> 00:05:45,921
Klar. Ja.
78
00:05:47,255 --> 00:05:49,630
Sieht sehr edel aus.
79
00:05:50,921 --> 00:05:53,421
Sieht aus,
als könnten die echt gut zuhören.
80
00:05:53,546 --> 00:05:54,630
Mit Sicherheit.
81
00:05:55,755 --> 00:05:58,755
Das klingt jetzt zwar
wie Personalmanager-Sprech, aber
82
00:06:00,546 --> 00:06:02,005
Sie sind nicht allein.
83
00:06:03,546 --> 00:06:05,921
Ja, das ist ja gerade das Problem.
84
00:06:07,838 --> 00:06:09,130
Bevor Sie uns verlassen ...
85
00:06:09,463 --> 00:06:11,088
Sie kennen ja die Vorschriften ...
86
00:06:11,296 --> 00:06:13,380
Haben Sie noch Museumseigentum bei sich?
87
00:06:13,463 --> 00:06:16,921
Nein, ich hab nichts mitgehen lassen.
Ehrlich.
88
00:06:23,130 --> 00:06:24,213
Nein, nichts.
89
00:06:45,296 --> 00:06:47,671
Das war's. Sie haben mich gefeuert.
90
00:06:47,755 --> 00:06:50,713
Geht klar. Ich hab randaliert.
Die sollten mich anzeigen.
91
00:06:54,796 --> 00:06:58,463
Ich hab Zeug in meiner Wohnung gefunden.
92
00:06:58,921 --> 00:07:00,880
Im Ernst. Das ist kein Witz.
93
00:07:03,171 --> 00:07:04,838
Das ist doch eine Spur, oder?
94
00:07:05,296 --> 00:07:07,421
Wenn ich diesen Lagerraum finde,
95
00:07:07,505 --> 00:07:12,005
würd mir das doch eindeutig beweisen,
dass ich nicht verrückt bin.
96
00:07:13,796 --> 00:07:16,630
O Mann, vielen Dank. Echt, danke dir.
97
00:07:27,505 --> 00:07:29,171
- Geht's gut?
- Ja.
98
00:07:29,546 --> 00:07:32,796
Also das ist jetzt die fünfte Filiale,
die ich abklappere.
99
00:07:32,880 --> 00:07:35,755
Ich such meinen Lagerraum.
Läuft auf Steven Grant.
100
00:07:35,838 --> 00:07:38,963
Wenn nicht unter Steven Grant,
dann vielleicht unter "Marc".
101
00:07:39,046 --> 00:07:42,255
Kein Nachname, nur Marc.
102
00:07:42,338 --> 00:07:45,005
Könnten Sie mal nachsehen, ginge das?
103
00:07:45,171 --> 00:07:49,463
- Ich weiß, das klingt ...
- Klar. Ich kenne Sie doch. Nummer 43.
104
00:07:50,338 --> 00:07:51,546
Ich vergess kein Gesicht.
105
00:09:17,671 --> 00:09:18,796
O mein Gott.
106
00:09:42,880 --> 00:09:44,255
Marc Spector.
107
00:09:53,213 --> 00:09:54,421
Das gibt's nicht.
108
00:09:56,463 --> 00:09:59,546
Er ist echt. Es gibt ihn wirklich.
109
00:10:12,921 --> 00:10:15,005
Ich würd sagen, du bist ein Kompass.
110
00:10:15,171 --> 00:10:17,088
Aber du zeigst nicht nach Norden.
111
00:10:18,630 --> 00:10:19,630
Steven.
112
00:10:20,005 --> 00:10:21,796
Hör mir jetzt genau zu.
113
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
Marc?
114
00:10:23,921 --> 00:10:25,046
Da ist er wieder.
115
00:10:26,296 --> 00:10:29,796
Hallo, Mann im Spiegel.
Hab mich gefragt, ob du wieder auftauchst.
116
00:10:29,880 --> 00:10:31,963
- Ich weiß, du hast Angst.
- Ein bisschen.
117
00:10:32,046 --> 00:10:34,130
Bist verwirrt.
Du hättest nichts sehen sollen.
118
00:10:34,213 --> 00:10:36,213
Nein? Zu spät, würd ich sagen.
119
00:10:36,296 --> 00:10:40,505
Also was?
Bin ich so eine Art Geheimagent oder so?
120
00:10:40,588 --> 00:10:42,255
Es ist noch komplizierter.
121
00:10:42,338 --> 00:10:44,713
Noch komplizierter?
Was? Bin ich besessen?
122
00:10:44,796 --> 00:10:46,421
Bist du ein Dämon oder ...
123
00:10:46,505 --> 00:10:48,921
Du bist in Gefahr. Ich kann uns retten.
124
00:10:49,463 --> 00:10:50,838
So wie letzte Nacht.
125
00:10:50,921 --> 00:10:54,630
Aber du musst dich raushalten,
ich muss noch was zu Ende bringen.
126
00:10:57,171 --> 00:10:59,588
Du legst dich auf die Pritsche da drüben
127
00:10:59,838 --> 00:11:02,796
- und machst ein schönes Nickerchen.
- Machst du Witze?
128
00:11:02,880 --> 00:11:05,755
Schlafen? Ich werde nie wieder schlafen.
Hörst du?
129
00:11:06,838 --> 00:11:09,880
Und mir ist egal,
wie verdammt gut du aussiehst.
130
00:11:10,213 --> 00:11:12,338
Sag mir endlich, was du bist.
131
00:11:13,005 --> 00:11:14,088
Was bist du?
132
00:11:14,713 --> 00:11:17,130
- Willst du das echt wissen?
- Verdammt, ja.
133
00:11:18,255 --> 00:11:21,213
Ich diene Khonshu. Ich bin sein Avatar.
134
00:11:21,963 --> 00:11:23,255
Und du damit auch.
135
00:11:24,046 --> 00:11:25,255
Irgendwie.
136
00:11:26,213 --> 00:11:28,838
Wir beschützen die Schutzlosen.
137
00:11:28,921 --> 00:11:32,505
Und üben Khonshus Gerechtigkeit an jenen,
die ihnen Leid zufügen.
138
00:11:32,588 --> 00:11:34,088
- Khonshu?
- Ja.
139
00:11:34,171 --> 00:11:36,171
Der ägyptische Mondgott?
140
00:11:38,296 --> 00:11:41,005
Das ist das Dämlichste,
was ich je gehört hab.
