1 00:00:05,130 --> 00:00:08,005 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:08,255 --> 00:00:09,671 Zum Verrücktwerden, oder? 3 00:00:09,755 --> 00:00:11,463 Die Stimme in deinem Kopf. 4 00:00:11,546 --> 00:00:12,921 Unerbittlich. 5 00:00:13,421 --> 00:00:15,255 Nie zufrieden. 6 00:00:17,130 --> 00:00:18,213 Was ist das? 7 00:00:19,088 --> 00:00:20,088 Layla. 8 00:00:20,171 --> 00:00:22,880 -O Gott, du lebst. - Ja, schon. 9 00:00:22,963 --> 00:00:26,213 Das ist alles? Ich versuch seit Monaten dich zu erreichen. 10 00:00:26,296 --> 00:00:30,046 Mein Körper will aufstehen und rumlaufen. Weißt du? 11 00:00:30,671 --> 00:00:34,046 Und ich krieg das nicht mal mit. Bis ich sonstwo aufwache. 12 00:00:34,671 --> 00:00:35,796 Seltsam, oder? 13 00:00:36,130 --> 00:00:39,421 Ich rate dir sehr, ihn auszuhändigen. 14 00:00:39,588 --> 00:00:40,796 Da, nehmen Sie. 15 00:00:40,880 --> 00:00:41,963 Echt seltsam, sorry. 16 00:00:43,421 --> 00:00:44,463 Ich frag nicht noch mal. 17 00:00:48,546 --> 00:00:49,838 Du wirst nicht sterben. 18 00:00:51,713 --> 00:00:52,838 Lass mich uns retten. 19 00:02:11,838 --> 00:02:13,130 Bist du da? 20 00:02:16,380 --> 00:02:17,380 Nein? 21 00:02:20,671 --> 00:02:22,588 Hab ich auch nicht erwartet. 22 00:02:50,588 --> 00:02:51,713 Alter, hey. 23 00:02:52,546 --> 00:02:54,546 Da drin herrscht voll das Chaos. 24 00:02:54,630 --> 00:02:56,005 Was ist passiert? 25 00:02:56,088 --> 00:02:57,630 Die sagen, ein Rohrbruch. 26 00:02:57,713 --> 00:02:59,963 Aber so sieht's für mich nicht aus. 27 00:03:01,421 --> 00:03:03,130 Was ist mit der Videoüberwachung? 28 00:03:03,880 --> 00:03:05,588 Wollt ich mir eben ansehen. 29 00:03:06,546 --> 00:03:09,463 Ich glaub, ich begleite dich lieber. 30 00:03:11,046 --> 00:03:12,963 Ich hab vielleicht Informationen. 31 00:03:14,588 --> 00:03:15,921 - Dann komm. - Ja. 32 00:03:16,046 --> 00:03:19,338 Verrat Donna nicht, dass ich dich da reingelassen hab. 33 00:03:19,463 --> 00:03:22,380 Hör zu, ich warn dich lieber. 34 00:03:22,505 --> 00:03:26,463 Was du gleich sehen wirst, ist echt krass. 35 00:03:26,546 --> 00:03:28,046 - Komm schon. - Hör mir zu. 36 00:03:28,130 --> 00:03:32,796 Das ist wie Area 51 und MI-6 zusammen. 37 00:03:33,005 --> 00:03:34,255 - Ja? - Alles klar, Mann. 38 00:03:34,505 --> 00:03:36,130 - Bist du bereit? - Ja. 39 00:03:36,213 --> 00:03:37,421 Lass es laufen. 40 00:03:42,421 --> 00:03:43,421 Bist du das, Scotty? 41 00:03:44,046 --> 00:03:46,838 Immer noch Steven. Und ja, das bin ich. 42 00:03:48,130 --> 00:03:49,421 Pass auf, gleich kommt's. 43 00:03:50,921 --> 00:03:52,171 Heulst du? 44 00:03:53,380 --> 00:03:54,880 Ein bisschen, ja. 45 00:03:54,963 --> 00:03:56,505 Schau. Da kommt's, pass auf. 46 00:03:57,255 --> 00:03:58,255 Warte. 47 00:03:59,505 --> 00:04:00,630 Wie lange noch? 48 00:04:02,171 --> 00:04:03,963 Anderer Winkel, ja? 49 00:04:05,046 --> 00:04:07,380 Das ist es. Warte. Jetzt kommt's. 50 00:04:08,421 --> 00:04:09,505 Nein, nein, warte. 51 00:04:09,921 --> 00:04:10,880 Warum läufst du ... 52 00:04:10,963 --> 00:04:12,755 Was machst du da, du Koffer? 53 00:04:13,255 --> 00:04:15,713 Warte. Jetzt kommt's. 54 00:04:16,255 --> 00:04:17,463 Warte noch. 55 00:04:17,630 --> 00:04:19,796 Du hast die Toiletten demoliert. 56 00:04:19,880 --> 00:04:21,171 Alter. 57 00:04:21,255 --> 00:04:24,005 Larry vom Wartungsdienst reißt dir den Kopf ab. 58 00:04:24,088 --> 00:04:27,921 Ich schwör dir, da war ein Hund hinter mir her, ein riesiger Bluthund. 59 00:04:28,005 --> 00:04:29,380 Klar, der Hund von Baskerville. 60 00:04:29,463 --> 00:04:32,255 - Ein ägyptischer Schakal. - Aber klar doch. 61 00:04:38,880 --> 00:04:41,171 Spul vor, wo ich rauskomme. 62 00:04:41,255 --> 00:04:42,755 Ja, meinetwegen. 63 00:04:42,921 --> 00:04:44,296 Ich mach schon. 64 00:04:44,380 --> 00:04:45,755 So. Da. Sieh's dir an. 65 00:04:52,338 --> 00:04:53,755 Noch immer du, Mann. 66 00:04:57,088 --> 00:04:58,338 Das bin ich nicht. 67 00:05:08,380 --> 00:05:12,046 Sie sollten wissen, das Museum möchte keine Anzeige erstatten. 68 00:05:13,296 --> 00:05:15,630 - Gut. - Aber, Mr. Grant, 69 00:05:15,963 --> 00:05:17,588 wir haben mit Ihren Kollegen geredet. 70 00:05:18,255 --> 00:05:19,171 Ja? 71 00:05:19,921 --> 00:05:23,671 Es war ein bisschen viel für Sie in letzter Zeit, nicht wahr? 72 00:05:25,130 --> 00:05:27,005 Ja. Schon. 73 00:05:27,088 --> 00:05:31,088 Mit diesem Ärzteteam haben wir gute Erfahrungen gemacht. 74 00:05:32,713 --> 00:05:33,713 Ärzte? 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,171 Die sind hervorragend. 76 00:05:42,088 --> 00:05:44,046 Ich könnte einen Termin arrangieren. 77 00:05:44,921 --> 00:05:45,921 Klar. Ja. 78 00:05:47,255 --> 00:05:49,630 Sieht sehr edel aus. 79 00:05:50,921 --> 00:05:53,421 Sieht aus, als könnten die echt gut zuhören. 80 00:05:53,546 --> 00:05:54,630 Mit Sicherheit. 81 00:05:55,755 --> 00:05:58,755 Das klingt jetzt zwar wie Personalmanager-Sprech, aber 82 00:06:00,546 --> 00:06:02,005 Sie sind nicht allein. 