1
00:00:05,130 --> 00:00:08,005
"지난 이야기"
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,713
- 미칠 것 같지?
- 저기요?
3
00:00:09,796 --> 00:00:11,463
네 머릿속의 목소리 말이야
4
00:00:11,546 --> 00:00:15,421
집요하고, 절대로 만족하지 않지
5
00:00:17,130 --> 00:00:18,213
뭐지?
6
00:00:19,088 --> 00:00:20,088
라일라?
7
00:00:20,171 --> 00:00:22,880
- 세상에, 살아 있었네
- 네, 그래요
8
00:00:22,963 --> 00:00:26,213
뭐야? 당신한테 전화랑
문자를 몇 달째 했어
9
00:00:26,296 --> 00:00:30,088
몸이 자꾸 일어나려고 해요
그리고 돌아다니는 거죠
10
00:00:30,671 --> 00:00:34,046
그러다가 아무것도 모르는 채로
낯선 곳에서 눈을 뜨죠
11
00:00:34,671 --> 00:00:35,796
이상하지 않아요?
12
00:00:36,130 --> 00:00:39,463
그걸 돌려주는 걸
강력히 권고드리죠
13
00:00:39,588 --> 00:00:40,796
여기요
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,921
이상하네, 어쨌든 죄송...
15
00:00:43,421 --> 00:00:44,505
마지막 충고요
16
00:00:45,713 --> 00:00:46,921
세상에!
17
00:00:48,546 --> 00:00:49,838
넌 죽지 않아
18
00:00:51,713 --> 00:00:53,046
내가 나서게 해줘
19
00:02:03,505 --> 00:02:04,713
안 돼...
20
00:02:11,838 --> 00:02:13,130
거기 있어?
21
00:02:16,380 --> 00:02:17,380
없어?
22
00:02:19,213 --> 00:02:21,546
그래, 그럴 줄 알았지
23
00:02:50,588 --> 00:02:51,546
아 왔어요?
24
00:02:52,546 --> 00:02:54,546
여기 난리 났어요
25
00:02:54,630 --> 00:02:56,005
왜요, 무슨 일인데요?
26
00:02:56,088 --> 00:02:59,963
배관이 터졌다는데
아무래도 아닌 것 같아요
27
00:03:01,421 --> 00:03:03,130
CCTV 기록은 확인했나요?
28
00:03:03,880 --> 00:03:05,588
내가 할 건데요
29
00:03:06,546 --> 00:03:09,463
그럼 같이 가도 될까요?
30
00:03:11,046 --> 00:03:12,963
이번 일을 좀 알거든요
31
00:03:14,588 --> 00:03:15,963
- 갑시다
- 네
32
00:03:16,046 --> 00:03:19,380
여기 데려왔다는 건
도나에게 비밀입니다
33
00:03:19,463 --> 00:03:22,421
네, 잘 들어요
미리 경고할게요
34
00:03:22,505 --> 00:03:26,463
이걸 보면 충격이
엄청날 겁니다, 아셨죠?
35
00:03:26,546 --> 00:03:28,046
- 왜 이래요?
- 들어봐요
36
00:03:28,130 --> 00:03:32,838
51구역이나 MI6 벙커 정도의
수준이라고 생각하면 돼요
37
00:03:32,921 --> 00:03:35,296
- 그래요, 알았어요
- 준비됐어요?
38
00:03:35,380 --> 00:03:36,213
네
39
00:03:36,296 --> 00:03:37,421
틀어요
40
00:03:42,421 --> 00:03:43,421
스코티, 당신이에요?
41
00:03:44,046 --> 00:03:47,546
스티븐이요
어쨌든 저 맞아요
42
00:03:48,255 --> 00:03:49,463
잘 봐요, 이제 옵니다
43
00:03:50,921 --> 00:03:52,171
우는 거예요?
44
00:03:53,380 --> 00:03:56,546
살짝요, 이제 와요
잘 보세요
45
00:03:57,255 --> 00:03:58,255
기다려요
46
00:03:59,505 --> 00:04:00,630
얼마나 기다려야 해요?
47
00:04:02,171 --> 00:04:03,963
다른 각도를 보죠
48
00:04:05,046 --> 00:04:07,380
네, 여기예요
곧 오니까 기다려요
49
00:04:08,421 --> 00:04:09,880
아니, 잠깐만...
50
00:04:09,963 --> 00:04:12,755
어디로 가는...
멍청하게 뭐 하는 거예요?
51
00:04:13,255 --> 00:04:15,713
잠깐만요, 이제 옵니다
52
00:04:16,255 --> 00:04:17,463
잠깐... 잠깐만요
53
00:04:17,546 --> 00:04:19,796
- 당신이 화장실 부쉈어요?
- 그게 아니...
54
00:04:19,880 --> 00:04:21,171
- 이 친구가!