141
00:11:41,338 --> 00:11:43,838
Da ess ich einmal Steak
und schon dreh ich durch.
142
00:11:46,005 --> 00:11:48,130
Ich hab eine Panikattacke.
143
00:11:49,380 --> 00:11:52,171
- Ich habe einen Pakt mit Khonshu.
- Ich brauch Hilfe.
144
00:11:52,255 --> 00:11:55,088
Du darfst dich nicht einmischen, Steven.
145
00:11:56,046 --> 00:11:59,921
Gib mir den Körper. Ich bring es zu Ende
und du hörst nie wieder von mir.
146
00:12:00,005 --> 00:12:02,838
Du willst meinen Körper? Klar.
147
00:12:04,796 --> 00:12:07,963
Ich nehm diese Tasche
voller illegalem Scheiß, ja?
148
00:12:08,046 --> 00:12:10,088
Und geh damit zur Polizei.
149
00:12:10,171 --> 00:12:13,005
Dann sperren die mich weg,
damit ich keinem wehtun kann.
150
00:12:13,505 --> 00:12:17,171
Und hoffentlich pumpen sie mich
derart mit Medikamenten voll,
151
00:12:17,255 --> 00:12:19,171
dass du aus meinem Kopf verschwindest.
152
00:13:14,005 --> 00:13:16,546
Gib ihn zurück, du Narr.
153
00:13:31,255 --> 00:13:33,171
Marc? Wo hast du gesteckt?
154
00:13:35,130 --> 00:13:35,963
Layla?
155
00:13:36,421 --> 00:13:37,921
Was geht hier ab?
156
00:13:38,171 --> 00:13:40,255
Ist Steven deine neue Identität?
157
00:13:40,796 --> 00:13:43,713
Es war doch eine verschlüsselte Nachricht
am Telefon?
158
00:13:43,796 --> 00:13:44,921
Wie hast du mich gefunden?
159
00:13:45,005 --> 00:13:46,838
Wie wohl? Ich hab dein Handy geortet.
160
00:13:46,921 --> 00:13:49,380
Ich dachte, deshalb hast du's angemacht.
161
00:13:49,713 --> 00:13:51,005
Klar. Ja.
162
00:13:51,088 --> 00:13:54,588
Du hättest mir ein winziges
Lebenszeichen geben können.
163
00:13:55,130 --> 00:13:57,796
Ich dachte,
du wärst wieder entführt worden.
164
00:13:57,921 --> 00:14:00,130
Er hat ja den Anzug.
165
00:14:00,213 --> 00:14:03,505
Aber was, wenn er überfallen wird
und ihn nicht anhat?
166
00:14:03,588 --> 00:14:05,296
Wenn er ihn nicht mehr hat?
167
00:14:05,380 --> 00:14:08,338
- Klammer dich so an.
- Ich muss mich festhalten.
168
00:14:08,421 --> 00:14:10,296
Wie eine viktorianische Herzogin.
169
00:14:10,380 --> 00:14:11,338
Wo halt ich mich fest?
170
00:14:20,005 --> 00:14:22,088
Ich hab mir das Schlimmste ausgemalt.
171
00:14:22,796 --> 00:14:25,255
Das ist nicht okay.
Ich bin immer noch deine Frau.
172
00:14:26,713 --> 00:14:30,463
Jetzt könntest du übrigens was sagen.
Irgendwas.
173
00:14:30,546 --> 00:14:33,505
- Falls das nicht klar ist.
- Entschuldige, sagtest du Frau?
174
00:14:34,255 --> 00:14:36,130
Sind wir verheiratet?
175
00:14:36,213 --> 00:14:38,755
Ich denke,
wir haben deine Verfolger abgeschüttelt.
176
00:14:38,838 --> 00:14:41,171
- Lass die Show.
- Das ist keine Show.
177
00:14:41,255 --> 00:14:44,713
- Schluss mit dem Akzent, bitte.
- So rede ich nun mal.
178
00:14:45,088 --> 00:14:48,380
- Okay. Runter vom Bike.
- Nein, warte. Bitte
179
00:14:48,505 --> 00:14:50,588
Bitte, ich erzähl dir alles.
180
00:14:50,713 --> 00:14:52,130
Aber fahr mich heim, ja?
181
00:14:53,463 --> 00:14:54,546
Fahr mich heim.
182
00:15:21,421 --> 00:15:22,796
Sie sollte nicht hier sein.
183
00:15:23,921 --> 00:15:26,921
Schaff sie raus, Steven.
Das ist dir eine Nummer zu groß.
184
00:15:29,088 --> 00:15:30,505
Ich will mein Leben zurück.
185
00:15:31,046 --> 00:15:33,046
Ja, so viel hab ich kapiert.
186
00:15:33,505 --> 00:15:36,630
Entschuldige. Nicht du.
Ich rede mit mir selbst.
187
00:15:38,713 --> 00:15:42,296
- Das ist deine Wohnung, Marc?
- Ich bin Steven.
188
00:15:42,630 --> 00:15:44,213
Wohnt hier noch jemand?
189
00:15:48,005 --> 00:15:49,838
Nein. Die Wohnung gehört meiner Mom.
190
00:15:50,630 --> 00:15:53,380
Also redet ihr wieder miteinander?
191
00:16:01,130 --> 00:16:03,005
Marceline Desbordes-Valmore?
192
00:16:20,796 --> 00:16:22,546
Sie ist meine Lieblingsdichterin.
193
00:16:24,171 --> 00:16:25,880
Nein, meine.
194
00:16:27,546 --> 00:16:28,546
Das ist verrückt.
195
00:16:32,796 --> 00:16:35,171
Du lernst Französisch und Hieroglyphen?
196
00:16:37,505 --> 00:16:39,588
Ist kein großes Ding, eigentlich.
197
00:16:39,671 --> 00:16:41,880
Hieroglyphen sind ja keine Sprache.
198
00:16:41,963 --> 00:16:43,671
- Sondern mehr ...
- Ein Alphabet.
199
00:16:45,921 --> 00:16:48,005
Ja, aber zum Entziffern muss man
200
00:16:48,921 --> 00:16:50,880
- trotzdem Altägyptisch können.
- Klar.
201
00:16:51,130 --> 00:16:53,338
Zum Beispiel das hier.
202
00:16:53,713 --> 00:16:55,005
Begräbnisriten.