83 00:06:03,546 --> 00:06:05,921 Ja, das ist ja gerade das Problem. 84 00:06:07,838 --> 00:06:09,130 Bevor Sie uns verlassen ... 85 00:06:09,463 --> 00:06:11,088 Sie kennen ja die Vorschriften ... 86 00:06:11,296 --> 00:06:13,380 Haben Sie noch Museumseigentum bei sich? 87 00:06:13,463 --> 00:06:16,921 Nein, ich hab nichts mitgehen lassen. Ehrlich. 88 00:06:23,130 --> 00:06:24,213 Nein, nichts. 89 00:06:45,296 --> 00:06:47,671 Das war's. Sie haben mich gefeuert. 90 00:06:47,755 --> 00:06:50,713 Geht klar. Ich hab randaliert. Die sollten mich anzeigen. 91 00:06:54,796 --> 00:06:58,463 Ich hab Zeug in meiner Wohnung gefunden. 92 00:06:58,921 --> 00:07:00,880 Im Ernst. Das ist kein Witz. 93 00:07:03,171 --> 00:07:04,838 Das ist doch eine Spur, oder? 94 00:07:05,296 --> 00:07:07,421 Wenn ich diesen Lagerraum finde, 95 00:07:07,505 --> 00:07:12,005 würd mir das doch eindeutig beweisen, dass ich nicht verrückt bin. 96 00:07:13,796 --> 00:07:16,630 O Mann, vielen Dank. Echt, danke dir. 97 00:07:27,505 --> 00:07:29,171 - Geht's gut? - Ja. 98 00:07:29,546 --> 00:07:32,796 Also das ist jetzt die fünfte Filiale, die ich abklappere. 99 00:07:32,880 --> 00:07:35,755 Ich such meinen Lagerraum. Läuft auf Steven Grant. 100 00:07:35,838 --> 00:07:38,963 Wenn nicht unter Steven Grant, dann vielleicht unter "Marc". 101 00:07:39,046 --> 00:07:42,255 Kein Nachname, nur Marc. 102 00:07:42,338 --> 00:07:45,005 Könnten Sie mal nachsehen, ginge das? 103 00:07:45,171 --> 00:07:49,463 - Ich weiß, das klingt ... - Klar. Ich kenne Sie doch. Nummer 43. 104 00:07:50,338 --> 00:07:51,546 Ich vergess kein Gesicht. 105 00:09:17,671 --> 00:09:18,796 O mein Gott. 106 00:09:42,880 --> 00:09:44,255 Marc Spector. 107 00:09:53,213 --> 00:09:54,421 Das gibt's nicht. 108 00:09:56,463 --> 00:09:59,546 Er ist echt. Es gibt ihn wirklich. 109 00:10:12,921 --> 00:10:15,005 Ich würd sagen, du bist ein Kompass. 110 00:10:15,171 --> 00:10:17,088 Aber du zeigst nicht nach Norden. 111 00:10:18,630 --> 00:10:19,630 Steven. 112 00:10:20,005 --> 00:10:21,796 Hör mir jetzt genau zu. 113 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Marc? 114 00:10:23,921 --> 00:10:25,046 Da ist er wieder. 115 00:10:26,296 --> 00:10:29,796 Hallo, Mann im Spiegel. Hab mich gefragt, ob du wieder auftauchst. 116 00:10:29,880 --> 00:10:31,963 - Ich weiß, du hast Angst. - Ein bisschen. 117 00:10:32,046 --> 00:10:34,130 Bist verwirrt. Du hättest nichts sehen sollen. 118 00:10:34,213 --> 00:10:36,213 Nein? Zu spät, würd ich sagen. 119 00:10:36,296 --> 00:10:40,505 Also was? Bin ich so eine Art Geheimagent oder so? 120 00:10:40,588 --> 00:10:42,255 Es ist noch komplizierter. 121 00:10:42,338 --> 00:10:44,713 Noch komplizierter? Was? Bin ich besessen? 122 00:10:44,796 --> 00:10:46,421 Bist du ein Dämon oder ... 123 00:10:46,505 --> 00:10:48,921 Du bist in Gefahr. Ich kann uns retten. 124 00:10:49,463 --> 00:10:50,838 So wie letzte Nacht. 125 00:10:50,921 --> 00:10:54,630 Aber du musst dich raushalten, ich muss noch was zu Ende bringen. 126 00:10:57,171 --> 00:10:59,588 Du legst dich auf die Pritsche da drüben 127 00:10:59,838 --> 00:11:02,796 - und machst ein schönes Nickerchen. - Machst du Witze? 128 00:11:02,880 --> 00:11:05,755 Schlafen? Ich werde nie wieder schlafen. Hörst du? 129 00:11:06,838 --> 00:11:09,880 Und mir ist egal, wie verdammt gut du aussiehst. 130 00:11:10,213 --> 00:11:12,338 Sag mir endlich, was du bist. 131 00:11:13,005 --> 00:11:14,088 Was bist du? 132 00:11:14,713 --> 00:11:17,130 - Willst du das echt wissen? - Verdammt, ja. 133 00:11:18,255 --> 00:11:21,213 Ich diene Khonshu. Ich bin sein Avatar. 134 00:11:21,963 --> 00:11:23,255 Und du damit auch. 135 00:11:24,046 --> 00:11:25,255 Irgendwie. 136 00:11:26,213 --> 00:11:28,838 Wir beschützen die Schutzlosen. 137 00:11:28,921 --> 00:11:32,505 Und üben Khonshus Gerechtigkeit an jenen, die ihnen Leid zufügen. 138 00:11:32,588 --> 00:11:34,088 - Khonshu? - Ja. 139 00:11:34,171 --> 00:11:36,171 Der ägyptische Mondgott? 140 00:11:38,296 --> 00:11:41,005 Das ist das Dämlichste, was ich je gehört hab. 141 00:11:41,338 --> 00:11:43,838 Da ess ich einmal Steak und schon dreh ich durch. 142 00:11:46,005 --> 00:11:48,130 Ich hab eine Panikattacke. 143 00:11:49,380 --> 00:11:52,171 - Ich habe einen Pakt mit Khonshu. - Ich brauch Hilfe. 144 00:11:52,255 --> 00:11:55,088 Du darfst dich nicht einmischen, Steven. 145 00:11:56,046 --> 00:11:59,921 Gib mir den Körper. Ich bring es zu Ende und du hörst nie wieder von mir. 146 00:12:00,005 --> 00:12:02,838 Du willst meinen Körper? Klar. 147 00:12:04,796 --> 00:12:07,963 Ich nehm diese Tasche voller illegalem Scheiß, ja? 148 00:12:08,046 --> 00:12:10,088 Und geh damit zur Polizei. 149 00:12:10,171 --> 00:12:13,005 Dann sperren die mich weg, damit ich keinem wehtun kann. 150 00:12:13,505 --> 00:12:17,171 Und hoffentlich pumpen sie mich derart mit Medikamenten voll, 151 00:12:17,255 --> 00:12:19,171 dass du aus meinem Kopf verschwindest. 