- 미치겠네
55
00:04:21,255 --> 00:04:24,005
관리팀의 래리가
당신 가만히 안 둘 거예요
56
00:04:24,088 --> 00:04:27,921
맹세해요, 개가
날 쫓아왔다고요, 커다란...
57
00:04:28,005 --> 00:04:29,380
'바스커빌가의 개'에
나온 것처럼요?
58
00:04:29,463 --> 00:04:32,255
- 이집트 자칼이었어요
- 아무렴요
59
00:04:34,463 --> 00:04:37,296
세상에, 세상에...
60
00:04:38,880 --> 00:04:41,171
내가 나오는 데로 가 봐요
61
00:04:41,255 --> 00:04:42,755
네, 안 될 거 없죠
62
00:04:42,921 --> 00:04:44,296
그래요
63
00:04:44,380 --> 00:04:46,755
- 됐어요, 보세요
- 네
64
00:04:52,338 --> 00:04:53,630
당신이 나왔네요
65
00:04:57,088 --> 00:04:58,213
내가 아니에요
66
00:05:08,380 --> 00:05:12,046
먼저, 박물관에서
법적 조치는 안 취할 겁니다
67
00:05:13,296 --> 00:05:15,630
- 다행이네요
- 그랜트 씨
68
00:05:15,963 --> 00:05:17,588
동료분들과 얘기해 봤는데요
69
00:05:18,255 --> 00:05:19,296
그래요?
70
00:05:19,921 --> 00:05:23,671
최근에 상당히
힘들어 보였다더군요
71
00:05:25,130 --> 00:05:27,005
네, 조금요
72
00:05:27,088 --> 00:05:31,796
우리와 오랫동안 친분이 두터운
의사들이 있어요
73
00:05:32,671 --> 00:05:33,505
의사요?
74
00:05:33,588 --> 00:05:34,671
"최고의 나로 태어나세요"
75
00:05:39,880 --> 00:05:41,171
실력 있는 분들이죠
76
00:05:42,088 --> 00:05:44,046
- 네?
- 예약해 드릴게요
77
00:05:44,921 --> 00:05:46,796
그렇군요
78
00:05:47,255 --> 00:05:49,671
상당히 있어 보이긴 하네요
79
00:05:50,921 --> 00:05:53,421
이야기도 아주
잘 들어주실 것 같아요
80
00:05:53,546 --> 00:05:54,630
실제로 그렇습니다
81
00:05:55,755 --> 00:05:58,796
인사 담당자의
뻔한 소리 같겠지만...
82
00:06:00,546 --> 00:06:01,588
당신은 혼자가 아닙니다
83
00:06:03,546 --> 00:06:05,921
네, 그래서
문제가 되기도 하죠
84
00:06:07,838 --> 00:06:11,088
죄송하지만, 가시기 전에
규정상 여쭤봐야 해서요
85
00:06:11,296 --> 00:06:13,380
박물관 소유물
갖고 계신 게 있나요?
86
00:06:13,463 --> 00:06:16,921
아뇨, 저 훔친 거 없어요
맹세해요
87
00:06:23,130 --> 00:06:24,088
아무것도 없어요
88
00:06:31,838 --> 00:06:32,713
네
89
00:06:40,338 --> 00:06:42,171
"스티븐"
90
00:06:45,296 --> 00:06:47,713
네, 그렇게 잘렸어요
91
00:06:47,796 --> 00:06:50,755
불만은 없어요, 기물 파손으로
안 잡혀간 게 어디예요
92
00:06:54,796 --> 00:06:58,463
제 아파트에서
수상한 물건들을 찾았다고요
93
00:06:58,921 --> 00:07:00,880
진짜 농담이 아니에요
94
00:07:03,171 --> 00:07:04,838
그걸 조사하면 되겠군요
95
00:07:05,296 --> 00:07:07,421
제가 그 개인창고를 찾으면
96
00:07:07,505 --> 00:07:12,005
내가 안 미쳤다는 걸
증명할 수 있을지도 몰라요
97
00:07:13,796 --> 00:07:16,671
정말 감사합니다
고마워요!
98
00:07:26,380 --> 00:07:27,421
- 안녕하세요
- 네
99
00:07:27,505 --> 00:07:28,671
- 잘 지내시죠?
- 네
100
00:07:28,755 --> 00:07:32,796
여기가 제가 방문한
다섯 번째 지점인데요
101
00:07:32,880 --> 00:07:35,755
제 창고를 찾고 있어요
이름은 '스티븐 그랜트'
102
00:07:35,838 --> 00:07:38,963
스티븐 그랜트가 아니면
'마크'일 수도 있고요
103
00:07:39,046 --> 00:07:42,255
성은 없고, 그냥 마크요
104
00:07:42,338 --> 00:07:45,005
미안하지만
좀 찾아봐 주실래요?