203
00:16:57,380 --> 00:17:00,838
Da kennst sich ja jemand aus. Du.
204
00:17:03,505 --> 00:17:04,463
Beeindruckend.
205
00:17:05,880 --> 00:17:07,255
Das kam jetzt falsch rüber.
206
00:17:08,213 --> 00:17:10,838
Tut mir leid,
ich kauf dir das nicht ab, Marc.
207
00:17:10,921 --> 00:17:12,921
Aber sprich ruhig mit Akzent.
208
00:17:13,005 --> 00:17:17,255
Bringen wir es hinter uns.
Du hast die Papiere nicht unterschrieben.
209
00:17:17,963 --> 00:17:18,963
Nicht?
210
00:17:19,296 --> 00:17:20,880
Du wolltest es so.
211
00:17:22,546 --> 00:17:23,713
Mal sehen.
212
00:17:25,296 --> 00:17:28,380
Du wolltest,
dass wir einen Schlussstrich ziehen.
213
00:17:30,463 --> 00:17:32,588
Scheidung?
214
00:17:33,880 --> 00:17:35,671
Ziehen wir das durch oder nicht?
215
00:17:36,796 --> 00:17:38,921
Ich würd mich nie von dir scheiden lassen.
216
00:17:42,005 --> 00:17:43,296
Was soll das jetzt?
217
00:17:45,921 --> 00:17:47,005
Schau ...
218
00:17:47,505 --> 00:17:49,671
Du wirkst absolut bezaubernd.
219
00:17:50,046 --> 00:17:52,005
Dieser Marc hingegen
220
00:17:53,255 --> 00:17:54,838
ist ein echter Trottel. Ja?
221
00:17:57,505 --> 00:17:59,713
Ich weiß nicht,
wie ich alles erklären soll.
222
00:17:59,796 --> 00:18:01,880
- Steven.
- Du wirst es mir kaum glauben.
223
00:18:01,963 --> 00:18:03,296
Steven, hör mir zu.
224
00:18:03,380 --> 00:18:05,963
Ich glaub's selbst kaum.
Ich kann dir nur ...
225
00:18:06,088 --> 00:18:07,796
Du machst einen Fehler.
226
00:18:07,880 --> 00:18:10,421
- ... zeigen, was ich gefunden hab.
- Steven.
227
00:18:10,505 --> 00:18:12,380
- In dieser Tasche.
- Steven, nicht.
228
00:18:12,463 --> 00:18:13,421
Hör mir zu.
229
00:18:13,505 --> 00:18:16,463
- Sie ist voller ...
- Hör sofort damit auf.
230
00:18:16,880 --> 00:18:19,005
Zeig ihr nicht, was drin ist.
231
00:18:19,088 --> 00:18:22,338
- Am interessantesten ...
- Du setzt ihr Leben aufs Spiel, kapiert?
232
00:18:23,963 --> 00:18:26,380
Am interessantesten ist was?
233
00:18:26,546 --> 00:18:29,671
Wenn du ihr den Skarabäus zeigst,
hetzt du sie ihr auf den Hals.
234
00:18:29,755 --> 00:18:31,588
- Nichts.
- Nichts?
235
00:18:31,963 --> 00:18:33,213
Nicht so wichtig.
236
00:18:33,380 --> 00:18:35,505
- Was ist da drin?
- Nichts. Warte, warte.
237
00:18:36,796 --> 00:18:37,880
Verdammt.
238
00:18:41,213 --> 00:18:43,713
Der Skarabäus,
der zu Ammits Uschebti führt?
239
00:18:43,796 --> 00:18:45,796
Um den wir gemeinsam gekämpft haben?
240
00:18:46,338 --> 00:18:50,755
Ziehst du diese One-Man-Show ab,
damit du ihn für dich behalten kannst?
241
00:18:50,838 --> 00:18:52,880
Nach allem, was wir durchgemacht haben.
242
00:18:52,963 --> 00:18:55,880
Sei einfach still.
Wie soll ich dir ein Wort glauben,
243
00:18:55,963 --> 00:18:58,255
wenn der hier in einer Sporttasche steckt?
244
00:18:58,338 --> 00:18:59,921
Nimm ihn, du kannst ihn haben.
245
00:19:00,671 --> 00:19:03,421
Nimm ihn, ich will ihn nicht. Wirklich.
246
00:19:04,421 --> 00:19:05,505
Nimm ihn.
247
00:19:07,171 --> 00:19:09,880
Ich bin nicht Marc Spector.
248
00:19:10,838 --> 00:19:11,921
Ich bin Steven Grant.
249
00:19:12,088 --> 00:19:15,463
Ich arbeite in einem Museumsshop.
Hab gearbeitet.
250
00:19:16,213 --> 00:19:19,255
Und ich glaub, ich bin in Gefahr.
251
00:19:19,338 --> 00:19:22,421
Und du bist die Einzige,
die mir helfen kann.
252
00:19:25,171 --> 00:19:26,338
Bitte.
253
00:19:27,046 --> 00:19:28,963
Du erinnerst dich wirklich nicht,
254
00:19:29,046 --> 00:19:31,088
warum wir den gesucht haben?
255
00:19:32,046 --> 00:19:34,046
An unsere Abenteuer?
256
00:19:35,921 --> 00:19:37,630
Unser gemeinsames Leben?
257
00:19:39,796 --> 00:19:41,421
Ich wünschte, das könnte ich.
258
00:19:43,380 --> 00:19:45,671
Steven Grant? Haben Sie kurz Zeit?
259
00:19:45,755 --> 00:19:46,838
Siehst du?
260
00:19:47,255 --> 00:19:48,838
Die kommen mich holen.
261
00:19:49,130 --> 00:19:51,671
- Wieso?
- Ich hab die Toilette demoliert.
262
00:19:53,963 --> 00:19:55,171
Ich komme.
263
00:19:57,296 --> 00:19:58,546
Steven Grant?
264
00:19:58,880 --> 00:20:01,130
- Ja?
- DC Fitzgerald und DC Kennedy hier.
265
00:20:01,213 --> 00:20:02,213
Sekunde.
266
00:20:05,921 --> 00:20:08,046
Hallo, Officers.
267
00:20:08,380 --> 00:20:09,505
Steven Grant?
268
00:20:11,088 --> 00:20:14,380
Ich denk schon. Ich meine, ja.
269
00:20:14,463 --> 00:20:16,463
Bin ich, höchstpersönlich, Steven Grant.