152 00:13:14,005 --> 00:13:16,546 Gib ihn zurück, du Narr. 153 00:13:31,255 --> 00:13:33,171 Marc? Wo hast du gesteckt? 154 00:13:35,130 --> 00:13:35,963 Layla? 155 00:13:36,421 --> 00:13:37,921 Was geht hier ab? 156 00:13:38,171 --> 00:13:40,255 Ist Steven deine neue Identität? 157 00:13:40,796 --> 00:13:43,713 Es war doch eine verschlüsselte Nachricht am Telefon? 158 00:13:43,796 --> 00:13:44,921 Wie hast du mich gefunden? 159 00:13:45,005 --> 00:13:46,838 Wie wohl? Ich hab dein Handy geortet. 160 00:13:46,921 --> 00:13:49,380 Ich dachte, deshalb hast du's angemacht. 161 00:13:49,713 --> 00:13:51,005 Klar. Ja. 162 00:13:51,088 --> 00:13:54,588 Du hättest mir ein winziges Lebenszeichen geben können. 163 00:13:55,130 --> 00:13:57,796 Ich dachte, du wärst wieder entführt worden. 164 00:13:57,921 --> 00:14:00,130 Er hat ja den Anzug. 165 00:14:00,213 --> 00:14:03,505 Aber was, wenn er überfallen wird und ihn nicht anhat? 166 00:14:03,588 --> 00:14:05,296 Wenn er ihn nicht mehr hat? 167 00:14:05,380 --> 00:14:08,338 - Klammer dich so an. - Ich muss mich festhalten. 168 00:14:08,421 --> 00:14:10,296 Wie eine viktorianische Herzogin. 169 00:14:10,380 --> 00:14:11,338 Wo halt ich mich fest? 170 00:14:20,005 --> 00:14:22,088 Ich hab mir das Schlimmste ausgemalt. 171 00:14:22,796 --> 00:14:25,255 Das ist nicht okay. Ich bin immer noch deine Frau. 172 00:14:26,713 --> 00:14:30,463 Jetzt könntest du übrigens was sagen. Irgendwas. 173 00:14:30,546 --> 00:14:33,505 - Falls das nicht klar ist. - Entschuldige, sagtest du Frau? 174 00:14:34,255 --> 00:14:36,130 Sind wir verheiratet? 175 00:14:36,213 --> 00:14:38,755 Ich denke, wir haben deine Verfolger abgeschüttelt. 176 00:14:38,838 --> 00:14:41,171 - Lass die Show. - Das ist keine Show. 177 00:14:41,255 --> 00:14:44,713 - Schluss mit dem Akzent, bitte. - So rede ich nun mal. 178 00:14:45,088 --> 00:14:48,380 - Okay. Runter vom Bike. - Nein, warte. Bitte 179 00:14:48,505 --> 00:14:50,588 Bitte, ich erzähl dir alles. 180 00:14:50,713 --> 00:14:52,130 Aber fahr mich heim, ja? 181 00:14:53,463 --> 00:14:54,546 Fahr mich heim. 182 00:15:21,421 --> 00:15:22,796 Sie sollte nicht hier sein. 183 00:15:23,921 --> 00:15:26,921 Schaff sie raus, Steven. Das ist dir eine Nummer zu groß. 184 00:15:29,088 --> 00:15:30,505 Ich will mein Leben zurück. 185 00:15:31,046 --> 00:15:33,046 Ja, so viel hab ich kapiert. 186 00:15:33,505 --> 00:15:36,630 Entschuldige. Nicht du. Ich rede mit mir selbst. 187 00:15:38,713 --> 00:15:42,296 - Das ist deine Wohnung, Marc? - Ich bin Steven. 188 00:15:42,630 --> 00:15:44,213 Wohnt hier noch jemand? 189 00:15:48,005 --> 00:15:49,838 Nein. Die Wohnung gehört meiner Mom. 190 00:15:50,630 --> 00:15:53,380 Also redet ihr wieder miteinander? 191 00:16:01,130 --> 00:16:03,005 Marceline Desbordes-Valmore? 192 00:16:20,796 --> 00:16:22,546 Sie ist meine Lieblingsdichterin. 193 00:16:24,171 --> 00:16:25,880 Nein, meine. 194 00:16:27,546 --> 00:16:28,546 Das ist verrückt. 195 00:16:32,796 --> 00:16:35,171 Du lernst Französisch und Hieroglyphen? 196 00:16:37,505 --> 00:16:39,588 Ist kein großes Ding, eigentlich. 197 00:16:39,671 --> 00:16:41,880 Hieroglyphen sind ja keine Sprache. 198 00:16:41,963 --> 00:16:43,671 - Sondern mehr ... - Ein Alphabet. 199 00:16:45,921 --> 00:16:48,005 Ja, aber zum Entziffern muss man 200 00:16:48,921 --> 00:16:50,880 - trotzdem Altägyptisch können. - Klar. 201 00:16:51,130 --> 00:16:53,338 Zum Beispiel das hier. 202 00:16:53,713 --> 00:16:55,005 Begräbnisriten. 203 00:16:57,380 --> 00:17:00,838 Da kennst sich ja jemand aus. Du. 204 00:17:03,505 --> 00:17:04,463 Beeindruckend. 205 00:17:05,880 --> 00:17:07,255 Das kam jetzt falsch rüber. 206 00:17:08,213 --> 00:17:10,838 Tut mir leid, ich kauf dir das nicht ab, Marc. 207 00:17:10,921 --> 00:17:12,921 Aber sprich ruhig mit Akzent. 208 00:17:13,005 --> 00:17:17,255 Bringen wir es hinter uns. Du hast die Papiere nicht unterschrieben. 209 00:17:17,963 --> 00:17:18,963 Nicht? 210 00:17:19,296 --> 00:17:20,880 Du wolltest es so. 211 00:17:22,546 --> 00:17:23,713 Mal sehen. 212 00:17:25,296 --> 00:17:28,380 Du wolltest, dass wir einen Schlussstrich ziehen. 213 00:17:30,463 --> 00:17:32,588 Scheidung? 214 00:17:33,880 --> 00:17:35,671 Ziehen wir das durch oder nicht? 215 00:17:36,796 --> 00:17:38,921 Ich würd mich nie von dir scheiden lassen. 216 00:17:42,005 --> 00:17:43,296 Was soll das jetzt? 217 00:17:45,921 --> 00:17:47,005 Schau ... 218 00:17:47,505 --> 00:17:49,671 Du wirkst absolut bezaubernd. 219 00:17:50,046 --> 00:17:52,005 Dieser Marc hingegen 220 00:17:53,255 --> 00:17:54,838 ist ein echter Trottel. Ja? 221 00:17:57,505 --> 00:17:59,713 Ich weiß nicht, wie ich alles erklären soll. 222 00:17:59,796 --> 00:18:01,880 - Steven. - Du wirst es mir kaum glauben. 223 00:18:01,963 --> 00:18:03,296 Steven, hör mir zu. 224 00:18:03,380 --> 00:18:05,963 Ich glaub's selbst kaum. Ich kann dir nur ... 225 00:18:06,088 --> 00:18:07,796 Du machst einen Fehler. 