105
00:07:45,171 --> 00:07:49,463
- 이상하게 들리...
- 제가 알아요, 43번 맞죠?
106
00:07:50,338 --> 00:07:51,546
얼굴을 잘 기억하거든요
107
00:07:55,671 --> 00:07:56,505
됐네요
108
00:09:17,671 --> 00:09:18,796
맙소사
109
00:09:38,546 --> 00:09:39,921
"여권"
110
00:09:40,005 --> 00:09:41,713
"미합중국"
111
00:09:42,880 --> 00:09:44,255
마크 스펙터...
112
00:09:53,213 --> 00:09:54,421
말도 안 돼
113
00:09:56,463 --> 00:09:59,546
진짜였어
정말로 있었어
114
00:10:12,921 --> 00:10:16,630
넌 나침반인 것 같은데
북쪽을 가리키지는 않는구나
115
00:10:18,546 --> 00:10:21,796
스티븐, 지금부터
내 말을 잘 들어야 해
116
00:10:21,880 --> 00:10:22,713
마크?
117
00:10:23,921 --> 00:10:25,713
드디어 나타나셨네
118
00:10:26,296 --> 00:10:29,838
안녕, 거울 속 친구
안 그래도 언제 나타나나 했어
119
00:10:29,921 --> 00:10:31,963
- 겁나는 거 알아
- 그래, 약간
120
00:10:32,046 --> 00:10:34,130
혼란스럽겠지
이런 걸 보면 안 됐는데
121
00:10:34,213 --> 00:10:36,213
맞아, 그런데 보고 말았네?
122
00:10:36,296 --> 00:10:40,505
그래서 난 뭐지?
무슨 비밀 요원 같은 건가?
123
00:10:40,588 --> 00:10:42,296
그보다 좀 더 복잡해
124
00:10:42,380 --> 00:10:44,713
더 복잡해?
귀신이라도 들린 거야?
125
00:10:44,796 --> 00:10:48,796
- 너 악마라도 돼?
- 넌 지금 위험해, 내가 구해줄게
126
00:10:49,463 --> 00:10:50,838
어젯밤처럼
127
00:10:50,921 --> 00:10:54,380
하지만 내 일을
더는 방해하면 안 돼
128
00:10:55,463 --> 00:10:57,088
이제 내 말대로 해
129
00:10:57,171 --> 00:10:59,588
저기에 있는
간이침대에 누워
130
00:10:59,838 --> 00:11:02,796
- 그리고 한숨 푹 자는 거야
- 농담이지?
131
00:11:02,880 --> 00:11:05,755
난 앞으로 절대 안 자!
알겠어?
132
00:11:06,838 --> 00:11:10,130
네가 아무리 잘났어도
소용없어
133
00:11:10,213 --> 00:11:14,005
네 정체나 밝혀, 너 뭐야?
134
00:11:14,713 --> 00:11:17,130
- 정말 알고 싶나?
- 그래, 말해봐!
135
00:11:18,255 --> 00:11:21,213
난 콘슈를 모신다
그분의 아바타지
136
00:11:21,963 --> 00:11:24,755
따라서 너도 아바타야
어느 정도는...
137
00:11:26,213 --> 00:11:28,838
우리는 약자를 보호하고
138
00:11:28,921 --> 00:11:32,505
그들을 해치는 자들을 상대로
콘슈의 정의를 실현하지
139
00:11:32,588 --> 00:11:34,088
- 콘슈?
- 그래
140
00:11:34,171 --> 00:11:36,171
이집트 달의 신 말이야?
141
00:11:38,296 --> 00:11:41,005
세상에, 저런 멍청한 소리는
처음 들어봐
142
00:11:41,338 --> 00:11:44,546
난 스테이크 한 입만 먹어도
바로 이상반응이 오는데
143
00:11:45,171 --> 00:11:48,171
이런... 공황발작이 오나 봐
144
00:11:49,380 --> 00:11:51,838
- 난 콘슈와 계약을 했어
- 나 병원 가야 해
145
00:11:51,921 --> 00:11:55,088
네가 끼어들면
계약이 깨질지도 몰라
146
00:11:56,046 --> 00:11:59,838
몸을 내게 넘겨, 일이 끝나면
다시는 안 나타날게
147
00:11:59,921 --> 00:12:02,838
내 몸을 달라고? 그렇군
148
00:12:02,921 --> 00:12:07,755
이러면 어떨까, 마크?
불법 물건으로 꽉 찬 이 가방을
149
00:12:07,838 --> 00:12:10,088
내가 경찰에 넘기는 거지
150
00:12:10,171 --> 00:12:13,213
그럼 날 가둘 테니
난 아무도 해칠 수 없게 돼
151
00:12:13,296 --> 00:12:17,171
또 모르지, 의사가 나한테
약을 왕창 먹여서
152
00:12:17,255 --> 00:12:19,130
널 내 안에서
쫓아낼 수도 있고!