270
00:20:18,505 --> 00:20:20,963
Entschuldigung,
das ist ein verrückter Tag.
271
00:20:22,838 --> 00:20:24,380
Dürfen wir reinkommen?
272
00:20:25,463 --> 00:20:27,796
- Gerade passt es nicht ...
- Besten Dank.
273
00:20:28,713 --> 00:20:30,255
Ist noch jemand hier?
274
00:20:30,880 --> 00:20:32,838
Hier? Bei mir? Nein.
275
00:20:33,505 --> 00:20:35,130
Nur ich und mein Fisch.
276
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
Also ...
277
00:20:43,380 --> 00:20:44,838
Geht's um die Toilette?
278
00:20:45,338 --> 00:20:47,588
Weil das ist doch geklärt.
279
00:20:48,046 --> 00:20:49,338
Ich wurde gefeuert.
280
00:20:53,421 --> 00:20:55,130
Ich hab eine Schlafstörung.
281
00:20:57,088 --> 00:21:00,046
Das Museum wollte keine Anzeige erstatten,
282
00:21:01,671 --> 00:21:04,380
solange ich den Schaden
in Raten abstottere.
283
00:21:06,255 --> 00:21:07,255
Sagten sie.
284
00:21:08,046 --> 00:21:10,588
- Was ist das?
- Ein Briefbeschwerer.
285
00:21:11,630 --> 00:21:13,005
Wo haben Sie den her?
286
00:21:13,421 --> 00:21:15,005
Briefbeschwerer-Shop.
287
00:21:24,380 --> 00:21:27,088
Sie sind im Besitz
eines gestohlenen Gegenstands.
288
00:21:29,046 --> 00:21:33,213
Ich hab ihn nicht. Echt nicht.
Er ist nicht hier.
289
00:21:38,463 --> 00:21:40,088
Marc Spector?
290
00:21:40,671 --> 00:21:43,171
- Der gehört nicht mir.
- Schon komisch.
291
00:21:44,921 --> 00:21:46,630
Er sieht aus wie Sie.
292
00:21:47,213 --> 00:21:49,505
Ein falscher Pass und ein Dieb.
293
00:21:52,213 --> 00:21:54,088
Wir nehmen Sie besser mit.
294
00:22:04,588 --> 00:22:07,296
- Rate mal, wen wir da haben, Billy.
- Sag schon.
295
00:22:07,880 --> 00:22:11,171
Einen Kerl,
nach dem weltweit gefahndet wird.
296
00:22:11,463 --> 00:22:14,380
Das ist ein Missverständnis.
Das bin ich nicht.
297
00:22:14,463 --> 00:22:18,546
Marc Spector überfiel als Söldner
eine Ausgrabungsstätte in Ägypten.
298
00:22:19,213 --> 00:22:21,421
Das passierte mit den Archäologen.
299
00:22:24,880 --> 00:22:27,505
Gefesselt und Schuss in den Hinterkopf.
300
00:22:27,796 --> 00:22:29,463
Wie bei einer Hinrichtung.
301
00:22:30,505 --> 00:22:32,130
Das ist übel.
302
00:22:34,963 --> 00:22:37,421
Nein, nein. Das war ich nicht.
303
00:22:37,505 --> 00:22:38,671
Natürlich nicht.
304
00:22:39,130 --> 00:22:40,130
Steven.
305
00:22:58,796 --> 00:23:01,255
Ich dachte, wir fahren aufs Polizeirevier.
306
00:23:03,421 --> 00:23:05,255
Wie kommst du darauf?
307
00:23:06,963 --> 00:23:09,005
Brav hierbleiben. Ja?
308
00:23:23,213 --> 00:23:25,671
Hallo. Hörst du mich?
309
00:23:25,755 --> 00:23:27,796
Hilf mir. Die haben mich entführt.
310
00:23:31,130 --> 00:23:32,338
Sie gehört dazu.
311
00:23:41,380 --> 00:23:42,421
Was?
312
00:23:42,713 --> 00:23:46,130
Kämpf nicht gegen mich an.
Überlass mir die Kontrolle.
313
00:23:47,296 --> 00:23:51,130
Ich hab gesehen,
was du diesen Leuten angetan hast.
314
00:23:53,921 --> 00:23:55,880
Es ist nicht, wie du denkst.
315
00:23:56,130 --> 00:24:00,338
Ich überlasse dir
nie wieder die Kontrolle.
316
00:24:00,630 --> 00:24:02,505
Nie wieder. Hörst du?
317
00:24:03,671 --> 00:24:06,921
Ich höre dich laut und deutlich,
Steven Grant aus dem Museumsshop.
318
00:24:16,671 --> 00:24:18,505
Entschuldige die Warterei.
319
00:24:18,588 --> 00:24:22,213
Wir mussten deine Situation durchleuchten.
320
00:24:22,296 --> 00:24:24,880
Schlüssel?
Holen wir dich aus den Handschellen.
321
00:24:25,880 --> 00:24:27,005
Bitte sehr.
322
00:24:27,421 --> 00:24:28,671
Danke euch beiden.
323
00:24:30,005 --> 00:24:31,880
- Sind sie nicht toll?
- Entzückend.
324
00:24:34,088 --> 00:24:37,630
Kein Wunder, dass deine Waagschalen
nicht im Gleichgewicht sind.
325
00:24:37,963 --> 00:24:41,588
Es muss schwer sein,
all diese Stimmen im Kopf zu haben.
326
00:24:42,171 --> 00:24:43,796
Steven Grant,
327
00:24:44,338 --> 00:24:47,088
Marc Spector, Khonshu.
328
00:24:48,421 --> 00:24:50,380
Ich frage dich, glaubst du,
329
00:24:50,463 --> 00:24:53,421
Khonshu hat dich zu seinem Avatar erwählt,
330
00:24:53,505 --> 00:24:57,338
weil dein Verstand leicht brechen würde
oder weil er schon kaputt war?
331
00:25:00,630 --> 00:25:02,255
Ich bin nicht kaputt.
332
00:25:03,463 --> 00:25:05,005
Ich brauche nur etwas Hilfe.
333
00:25:05,088 --> 00:25:07,671
Wie wahr. Deshalb bin ich hier.
Um zu helfen.
334
00:25:07,838 --> 00:25:08,838
Was ist?
335
00:25:08,921 --> 00:25:10,505
Siehst du ihn? Jetzt gerade?