226 00:18:07,880 --> 00:18:10,421 - ... zeigen, was ich gefunden hab. - Steven. 227 00:18:10,505 --> 00:18:12,380 - In dieser Tasche. - Steven, nicht. 228 00:18:12,463 --> 00:18:13,421 Hör mir zu. 229 00:18:13,505 --> 00:18:16,463 - Sie ist voller ... - Hör sofort damit auf. 230 00:18:16,880 --> 00:18:19,005 Zeig ihr nicht, was drin ist. 231 00:18:19,088 --> 00:18:22,338 - Am interessantesten ... - Du setzt ihr Leben aufs Spiel, kapiert? 232 00:18:23,963 --> 00:18:26,380 Am interessantesten ist was? 233 00:18:26,546 --> 00:18:29,671 Wenn du ihr den Skarabäus zeigst, hetzt du sie ihr auf den Hals. 234 00:18:29,755 --> 00:18:31,588 - Nichts. - Nichts? 235 00:18:31,963 --> 00:18:33,213 Nicht so wichtig. 236 00:18:33,380 --> 00:18:35,505 - Was ist da drin? - Nichts. Warte, warte. 237 00:18:36,796 --> 00:18:37,880 Verdammt. 238 00:18:41,213 --> 00:18:43,713 Der Skarabäus, der zu Ammits Uschebti führt? 239 00:18:43,796 --> 00:18:45,796 Um den wir gemeinsam gekämpft haben? 240 00:18:46,338 --> 00:18:50,755 Ziehst du diese One-Man-Show ab, damit du ihn für dich behalten kannst? 241 00:18:50,838 --> 00:18:52,880 Nach allem, was wir durchgemacht haben. 242 00:18:52,963 --> 00:18:55,880 Sei einfach still. Wie soll ich dir ein Wort glauben, 243 00:18:55,963 --> 00:18:58,255 wenn der hier in einer Sporttasche steckt? 244 00:18:58,338 --> 00:18:59,921 Nimm ihn, du kannst ihn haben. 245 00:19:00,671 --> 00:19:03,421 Nimm ihn, ich will ihn nicht. Wirklich. 246 00:19:04,421 --> 00:19:05,505 Nimm ihn. 247 00:19:07,171 --> 00:19:09,880 Ich bin nicht Marc Spector. 248 00:19:10,838 --> 00:19:11,921 Ich bin Steven Grant. 249 00:19:12,088 --> 00:19:15,463 Ich arbeite in einem Museumsshop. Hab gearbeitet. 250 00:19:16,213 --> 00:19:19,255 Und ich glaub, ich bin in Gefahr. 251 00:19:19,338 --> 00:19:22,421 Und du bist die Einzige, die mir helfen kann. 252 00:19:25,171 --> 00:19:26,338 Bitte. 253 00:19:27,046 --> 00:19:28,963 Du erinnerst dich wirklich nicht, 254 00:19:29,046 --> 00:19:31,088 warum wir den gesucht haben? 255 00:19:32,046 --> 00:19:34,046 An unsere Abenteuer? 256 00:19:35,921 --> 00:19:37,630 Unser gemeinsames Leben? 257 00:19:39,796 --> 00:19:41,421 Ich wünschte, das könnte ich. 258 00:19:43,380 --> 00:19:45,671 Steven Grant? Haben Sie kurz Zeit? 259 00:19:45,755 --> 00:19:46,838 Siehst du? 260 00:19:47,255 --> 00:19:48,838 Die kommen mich holen. 261 00:19:49,130 --> 00:19:51,671 - Wieso? - Ich hab die Toilette demoliert. 262 00:19:53,963 --> 00:19:55,171 Ich komme. 263 00:19:57,296 --> 00:19:58,546 Steven Grant? 264 00:19:58,880 --> 00:20:01,130 - Ja? - DC Fitzgerald und DC Kennedy hier. 265 00:20:01,213 --> 00:20:02,213 Sekunde. 266 00:20:05,921 --> 00:20:08,046 Hallo, Officers. 267 00:20:08,380 --> 00:20:09,505 Steven Grant? 268 00:20:11,088 --> 00:20:14,380 Ich denk schon. Ich meine, ja. 269 00:20:14,463 --> 00:20:16,463 Bin ich, höchstpersönlich, Steven Grant. 270 00:20:18,505 --> 00:20:20,963 Entschuldigung, das ist ein verrückter Tag. 271 00:20:22,838 --> 00:20:24,380 Dürfen wir reinkommen? 272 00:20:25,463 --> 00:20:27,796 - Gerade passt es nicht ... - Besten Dank. 273 00:20:28,713 --> 00:20:30,255 Ist noch jemand hier? 274 00:20:30,880 --> 00:20:32,838 Hier? Bei mir? Nein. 275 00:20:33,505 --> 00:20:35,130 Nur ich und mein Fisch. 276 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Also ... 277 00:20:43,380 --> 00:20:44,838 Geht's um die Toilette? 278 00:20:45,338 --> 00:20:47,588 Weil das ist doch geklärt. 279 00:20:48,046 --> 00:20:49,338 Ich wurde gefeuert. 280 00:20:53,421 --> 00:20:55,130 Ich hab eine Schlafstörung. 281 00:20:57,088 --> 00:21:00,046 Das Museum wollte keine Anzeige erstatten, 282 00:21:01,671 --> 00:21:04,380 solange ich den Schaden in Raten abstottere. 283 00:21:06,255 --> 00:21:07,255 Sagten sie. 284 00:21:08,046 --> 00:21:10,588 - Was ist das? - Ein Briefbeschwerer. 285 00:21:11,630 --> 00:21:13,005 Wo haben Sie den her? 286 00:21:13,421 --> 00:21:15,005 Briefbeschwerer-Shop. 287 00:21:24,380 --> 00:21:27,088 Sie sind im Besitz eines gestohlenen Gegenstands. 288 00:21:29,046 --> 00:21:33,213 Ich hab ihn nicht. Echt nicht. Er ist nicht hier. 289 00:21:38,463 --> 00:21:40,088 Marc Spector? 290 00:21:40,671 --> 00:21:43,171 - Der gehört nicht mir. - Schon komisch. 291 00:21:44,921 --> 00:21:46,630 Er sieht aus wie Sie. 292 00:21:47,213 --> 00:21:49,505 Ein falscher Pass und ein Dieb. 293 00:21:52,213 --> 00:21:54,088 Wir nehmen Sie besser mit. 294 00:22:04,588 --> 00:22:07,296 - Rate mal, wen wir da haben, Billy. - Sag schon. 295 00:22:07,880 --> 00:22:11,171 Einen Kerl, nach dem weltweit gefahndet wird. 296 00:22:11,463 --> 00:22:14,380 Das ist ein Missverständnis. Das bin ich nicht. 297 00:22:14,463 --> 00:22:18,546 Marc Spector überfiel als Söldner eine Ausgrabungsstätte in Ägypten. 298 00:22:19,213 --> 00:22:21,421 Das passierte mit den Archäologen. 299 00:22:24,880 --> 00:22:27,505 Gefesselt und Schuss in den Hinterkopf. 300 00:22:27,796 --> 00:22:29,463 Wie bei einer Hinrichtung. 301 00:22:30,505 --> 00:22:32,130 Das ist übel. 302 00:22:34,963 --> 00:22:37,421 Nein, nein. Das war ich nicht. 303 00:22:37,505 --> 00:22:38,671 Natürlich nicht. 304 00:22:39,130 --> 00:22:40,130 Steven. 305 00:22:58,796 --> 00:23:01,255 Ich dachte, wir fahren aufs Polizeirevier. 306 00:23:03,421 --> 00:23:05,255 Wie kommst du darauf? 307 00:23:06,963 --> 00:23:09,005 Brav hierbleiben. Ja? 308 00:23:23,213 --> 00:23:25,671 Hallo. Hörst du mich? 309 00:23:25,755 --> 00:23:27,796 Hilf mir. Die haben mich entführt. 310 00:23:31,130 --> 00:23:32,338 Sie gehört dazu. 311 00:23:41,380 --> 00:23:42,421 Was? 312 00:23:42,713 --> 00:23:46,130 Kämpf nicht gegen mich an. Überlass mir die Kontrolle. 313 00:23:47,296 --> 00:23:51,130 Ich hab gesehen, was du diesen Leuten angetan hast. 314 00:23:53,921 --> 00:23:55,880 Es ist nicht, wie du denkst. 315 00:23:56,130 --> 00:24:00,338 Ich überlasse dir nie wieder die Kontrolle. 316 00:24:00,630 --> 00:24:02,505 Nie wieder. Hörst du? 317 00:24:03,671 --> 00:24:06,921 Ich höre dich laut und deutlich, Steven Grant aus dem Museumsshop. 318 00:24:16,671 --> 00:24:18,505 Entschuldige die Warterei. 319 00:24:18,588 --> 00:24:22,213 Wir mussten deine Situation durchleuchten. 320 00:24:22,296 --> 00:24:24,880 Schlüssel? Holen wir dich aus den Handschellen. 321 00:24:25,880 --> 00:24:27,005 Bitte sehr. 322 00:24:27,421 --> 00:24:28,671 Danke euch beiden. 323 00:24:30,005 --> 00:24:31,880 - Sind sie nicht toll? - Entzückend. 324 00:24:34,088 --> 00:24:37,630 Kein Wunder, dass deine Waagschalen nicht im Gleichgewicht sind. 325 00:24:37,963 --> 00:24:41,588 Es muss schwer sein, all diese Stimmen im Kopf zu haben. 326 00:24:42,171 --> 00:24:43,796 Steven Grant, 327 00:24:44,338 --> 00:24:47,088 Marc Spector, Khonshu. 328 00:24:48,421 --> 00:24:50,380 Ich frage dich, glaubst du, 329 00:24:50,463 --> 00:24:53,421 Khonshu hat dich zu seinem Avatar erwählt, 330 00:24:53,505 --> 00:24:57,338 weil dein Verstand leicht brechen würde oder weil er schon kaputt war? 331 00:25:00,630 --> 00:25:02,255 Ich bin nicht kaputt. 332 00:25:03,463 --> 00:25:05,005 Ich brauche nur etwas Hilfe. 333 00:25:05,088 --> 00:25:07,671 Wie wahr. Deshalb bin ich hier. Um zu helfen. 334 00:25:07,838 --> 00:25:08,838 Was ist? 335 00:25:08,921 --> 00:25:10,505 Siehst du ihn? Jetzt gerade? 336 00:25:10,588 --> 00:25:13,463 - Dieses Privileg habe ich nicht mehr. - Töte ihn. 337 00:25:13,546 --> 00:25:16,546 Was sagt er? Dass du mich umbringen sollst? 338 00:25:17,171 --> 00:25:18,921 - Zerquetsch seine Luftröhre. - Ja. 339 00:25:20,713 --> 00:25:23,588 Du musst nicht alles tun, was er sagt. 340 00:25:24,713 --> 00:25:27,713 Also bevor du loslegst und dein Cape umwirfst, 341 00:25:27,796 --> 00:25:30,505 würde ich dich gerne herumführen. 342 00:25:33,421 --> 00:25:34,838 Ganz ruhig. 343 00:25:35,463 --> 00:25:38,505 Mehr bringt er ohne deine Hilfe nicht zuwege. Komm. 344 00:25:39,213 --> 00:25:43,380 Dieses Viertel hatte früher die höchste Verbrechensrate der ganzen Stadt. 345 00:25:43,713 --> 00:25:46,046 Es gab hier so viel Leid, so viel Schmerz. 346 00:25:46,130 --> 00:25:48,588 Guten Abend. Guten Abend alle zusammen. 347 00:25:49,255 --> 00:25:50,921 Es zerriss einem das Herz. 348 00:25:51,005 --> 00:25:55,671 Nun schlafen sie bei offener Tür. Sie fühlen sich sicher. 349 00:25:56,505 --> 00:25:59,130 Chase, sind das die Tomaten? 350 00:26:00,963 --> 00:26:03,838 Du hast einen grünen Daumen. Wunderschön. Danke. 351 00:26:05,380 --> 00:26:07,588 Aber so was erzählt man nicht. 352 00:26:07,671 --> 00:26:09,421 Die Leute wollen keine guten Nachrichten. 353 00:26:09,505 --> 00:26:12,713 Sie klammern sich lieber an ihre Angst, ihren Schmerz. 354 00:26:13,296 --> 00:26:15,088 - Ziege. - Was? Ja. 355 00:26:29,338 --> 00:26:31,963 - Ihr sprecht Chinesisch? - Mandarin. 356 00:26:32,046 --> 00:26:34,213 Wir alle wollen drei Sprachen erlernen. 357 00:26:34,296 --> 00:26:36,880 Wir unterrichten einander. Wir teilen unser Wissen. 358 00:26:47,546 --> 00:26:48,838 Hungrig? 359 00:26:50,046 --> 00:26:51,630 Das Essen ist gratis. 360 00:26:52,380 --> 00:26:54,671 - Du bist Veganer, nicht wahr? - Ja. 361 00:26:54,755 --> 00:26:56,255 Ja? Ich auch. 362 00:26:57,630 --> 00:27:00,713 Dann probiert die Linsensuppe. Hab ich heute gekocht. 363 00:27:00,838 --> 00:27:03,338 Nach Victors Rezept. 364 00:27:05,755 --> 00:27:07,421 Er kommt aus Yucatán. 365 00:27:09,005 --> 00:27:10,421 Ein lustiger Kerl. 366 00:27:11,171 --> 00:27:12,296 Hier. 367 00:27:13,046 --> 00:27:17,005 Ich weiß, dass es dir wichtig ist, auf der richtigen Seite zu stehen. 368 00:27:17,588 --> 00:27:21,755 Khonshu erwählt stets jene mit ausgeprägtem Gewissen. 369 00:27:21,838 --> 00:27:23,755 Du hast kein Gewissen. 370 00:27:26,213 --> 00:27:27,880 Hör einfach nicht hin. 371 00:27:29,713 --> 00:27:33,380 Er hat oft Wutanfälle, wie ein Zweijähriger. 372 00:27:34,463 --> 00:27:36,338 Kein anderer Gott respektiert ihn. 373 00:27:38,171 --> 00:27:40,255 Vielleicht wurde er deshalb verbannt. 