336
00:25:10,588 --> 00:25:13,463
- Dieses Privileg habe ich nicht mehr.
- Töte ihn.
337
00:25:13,546 --> 00:25:16,546
Was sagt er?
Dass du mich umbringen sollst?
338
00:25:17,171 --> 00:25:18,921
- Zerquetsch seine Luftröhre.
- Ja.
339
00:25:20,713 --> 00:25:23,588
Du musst nicht alles tun, was er sagt.
340
00:25:24,713 --> 00:25:27,713
Also bevor du loslegst
und dein Cape umwirfst,
341
00:25:27,796 --> 00:25:30,505
würde ich dich gerne herumführen.
342
00:25:33,421 --> 00:25:34,838
Ganz ruhig.
343
00:25:35,463 --> 00:25:38,505
Mehr bringt er ohne deine Hilfe
nicht zuwege. Komm.
344
00:25:39,213 --> 00:25:43,380
Dieses Viertel hatte früher die höchste
Verbrechensrate der ganzen Stadt.
345
00:25:43,713 --> 00:25:46,046
Es gab hier so viel Leid, so viel Schmerz.
346
00:25:46,130 --> 00:25:48,588
Guten Abend. Guten Abend alle zusammen.
347
00:25:49,255 --> 00:25:50,921
Es zerriss einem das Herz.
348
00:25:51,005 --> 00:25:55,671
Nun schlafen sie bei offener Tür.
Sie fühlen sich sicher.
349
00:25:56,505 --> 00:25:59,130
Chase, sind das die Tomaten?
350
00:26:00,963 --> 00:26:03,838
Du hast einen grünen Daumen.
Wunderschön. Danke.
351
00:26:05,380 --> 00:26:07,588
Aber so was erzählt man nicht.
352
00:26:07,671 --> 00:26:09,421
Die Leute wollen keine guten Nachrichten.
353
00:26:09,505 --> 00:26:12,713
Sie klammern sich lieber an ihre Angst,
ihren Schmerz.
354
00:26:13,296 --> 00:26:15,088
- Ziege.
- Was? Ja.
355
00:26:29,338 --> 00:26:31,963
- Ihr sprecht Chinesisch?
- Mandarin.
356
00:26:32,046 --> 00:26:34,213
Wir alle wollen drei Sprachen erlernen.
357
00:26:34,296 --> 00:26:36,880
Wir unterrichten einander.
Wir teilen unser Wissen.
358
00:26:47,546 --> 00:26:48,838
Hungrig?
359
00:26:50,046 --> 00:26:51,630
Das Essen ist gratis.
360
00:26:52,380 --> 00:26:54,671
- Du bist Veganer, nicht wahr?
- Ja.
361
00:26:54,755 --> 00:26:56,255
Ja? Ich auch.
362
00:26:57,630 --> 00:27:00,713
Dann probiert die Linsensuppe.
Hab ich heute gekocht.
363
00:27:00,838 --> 00:27:03,338
Nach Victors Rezept.
364
00:27:05,755 --> 00:27:07,421
Er kommt aus Yucatán.
365
00:27:09,005 --> 00:27:10,421
Ein lustiger Kerl.
366
00:27:11,171 --> 00:27:12,296
Hier.
367
00:27:13,046 --> 00:27:17,005
Ich weiß, dass es dir wichtig ist,
auf der richtigen Seite zu stehen.
368
00:27:17,588 --> 00:27:21,755
Khonshu erwählt stets jene
mit ausgeprägtem Gewissen.
369
00:27:21,838 --> 00:27:23,755
Du hast kein Gewissen.
370
00:27:26,213 --> 00:27:27,880
Hör einfach nicht hin.
371
00:27:29,713 --> 00:27:33,380
Er hat oft Wutanfälle,
wie ein Zweijähriger.
372
00:27:34,463 --> 00:27:36,338
Kein anderer Gott respektiert ihn.
373
00:27:38,171 --> 00:27:40,255
Vielleicht wurde er deshalb verbannt.
374
00:27:40,338 --> 00:27:44,046
Ich bestrafe nur jene,
die bereits Böses getan haben.
375
00:27:44,130 --> 00:27:46,713
Ich bin wahre Gerechtigkeit.
376
00:27:48,546 --> 00:27:52,130
Was sagt er jetzt?
"Ich bin wahre Gerechtigkeit?"
377
00:27:56,671 --> 00:27:58,213
Kannst du ihn hören?
378
00:27:59,171 --> 00:28:02,880
Nicht mehr. Ich war einmal sein Avatar.
379
00:28:03,880 --> 00:28:08,213
Vor dir war ich die Faust der Vergeltung.
380
00:28:09,713 --> 00:28:11,380
Ich bin garantiert keine Faust.
381
00:28:11,463 --> 00:28:14,838
Das ist der kleine Amerikaner,
der in mir haust.
382
00:28:14,921 --> 00:28:16,713
Und das ist Marc?
383
00:28:18,630 --> 00:28:21,921
Die Suppe ist sehr gut. Echt lecker.
384
00:28:22,005 --> 00:28:26,130
Khonshu bestraft jene,
die bereits auf Abwege geraten sind.
385
00:28:26,213 --> 00:28:28,921
Seine Strafe kommt zu spät.
386
00:28:29,005 --> 00:28:32,713
Wenn seine Faust der Vergeltung zuschlägt,
387
00:28:33,380 --> 00:28:35,213
leiden die Menschen schon.
388
00:28:37,255 --> 00:28:39,296
Ammit weiß das nur zu gut.
389
00:28:39,380 --> 00:28:41,630
Sie reißt das Übel an der Wurzel aus.
390
00:28:41,713 --> 00:28:44,421
Sie richtet,
bevor Böses verübt werden kann.
391
00:28:44,963 --> 00:28:47,171
Deshalb muss sie wiederauferstehen.
392
00:28:47,671 --> 00:28:50,421
Aber ist das nicht ziemlich heikel?
393
00:28:50,505 --> 00:28:53,713
Dem Urteil einer Krokodil-Lady zu trauen?
394
00:28:54,588 --> 00:28:56,255
Zweifle ihr Urteil nicht an.
395
00:28:57,296 --> 00:29:01,880
Ammit weist den rechten Weg,
indem sie böse Entscheidungen ausmerzt.
396
00:29:01,963 --> 00:29:03,796
Das bringt uns
397
00:29:04,921 --> 00:29:06,130
zum Skarabäus.