374 00:27:40,338 --> 00:27:44,046 Ich bestrafe nur jene, die bereits Böses getan haben. 375 00:27:44,130 --> 00:27:46,713 Ich bin wahre Gerechtigkeit. 376 00:27:48,546 --> 00:27:52,130 Was sagt er jetzt? "Ich bin wahre Gerechtigkeit?" 377 00:27:56,671 --> 00:27:58,213 Kannst du ihn hören? 378 00:27:59,171 --> 00:28:02,880 Nicht mehr. Ich war einmal sein Avatar. 379 00:28:03,880 --> 00:28:08,213 Vor dir war ich die Faust der Vergeltung. 380 00:28:09,713 --> 00:28:11,380 Ich bin garantiert keine Faust. 381 00:28:11,463 --> 00:28:14,838 Das ist der kleine Amerikaner, der in mir haust. 382 00:28:14,921 --> 00:28:16,713 Und das ist Marc? 383 00:28:18,630 --> 00:28:21,921 Die Suppe ist sehr gut. Echt lecker. 384 00:28:22,005 --> 00:28:26,130 Khonshu bestraft jene, die bereits auf Abwege geraten sind. 385 00:28:26,213 --> 00:28:28,921 Seine Strafe kommt zu spät. 386 00:28:29,005 --> 00:28:32,713 Wenn seine Faust der Vergeltung zuschlägt, 387 00:28:33,380 --> 00:28:35,213 leiden die Menschen schon. 388 00:28:37,255 --> 00:28:39,296 Ammit weiß das nur zu gut. 389 00:28:39,380 --> 00:28:41,630 Sie reißt das Übel an der Wurzel aus. 390 00:28:41,713 --> 00:28:44,421 Sie richtet, bevor Böses verübt werden kann. 391 00:28:44,963 --> 00:28:47,171 Deshalb muss sie wiederauferstehen. 392 00:28:47,671 --> 00:28:50,421 Aber ist das nicht ziemlich heikel? 393 00:28:50,505 --> 00:28:53,713 Dem Urteil einer Krokodil-Lady zu trauen? 394 00:28:54,588 --> 00:28:56,255 Zweifle ihr Urteil nicht an. 395 00:28:57,296 --> 00:29:01,880 Ammit weist den rechten Weg, indem sie böse Entscheidungen ausmerzt. 396 00:29:01,963 --> 00:29:03,796 Das bringt uns 397 00:29:04,921 --> 00:29:06,130 zum Skarabäus. 398 00:29:10,588 --> 00:29:15,130 Dieser Skarabäus ist eine Art Kompass. 399 00:29:15,213 --> 00:29:17,338 Er führt uns zu Ammits Grab. 400 00:29:18,255 --> 00:29:19,880 Sie ist da draußen. 401 00:29:19,963 --> 00:29:23,130 Sie wartet und harrt ihrer Befreiung. 402 00:29:24,421 --> 00:29:29,213 Während die grausamen Massen ihr Urteil verdienen. 403 00:29:30,421 --> 00:29:32,255 Sind ihre Schreie verklungen, 404 00:29:33,046 --> 00:29:34,588 ist das Böse ausradiert. 405 00:29:38,713 --> 00:29:40,671 Diesen Moment zu erleben? 406 00:29:42,838 --> 00:29:44,296 Der Himmel auf Erden. 407 00:29:46,088 --> 00:29:48,255 Also, der Skarabäus. 408 00:29:48,755 --> 00:29:50,755 - Ich hab ihn nicht. - Nein? 409 00:29:50,838 --> 00:29:52,088 Ehrlich nicht. 410 00:29:52,796 --> 00:29:55,046 Vielleicht weißt du, wer ihn hat? 411 00:29:56,588 --> 00:29:58,338 - Womöglich Marc? - Tu's nicht. 412 00:29:59,088 --> 00:30:02,546 Nenn nicht ihren Namen. Halt Layla da raus. 413 00:30:02,796 --> 00:30:03,963 Gib mir den Körper. 414 00:30:05,380 --> 00:30:06,671 Nein, tu ich nicht. 415 00:30:06,755 --> 00:30:08,338 Könnte ich mit Marc sprechen? 416 00:30:09,963 --> 00:30:12,213 Marc. Was hat Khonshu dir versprochen? 417 00:30:13,005 --> 00:30:16,088 Dass dies deine letzte Mission ist? Danach bist du frei? 418 00:30:16,755 --> 00:30:18,880 Glaub mir, wenn ich dir sage, 419 00:30:18,963 --> 00:30:21,296 Khonshu ist ein Lügner. 420 00:30:21,380 --> 00:30:23,880 Es gibt immer noch eine letzte Sache. 421 00:30:28,005 --> 00:30:30,546 Wenn Ammit über Menschen richtet, 422 00:30:30,630 --> 00:30:32,546 bevor sie was verbrochen haben, 423 00:30:32,630 --> 00:30:35,171 richtet sie dann nicht Unschuldige? 424 00:30:35,255 --> 00:30:38,421 Ein Gedanke allein kann doch nicht böse sein, oder? 425 00:30:38,671 --> 00:30:41,463 Ich überleg mir ständig, meine Chefin umzubringen, 426 00:30:41,546 --> 00:30:43,088 aber ich würd's nicht tun. 427 00:30:44,088 --> 00:30:45,380 Was ist mit Kindern? 428 00:30:45,463 --> 00:30:48,463 Würde sie ein Kind für was töten, das es in 30 Jahren tut? 429 00:30:49,880 --> 00:30:51,546 Gut, dass du das erwähnst. 430 00:30:53,338 --> 00:30:57,713 Manchmal ist die Medizin eine Kostprobe der Krankheit. 431 00:30:58,546 --> 00:31:02,713 Der Unterschied zwischen Arznei und Gift liegt manchmal nur in der Dosis. 432 00:31:03,130 --> 00:31:05,338 Nimm einen kranken Arm. 433 00:31:06,671 --> 00:31:09,588 Eine Amputation, so entsetzlich sie ist, 434 00:31:10,296 --> 00:31:13,380 ist oft nötig für das Gesamtwohl. 435 00:31:13,880 --> 00:31:16,838 Ein Kind ist doch kein kranker Arm. 436 00:31:17,546 --> 00:31:20,088 Entschuldigung, ist das ... 437 00:31:21,421 --> 00:31:24,671 Findet ihr es okay, Kinder und Unschuldige zu ermorden? 438 00:31:25,088 --> 00:31:26,880 Vielleicht geht's nur mir so, aber 439 00:31:26,963 --> 00:31:30,963 ich zieh ich eine Grenze bei Kindsmord. 440 00:31:37,380 --> 00:31:38,755 Weißt du, was das ist? 441 00:31:42,588 --> 00:31:44,213 - Ein Gehstock. - Das ist 442 00:31:46,005 --> 00:31:49,588 Ammits Geschenk an ihren ersten Avatar. 443 00:31:50,546 --> 00:31:51,588 Gut. 444 00:31:53,671 --> 00:31:55,046 Er birgt 445 00:31:56,296 --> 00:31:59,546 ein winziges Fragment ihrer Macht. 