398
00:29:10,588 --> 00:29:15,130
Dieser Skarabäus ist eine Art Kompass.
399
00:29:15,213 --> 00:29:17,338
Er führt uns zu Ammits Grab.
400
00:29:18,255 --> 00:29:19,880
Sie ist da draußen.
401
00:29:19,963 --> 00:29:23,130
Sie wartet und harrt ihrer Befreiung.
402
00:29:24,421 --> 00:29:29,213
Während die grausamen Massen
ihr Urteil verdienen.
403
00:29:30,421 --> 00:29:32,255
Sind ihre Schreie verklungen,
404
00:29:33,046 --> 00:29:34,588
ist das Böse ausradiert.
405
00:29:38,713 --> 00:29:40,671
Diesen Moment zu erleben?
406
00:29:42,838 --> 00:29:44,296
Der Himmel auf Erden.
407
00:29:46,088 --> 00:29:48,255
Also, der Skarabäus.
408
00:29:48,755 --> 00:29:50,755
- Ich hab ihn nicht.
- Nein?
409
00:29:50,838 --> 00:29:52,088
Ehrlich nicht.
410
00:29:52,796 --> 00:29:55,046
Vielleicht weißt du, wer ihn hat?
411
00:29:56,588 --> 00:29:58,338
- Womöglich Marc?
- Tu's nicht.
412
00:29:59,088 --> 00:30:02,546
Nenn nicht ihren Namen.
Halt Layla da raus.
413
00:30:02,796 --> 00:30:03,963
Gib mir den Körper.
414
00:30:05,380 --> 00:30:06,671
Nein, tu ich nicht.
415
00:30:06,755 --> 00:30:08,338
Könnte ich mit Marc sprechen?
416
00:30:09,963 --> 00:30:12,213
Marc. Was hat Khonshu dir versprochen?
417
00:30:13,005 --> 00:30:16,088
Dass dies deine letzte Mission ist?
Danach bist du frei?
418
00:30:16,755 --> 00:30:18,880
Glaub mir, wenn ich dir sage,
419
00:30:18,963 --> 00:30:21,296
Khonshu ist ein Lügner.
420
00:30:21,380 --> 00:30:23,880
Es gibt immer noch eine letzte Sache.
421
00:30:28,005 --> 00:30:30,546
Wenn Ammit über Menschen richtet,
422
00:30:30,630 --> 00:30:32,546
bevor sie was verbrochen haben,
423
00:30:32,630 --> 00:30:35,171
richtet sie dann nicht Unschuldige?
424
00:30:35,255 --> 00:30:38,421
Ein Gedanke allein
kann doch nicht böse sein, oder?
425
00:30:38,671 --> 00:30:41,463
Ich überleg mir ständig,
meine Chefin umzubringen,
426
00:30:41,546 --> 00:30:43,088
aber ich würd's nicht tun.
427
00:30:44,088 --> 00:30:45,380
Was ist mit Kindern?
428
00:30:45,463 --> 00:30:48,463
Würde sie ein Kind für was töten,
das es in 30 Jahren tut?
429
00:30:49,880 --> 00:30:51,546
Gut, dass du das erwähnst.
430
00:30:53,338 --> 00:30:57,713
Manchmal ist die Medizin
eine Kostprobe der Krankheit.
431
00:30:58,546 --> 00:31:02,713
Der Unterschied zwischen Arznei und Gift
liegt manchmal nur in der Dosis.
432
00:31:03,130 --> 00:31:05,338
Nimm einen kranken Arm.
433
00:31:06,671 --> 00:31:09,588
Eine Amputation, so entsetzlich sie ist,
434
00:31:10,296 --> 00:31:13,380
ist oft nötig für das Gesamtwohl.
435
00:31:13,880 --> 00:31:16,838
Ein Kind ist doch kein kranker Arm.
436
00:31:17,546 --> 00:31:20,088
Entschuldigung, ist das ...
437
00:31:21,421 --> 00:31:24,671
Findet ihr es okay,
Kinder und Unschuldige zu ermorden?
438
00:31:25,088 --> 00:31:26,880
Vielleicht geht's nur mir so, aber
439
00:31:26,963 --> 00:31:30,963
ich zieh ich eine Grenze bei Kindsmord.
440
00:31:37,380 --> 00:31:38,755
Weißt du, was das ist?
441
00:31:42,588 --> 00:31:44,213
- Ein Gehstock.
- Das ist
442
00:31:46,005 --> 00:31:49,588
Ammits Geschenk an ihren ersten Avatar.
443
00:31:50,546 --> 00:31:51,588
Gut.
444
00:31:53,671 --> 00:31:55,046
Er birgt
445
00:31:56,296 --> 00:31:59,546
ein winziges Fragment ihrer Macht.
446
00:32:00,546 --> 00:32:01,880
Ich will ihn nicht benützen.
447
00:32:03,838 --> 00:32:05,963
- Wirklich nicht.
- Dann tu's nicht.
448
00:32:07,630 --> 00:32:09,963
- Ich kann dir nicht helfen.
- Doch, kannst du.
449
00:32:10,088 --> 00:32:11,713
Ich muss es wissen.
450
00:32:11,963 --> 00:32:14,171
Wo ist der Skarabäus?
451
00:32:16,755 --> 00:32:18,171
Wo ist der Skarabäus?
452
00:32:19,380 --> 00:32:21,755
Wo ist der Skarabäus?
453
00:32:22,880 --> 00:32:25,421
- Wo ist der Skarabäus?
- Ich habe ihn.
454
00:32:33,630 --> 00:32:36,296
Du kannst nicht ermessen,
455
00:32:36,380 --> 00:32:38,796
wie wertvoll das Ding in deiner Hand ist.
456
00:32:40,088 --> 00:32:41,630
Bei mir ist er besser aufgehoben.
457
00:32:42,088 --> 00:32:45,046
Das steht nicht in unserem Pakt, Marc.
Regle das.
458
00:32:48,255 --> 00:32:49,630
Ruf den Anzug.
459
00:32:50,546 --> 00:32:52,005
Bitte was?
460
00:32:54,213 --> 00:32:55,338
Ruf den Anzug.
461
00:32:55,421 --> 00:32:58,171
Was soll ich rufen?
Was meinst du? Welchen Anzug?
462
00:32:58,296 --> 00:32:59,546
Und versteck das.
463
00:33:00,171 --> 00:33:01,171
Ihr wollt es so.
464
00:33:01,255 --> 00:33:02,255
Los, weg.
465
00:33:31,963 --> 00:33:33,046
- Komm.
- Das war krass.
466
00:33:50,130 --> 00:33:52,171
Da. Verriegle die Tür.
467
00:33:56,671 --> 00:33:57,880
O mein Gott.
468
00:33:59,463 --> 00:34:01,546
Ich sterbe im Haus eines bösen Zauberers.
469
00:34:03,296 --> 00:34:05,005
Hör mir zu.
470
00:34:05,130 --> 00:34:07,421
Dein Name ist Marc. Du hast einen Anzug.
471
00:34:07,505 --> 00:34:09,838
Ich hab ihn gesehen. Ruf ihn her.
472
00:34:11,130 --> 00:34:13,588
- Wo bist du? Kämpfe.
- Lass mich rein, Steven.
473
00:34:13,671 --> 00:34:16,255
- Nein. Ich kann nicht.
- Uns bleibt keine Zeit.
474
00:34:16,838 --> 00:34:18,546
- Bitte hört auf.
- Hör mir zu.
475
00:34:18,630 --> 00:34:20,088
Dein Name ist Marc.
476
00:34:24,338 --> 00:34:25,296
Lass mich rein.
477
00:34:27,421 --> 00:34:29,671
- Lass mich rein, Steven.
- Wo bist du?
478
00:34:30,588 --> 00:34:31,921
Kämpf endlich.
479
00:34:32,005 --> 00:34:34,380
Lasst mich in Ruhe, alle beide.
480
00:34:36,505 --> 00:34:38,546
Du kannst das. Glaub mir.
481
00:34:43,671 --> 00:34:46,713
Ich kann nicht, ich kann nicht.
Tut mir leid.
482
00:34:49,463 --> 00:34:52,005
Ist schon gut. In Ordnung.
483
00:34:52,088 --> 00:34:54,630
Wir finden einen anderen Weg.
484
00:34:55,588 --> 00:34:56,671
Komm, weg hier.
485
00:35:02,880 --> 00:35:04,338
Schakal. Schakal.
486
00:35:04,880 --> 00:35:06,130
Welcher Schakal?
487
00:35:11,963 --> 00:35:13,130
Ruf den Anzug.
488
00:35:13,296 --> 00:35:14,171
Anzug.
489
00:35:30,046 --> 00:35:31,796
Das hätte übler ausgehen müssen.
490
00:35:32,505 --> 00:35:34,880
Steven, was zum Henker haben wir da an?
491
00:35:36,046 --> 00:35:38,005
Sie sagte, ich brauch einen Anzug.
492
00:35:38,255 --> 00:35:41,921
Das Zeremonialgewand aus Khonshus Tempel,
nicht den von Colonel Sanders.
493
00:35:42,005 --> 00:35:44,505
Was weiß ich, wie der Scheiß funktioniert.
494
00:35:45,921 --> 00:35:47,296
Aber ich seh schneidig aus.
495
00:35:47,380 --> 00:35:48,963
Wo ist der Skarabäus?
496
00:35:52,921 --> 00:35:55,338
Was ist das?
Was macht man mit den Stöckchen?
497
00:35:57,213 --> 00:35:58,755
Ziemlich cool eigentlich.
498
00:36:00,671 --> 00:36:01,505
Gefällt mir.
499
00:36:22,171 --> 00:36:23,255
Du bist
500
00:36:23,421 --> 00:36:24,421
so anders.
501
00:36:32,255 --> 00:36:33,421
- Halt dich fern.
- Wovon?
502
00:37:27,046 --> 00:37:29,921
Gib mir die Kontrolle, Steven.
Dem bist du nicht gewachsen.
503
00:37:31,755 --> 00:37:33,005
Ich denke doch.
504
00:37:33,505 --> 00:37:34,546
Pfoten weg.
505
00:37:35,505 --> 00:37:36,921
Ja, ich seh dich,
506
00:37:37,005 --> 00:37:38,880
du potthässlicher Kojote.
507
00:37:39,088 --> 00:37:42,130
Du legst dich mit dem Falschen an.
Das ist mein Revier.
508
00:37:43,838 --> 00:37:46,005
Komm her. Komm her. So ist gut.
509
00:37:48,296 --> 00:37:50,005
Schau her. Schau her.
510
00:37:51,255 --> 00:37:55,296
Gleich schlag ich dich grün und blau,
ich bin Steven mit 'nem V.
511
00:38:01,505 --> 00:38:02,505
Was?
512
00:38:05,505 --> 00:38:07,671
Ich hab's geschafft. Du bist erledigt.
513
00:38:09,630 --> 00:38:10,671
Hast du das gesehen?
514
00:38:16,921 --> 00:38:18,296
Hat er einen Anfall?
515
00:38:19,130 --> 00:38:20,046
Aber nein.
516
00:38:21,005 --> 00:38:22,005
Der ist betrunken.
517
00:38:49,880 --> 00:38:52,171
Das war kein übler Schlag vorhin.
518
00:38:53,213 --> 00:38:54,755
Sieh dich um.
519
00:38:55,755 --> 00:38:58,213
Lass mich helfen,
sonst wird noch jemand verletzt.
520
00:38:58,588 --> 00:39:00,671
In Ordnung. Übernimm die Kontrolle.
521
00:39:01,005 --> 00:39:02,005
Vorläufig.
522
00:39:21,505 --> 00:39:22,463
Schaff ihn weg.
523
00:40:00,713 --> 00:40:02,130
Komm schon. Komm schon.
524
00:40:03,630 --> 00:40:04,671
Noch ein Stück.
525
00:40:05,588 --> 00:40:06,755
Hab dich.
526
00:40:41,296 --> 00:40:42,505
Wo ist er?
527
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
Mist.
528
00:40:54,296 --> 00:40:56,213
Bedaure, aber der gehört mir.
529
00:40:57,213 --> 00:41:00,380
Ich biete dir Essen und Kleidung.
530
00:41:00,671 --> 00:41:03,421
Aber den kannst du nicht haben. Danke.
531
00:41:05,838 --> 00:41:08,921
Ich wünschte, du könntest
die Welt erleben, die wir erschaffen.
532
00:41:40,838 --> 00:41:42,463
So fühlt es sich also an.
533
00:41:43,921 --> 00:41:45,338
Drinnen zu stecken.