446 00:32:00,546 --> 00:32:01,880 Ich will ihn nicht benützen. 447 00:32:03,838 --> 00:32:05,963 - Wirklich nicht. - Dann tu's nicht. 448 00:32:07,630 --> 00:32:09,963 - Ich kann dir nicht helfen. - Doch, kannst du. 449 00:32:10,088 --> 00:32:11,713 Ich muss es wissen. 450 00:32:11,963 --> 00:32:14,171 Wo ist der Skarabäus? 451 00:32:16,755 --> 00:32:18,171 Wo ist der Skarabäus? 452 00:32:19,380 --> 00:32:21,755 Wo ist der Skarabäus? 453 00:32:22,880 --> 00:32:25,421 - Wo ist der Skarabäus? - Ich habe ihn. 454 00:32:33,630 --> 00:32:36,296 Du kannst nicht ermessen, 455 00:32:36,380 --> 00:32:38,796 wie wertvoll das Ding in deiner Hand ist. 456 00:32:40,088 --> 00:32:41,630 Bei mir ist er besser aufgehoben. 457 00:32:42,088 --> 00:32:45,046 Das steht nicht in unserem Pakt, Marc. Regle das. 458 00:32:48,255 --> 00:32:49,630 Ruf den Anzug. 459 00:32:50,546 --> 00:32:52,005 Bitte was? 460 00:32:54,213 --> 00:32:55,338 Ruf den Anzug. 461 00:32:55,421 --> 00:32:58,171 Was soll ich rufen? Was meinst du? Welchen Anzug? 462 00:32:58,296 --> 00:32:59,546 Und versteck das. 463 00:33:00,171 --> 00:33:01,171 Ihr wollt es so. 464 00:33:01,255 --> 00:33:02,255 Los, weg. 465 00:33:31,963 --> 00:33:33,046 - Komm. - Das war krass. 466 00:33:50,130 --> 00:33:52,171 Da. Verriegle die Tür. 467 00:33:56,671 --> 00:33:57,880 O mein Gott. 468 00:33:59,463 --> 00:34:01,546 Ich sterbe im Haus eines bösen Zauberers. 469 00:34:03,296 --> 00:34:05,005 Hör mir zu. 470 00:34:05,130 --> 00:34:07,421 Dein Name ist Marc. Du hast einen Anzug. 471 00:34:07,505 --> 00:34:09,838 Ich hab ihn gesehen. Ruf ihn her. 472 00:34:11,130 --> 00:34:13,588 - Wo bist du? Kämpfe. - Lass mich rein, Steven. 473 00:34:13,671 --> 00:34:16,255 - Nein. Ich kann nicht. - Uns bleibt keine Zeit. 474 00:34:16,838 --> 00:34:18,546 - Bitte hört auf. - Hör mir zu. 475 00:34:18,630 --> 00:34:20,088 Dein Name ist Marc. 476 00:34:24,338 --> 00:34:25,296 Lass mich rein. 477 00:34:27,421 --> 00:34:29,671 - Lass mich rein, Steven. - Wo bist du? 478 00:34:30,588 --> 00:34:31,921 Kämpf endlich. 479 00:34:32,005 --> 00:34:34,380 Lasst mich in Ruhe, alle beide. 480 00:34:36,505 --> 00:34:38,546 Du kannst das. Glaub mir. 481 00:34:43,671 --> 00:34:46,713 Ich kann nicht, ich kann nicht. Tut mir leid. 482 00:34:49,463 --> 00:34:52,005 Ist schon gut. In Ordnung. 483 00:34:52,088 --> 00:34:54,630 Wir finden einen anderen Weg. 484 00:34:55,588 --> 00:34:56,671 Komm, weg hier. 485 00:35:02,880 --> 00:35:04,338 Schakal. Schakal. 486 00:35:04,880 --> 00:35:06,130 Welcher Schakal? 487 00:35:11,963 --> 00:35:13,130 Ruf den Anzug. 488 00:35:13,296 --> 00:35:14,171 Anzug. 489 00:35:30,046 --> 00:35:31,796 Das hätte übler ausgehen müssen. 490 00:35:32,505 --> 00:35:34,880 Steven, was zum Henker haben wir da an? 491 00:35:36,046 --> 00:35:38,005 Sie sagte, ich brauch einen Anzug. 492 00:35:38,255 --> 00:35:41,921 Das Zeremonialgewand aus Khonshus Tempel, nicht den von Colonel Sanders. 493 00:35:42,005 --> 00:35:44,505 Was weiß ich, wie der Scheiß funktioniert. 494 00:35:45,921 --> 00:35:47,296 Aber ich seh schneidig aus. 495 00:35:47,380 --> 00:35:48,963 Wo ist der Skarabäus? 496 00:35:52,921 --> 00:35:55,338 Was ist das? Was macht man mit den Stöckchen? 497 00:35:57,213 --> 00:35:58,755 Ziemlich cool eigentlich. 498 00:36:00,671 --> 00:36:01,505 Gefällt mir. 499 00:36:22,171 --> 00:36:23,255 Du bist 500 00:36:23,421 --> 00:36:24,421 so anders. 501 00:36:32,255 --> 00:36:33,421 - Halt dich fern. - Wovon? 502 00:37:27,046 --> 00:37:29,921 Gib mir die Kontrolle, Steven. Dem bist du nicht gewachsen. 503 00:37:31,755 --> 00:37:33,005 Ich denke doch. 504 00:37:33,505 --> 00:37:34,546 Pfoten weg. 505 00:37:35,505 --> 00:37:36,921 Ja, ich seh dich, 506 00:37:37,005 --> 00:37:38,880 du potthässlicher Kojote. 507 00:37:39,088 --> 00:37:42,130 Du legst dich mit dem Falschen an. Das ist mein Revier. 508 00:37:43,838 --> 00:37:46,005 Komm her. Komm her. So ist gut. 509 00:37:48,296 --> 00:37:50,005 Schau her. Schau her. 510 00:37:51,255 --> 00:37:55,296 Gleich schlag ich dich grün und blau, ich bin Steven mit 'nem V. 511 00:38:01,505 --> 00:38:02,505 Was? 512 00:38:05,505 --> 00:38:07,671 Ich hab's geschafft. Du bist erledigt. 513 00:38:09,630 --> 00:38:10,671 Hast du das gesehen? 514 00:38:16,921 --> 00:38:18,296 Hat er einen Anfall? 515 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 Aber nein. 516 00:38:21,005 --> 00:38:22,005 Der ist betrunken. 517 00:38:49,880 --> 00:38:52,171 Das war kein übler Schlag vorhin. 518 00:38:53,213 --> 00:38:54,755 Sieh dich um. 519 00:38:55,755 --> 00:38:58,213 Lass mich helfen, sonst wird noch jemand verletzt. 520 00:38:58,588 --> 00:39:00,671 In Ordnung. Übernimm die Kontrolle. 521 00:39:01,005 --> 00:39:02,005 Vorläufig. 522 00:39:21,505 --> 00:39:22,463 Schaff ihn weg. 523 00:40:00,713 --> 00:40:02,130 Komm schon. Komm schon. 524 00:40:03,630 --> 00:40:04,671 Noch ein Stück. 525 00:40:05,588 --> 00:40:06,755 Hab dich. 526 00:40:41,296 --> 00:40:42,505 Wo ist er? 527 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Mist. 528 00:40:54,296 --> 00:40:56,213 Bedaure, aber der gehört mir. 529 00:40:57,213 --> 00:41:00,380 Ich biete dir Essen und Kleidung. 530 00:41:00,671 --> 00:41:03,421 Aber den kannst du nicht haben. Danke. 531 00:41:05,838 --> 00:41:08,921 Ich wünschte, du könntest die Welt erleben, die wir erschaffen. 532 00:41:40,838 --> 00:41:42,463 So fühlt es sich also an. 533 00:41:43,921 --> 00:41:45,338 Drinnen zu stecken. 534 00:41:49,213 --> 00:41:50,213 Ja. 535 00:41:52,130 --> 00:41:54,588 - Es ist entsetzlich. - Alles gut. Dir geht's gut. 536 00:41:58,796 --> 00:42:03,171 - Ich kann mich kaum rühren. - Atme einfach durch. Es wird leichter. 537 00:42:04,130 --> 00:42:05,963 Wie lange machst du das schon? 538 00:42:09,255 --> 00:42:12,130 Keine Ahnung. Schon ziemlich lange. 539 00:42:12,213 --> 00:42:13,796 Mir gefällt das nicht. 540 00:42:14,338 --> 00:42:17,338 Ich will das nicht. Krieg ich meinen Körper zurück? 541 00:42:17,421 --> 00:42:18,755 - Geht jetzt nicht. - Bitte. 542 00:42:20,588 --> 00:42:21,796 Ich nehm ihn mir wieder. 543 00:42:28,421 --> 00:42:29,421 Tut mir leid. 544 00:42:29,588 --> 00:42:32,671 Es gibt keine Trennwand mehr zwischen uns. 545 00:42:33,546 --> 00:42:36,005 Wer den Körper kontrolliert, ist stärker. 546 00:42:36,838 --> 00:42:39,338 Spiegelungen helfen, aber die meiste Zeit über 547 00:42:39,421 --> 00:42:42,130 wirst du es gerade mal schaffen, Mäuschen zu spielen. 548 00:42:42,213 --> 00:42:46,213 Das darfst du nicht. Du hast kein Recht, mich hier drin gefangenzuhalten. 549 00:42:47,171 --> 00:42:48,463 Mein ganzes Leben ... 550 00:42:48,921 --> 00:42:50,255 Ich hab keine Dates. 551 00:42:50,338 --> 00:42:52,671 Mein Goldfisch überlebt schlecht und recht. 552 00:42:52,755 --> 00:42:55,421 Ich hab keinen Job mehr. Das ist alles deine Schuld. 553 00:42:56,046 --> 00:42:58,921 Du verschlingst Teile von meinem Leben wie ein Parasit. 554 00:42:59,380 --> 00:43:02,796 Wenn ich das zu Ende gebracht habe, wenn meine Schuld beglichen ist, 555 00:43:02,880 --> 00:43:06,171 wirst du mich nie wieder sehen oder von mir hören. 556 00:43:06,546 --> 00:43:09,713 Das verspreche ich dir. Wir wären längst tot ohne Khonshu. 557 00:43:09,796 --> 00:43:10,796 und meine 558 00:43:12,463 --> 00:43:15,213 Knechtschaft ist der Preis, den ich dafür zahle. 559 00:43:16,213 --> 00:43:19,296 - Was für eine Knechtschaft? - Eine, die mich mit Blut besudelt. 560 00:43:19,380 --> 00:43:21,505 Dieses Blut klebt an meinen Händen. 561 00:43:22,005 --> 00:43:24,713 Du ruinierst Menschenleben. Du machst alles kaputt. 562 00:43:24,796 --> 00:43:25,963 Du tust Menschen weh. 563 00:43:26,046 --> 00:43:28,088 Du hast deine Frau im Stich gelassen. 564 00:43:28,171 --> 00:43:31,130 Hab ich nicht. Ich schütze sie. Du redest Unsinn. 565 00:43:31,213 --> 00:43:33,755 - Ich hab's doch gesehen. - Khonshu hat sie im Auge. 566 00:43:33,838 --> 00:43:36,838 Sie soll an meine Stelle treten. Das lasse ich niemals zu. 567 00:43:36,921 --> 00:43:39,338 Du bist ein Lügner. Ich glaube dir kein Wort. 568 00:43:39,421 --> 00:43:41,630 - Du verletzt alle. - Er kommt nicht in ihre Nähe. 569 00:43:41,713 --> 00:43:43,796 - Du verletzt keinen mehr. - Steven, sei still. 570 00:43:44,546 --> 00:43:47,255 Ich lasse dir keine ruhige Minute, das schwöre ich. 571 00:43:47,838 --> 00:43:49,005 Halt's Maul. 572 00:44:11,546 --> 00:44:14,380 Du hast geschworen, er würde sich nicht einmischen. 573 00:44:15,463 --> 00:44:17,755 Ich weiß. Ich regle das. 574 00:44:17,838 --> 00:44:20,921 - Du hast bewiesen, dass du's nicht kannst. - Doch. 575 00:44:22,005 --> 00:44:26,463 Wie undankbar, Marc, du änderst unsere Abmachung. 576 00:44:26,546 --> 00:44:30,380 Du warst nur eine Leiche, als ich dich fand. 577 00:44:30,463 --> 00:44:34,171 Du glaubst, dieser Körper gehört dir? 578 00:44:37,463 --> 00:44:41,213 - Er gehört mir. - Wir finden den Skarabäus. 579 00:44:43,171 --> 00:44:45,338 Zu spät. Harrow hat ihn. 580 00:44:47,421 --> 00:44:49,130 Dann finden wir einen anderen Weg. 581 00:44:49,546 --> 00:44:51,296 Wir finden Ammits Grab zuerst. 582 00:44:52,005 --> 00:44:54,921 Du weißt, ich werde dich beschützen. 583 00:44:56,963 --> 00:44:59,255 Du verdienst meinen Schutz. 584 00:44:59,921 --> 00:45:01,838 Ich tue alles, was nötig ist. 585 00:45:02,046 --> 00:45:03,421 Danach lässt du mich gehen. 586 00:45:03,505 --> 00:45:06,255 Ich weiß, du liebst die Arbeit, die ich dir gebe. 587 00:45:06,963 --> 00:45:08,338 Wir brauchen einander. 588 00:45:08,421 --> 00:45:10,838 - Wir haben einen Pakt. - Dann vergiss nicht, 589 00:45:11,255 --> 00:45:15,046 sollten unsere Wege sich trennen, könnte dir eine Kandidatin nachfolgen, 590 00:45:15,130 --> 00:45:18,880 die einen besonderen Platz in deinem Herzen hat. 591 00:45:25,338 --> 00:45:26,546 Wohin gehen wir? 592 00:45:27,296 --> 00:45:29,838 Was glaubst du wohl? 593 00:50:34,421 --> 00:50:35,421 Petra Metelko