534
00:41:49,213 --> 00:41:50,213
Ja.
535
00:41:52,130 --> 00:41:54,588
- Es ist entsetzlich.
- Alles gut. Dir geht's gut.
536
00:41:58,796 --> 00:42:03,171
- Ich kann mich kaum rühren.
- Atme einfach durch. Es wird leichter.
537
00:42:04,130 --> 00:42:05,963
Wie lange machst du das schon?
538
00:42:09,255 --> 00:42:12,130
Keine Ahnung. Schon ziemlich lange.
539
00:42:12,213 --> 00:42:13,796
Mir gefällt das nicht.
540
00:42:14,338 --> 00:42:17,338
Ich will das nicht.
Krieg ich meinen Körper zurück?
541
00:42:17,421 --> 00:42:18,755
- Geht jetzt nicht.
- Bitte.
542
00:42:20,588 --> 00:42:21,796
Ich nehm ihn mir wieder.
543
00:42:28,421 --> 00:42:29,421
Tut mir leid.
544
00:42:29,588 --> 00:42:32,671
Es gibt keine Trennwand mehr zwischen uns.
545
00:42:33,546 --> 00:42:36,005
Wer den Körper kontrolliert, ist stärker.
546
00:42:36,838 --> 00:42:39,338
Spiegelungen helfen,
aber die meiste Zeit über
547
00:42:39,421 --> 00:42:42,130
wirst du es gerade mal schaffen,
Mäuschen zu spielen.
548
00:42:42,213 --> 00:42:46,213
Das darfst du nicht. Du hast kein Recht,
mich hier drin gefangenzuhalten.
549
00:42:47,171 --> 00:42:48,463
Mein ganzes Leben ...
550
00:42:48,921 --> 00:42:50,255
Ich hab keine Dates.
551
00:42:50,338 --> 00:42:52,671
Mein Goldfisch
überlebt schlecht und recht.
552
00:42:52,755 --> 00:42:55,421
Ich hab keinen Job mehr.
Das ist alles deine Schuld.
553
00:42:56,046 --> 00:42:58,921
Du verschlingst Teile von meinem Leben
wie ein Parasit.
554
00:42:59,380 --> 00:43:02,796
Wenn ich das zu Ende gebracht habe,
wenn meine Schuld beglichen ist,
555
00:43:02,880 --> 00:43:06,171
wirst du mich nie wieder sehen
oder von mir hören.
556
00:43:06,546 --> 00:43:09,713
Das verspreche ich dir.
Wir wären längst tot ohne Khonshu.
557
00:43:09,796 --> 00:43:10,796
und meine
558
00:43:12,463 --> 00:43:15,213
Knechtschaft ist der Preis,
den ich dafür zahle.
559
00:43:16,213 --> 00:43:19,296
- Was für eine Knechtschaft?
- Eine, die mich mit Blut besudelt.
560
00:43:19,380 --> 00:43:21,505
Dieses Blut klebt an meinen Händen.
561
00:43:22,005 --> 00:43:24,713
Du ruinierst Menschenleben.
Du machst alles kaputt.
562
00:43:24,796 --> 00:43:25,963
Du tust Menschen weh.
563
00:43:26,046 --> 00:43:28,088
Du hast deine Frau im Stich gelassen.
564
00:43:28,171 --> 00:43:31,130
Hab ich nicht. Ich schütze sie.
Du redest Unsinn.
565
00:43:31,213 --> 00:43:33,755
- Ich hab's doch gesehen.
- Khonshu hat sie im Auge.
566
00:43:33,838 --> 00:43:36,838
Sie soll an meine Stelle treten.
Das lasse ich niemals zu.
567
00:43:36,921 --> 00:43:39,338
Du bist ein Lügner.
Ich glaube dir kein Wort.
568
00:43:39,421 --> 00:43:41,630
- Du verletzt alle.
- Er kommt nicht in ihre Nähe.
569
00:43:41,713 --> 00:43:43,796
- Du verletzt keinen mehr.
- Steven, sei still.
570
00:43:44,546 --> 00:43:47,255
Ich lasse dir keine ruhige Minute,
das schwöre ich.
571
00:43:47,838 --> 00:43:49,005
Halt's Maul.
572
00:44:11,546 --> 00:44:14,380
Du hast geschworen,
er würde sich nicht einmischen.
573
00:44:15,463 --> 00:44:17,755
Ich weiß. Ich regle das.
574
00:44:17,838 --> 00:44:20,921
- Du hast bewiesen, dass du's nicht kannst.
- Doch.
575
00:44:22,005 --> 00:44:26,463
Wie undankbar, Marc,
du änderst unsere Abmachung.
576
00:44:26,546 --> 00:44:30,380
Du warst nur eine Leiche,
als ich dich fand.
577
00:44:30,463 --> 00:44:34,171
Du glaubst, dieser Körper gehört dir?
578
00:44:37,463 --> 00:44:41,213
- Er gehört mir.
- Wir finden den Skarabäus.
579
00:44:43,171 --> 00:44:45,338
Zu spät. Harrow hat ihn.
580
00:44:47,421 --> 00:44:49,130
Dann finden wir einen anderen Weg.
581
00:44:49,546 --> 00:44:51,296
Wir finden Ammits Grab zuerst.
582
00:44:52,005 --> 00:44:54,921
Du weißt, ich werde dich beschützen.
583
00:44:56,963 --> 00:44:59,255
Du verdienst meinen Schutz.
584
00:44:59,921 --> 00:45:01,838
Ich tue alles, was nötig ist.
585
00:45:02,046 --> 00:45:03,421
Danach lässt du mich gehen.
586
00:45:03,505 --> 00:45:06,255
Ich weiß, du liebst die Arbeit,
die ich dir gebe.
587
00:45:06,963 --> 00:45:08,338
Wir brauchen einander.
588
00:45:08,421 --> 00:45:10,838
- Wir haben einen Pakt.
- Dann vergiss nicht,
589
00:45:11,255 --> 00:45:15,046
sollten unsere Wege sich trennen,
könnte dir eine Kandidatin nachfolgen,
590
00:45:15,130 --> 00:45:18,880
die einen besonderen Platz
in deinem Herzen hat.
591
00:45:25,338 --> 00:45:26,546
Wohin gehen wir?
592
00:45:27,296 --> 00:45:29,838
Was glaubst du wohl?
593
00:50:34,421 --> 00:50:35,421
Petra Metelko