153
00:12:49,630 --> 00:12:51,421
이런... 뭐지?
154
00:13:14,005 --> 00:13:16,546
그거 내놔, 멍청한 놈아
155
00:13:31,255 --> 00:13:33,171
마크? 어디 갔었어?
156
00:13:35,130 --> 00:13:35,963
라일라?
157
00:13:36,421 --> 00:13:40,296
도대체 어떻게 된 거야?
요즘은 스티븐이라는 가명 써?
158
00:13:40,380 --> 00:13:43,713
우리 통화할 때 당신이
암호 메시지를 쓴다고 생각했어
159
00:13:43,796 --> 00:13:44,921
날 어떻게 찾았죠?
160
00:13:45,005 --> 00:13:46,838
어떻게 찾았겠어?
전화기 추적했지
161
00:13:46,921 --> 00:13:49,630
전화기를 켜뒀길래
추적하라는 건 줄 알았지
162
00:13:49,713 --> 00:13:51,005
맞아요, 네
163
00:13:51,088 --> 00:13:55,046
살아있다는 것 정도는
어떻게든 알려줄 수 있었잖아
164
00:13:55,130 --> 00:13:57,838
당신이 위험에 빠졌거나
또 납치된 줄 알았다고
165
00:13:57,921 --> 00:14:00,130
슈트가 있으니 괜찮을 거라고
혼자 위안했지
166
00:14:00,213 --> 00:14:03,505
그러다가 슈트를 안 입은 채로
기습당하면 어쩌나 걱정하고
167
00:14:03,588 --> 00:14:05,296
아니면 혹시
슈트가 아예 없는지...
168
00:14:05,380 --> 00:14:08,338
- 어깨 좀 움켜쥐지 말래?
- 어딜 잡을지 몰라서요
169
00:14:08,421 --> 00:14:10,338
귀족 부인이라도 돼?
170
00:14:10,421 --> 00:14:11,338
어딜 잡아야 하죠?
171
00:14:20,005 --> 00:14:22,088
내가 얼마나
걱정했는지 알겠어?
172
00:14:22,796 --> 00:14:24,880
그래도 아직은 아내인데
편했겠냐고
173
00:14:26,713 --> 00:14:30,463
그리고 이쯤 되면 무슨 말이든
좀 해야 하는 거 아냐?
174
00:14:30,546 --> 00:14:33,546
- 확실히 설명을 해봐
- 저기, 아내라고요?
175
00:14:34,255 --> 00:14:36,130
제 아...
우리가 부부예요?
176
00:14:36,213 --> 00:14:38,755
지금은 우리를 쫓는 놈도 없어
177
00:14:38,838 --> 00:14:41,171
- 연기 그만해
- 연기 아닌데요
178
00:14:41,255 --> 00:14:44,713
- 그런 말투도 그만 쓰고
- 원래 말투가 이래요
179
00:14:45,088 --> 00:14:48,630
- 좋아, 당장 내려
- 안 돼요, 잠깐만요
180
00:14:48,713 --> 00:14:52,130
다 말해줄 테니
제 아파트로 좀 가주세요
181
00:14:53,463 --> 00:14:54,546
부탁해요
182
00:15:03,921 --> 00:15:04,921
여기예요
183
00:15:21,421 --> 00:15:22,671
여길 데려오면 안 돼
184
00:15:23,921 --> 00:15:26,921
어서 내보내, 스티븐
이러면 정말 감당 못 해
185
00:15:29,088 --> 00:15:30,338
난 내 삶을 되찾고 싶다고
186
00:15:31,046 --> 00:15:33,046
그래, 알고 있어
187
00:15:33,130 --> 00:15:37,880
죄송, 그쪽에게 한 말 아니에요
혼자 중얼거린 거죠
188
00:15:37,963 --> 00:15:42,296
- 당신 아파트 맞아, 마크?
- 스티븐이요
189
00:15:42,630 --> 00:15:44,963
누구랑 같이 사는 거야?
190
00:15:45,255 --> 00:15:46,880
아뇨, 아니에요
191
00:15:48,005 --> 00:15:49,421
여기는 제 어머니 소유예요
192
00:15:50,630 --> 00:15:53,588
그래? 어머니랑 다시 연락해?
193
00:16:01,088 --> 00:16:02,838
마르셀린 데보르드 발모르?
194
00:16:04,088 --> 00:16:05,171
네
195
00:16:20,796 --> 00:16:22,296
제가 제일 좋아하는 시인이죠
196
00:16:24,171 --> 00:16:26,088
아니, 내가 좋아하는 시인인데
197
00:16:27,796 --> 00:16:29,213
신기하네요
198
00:16:32,796 --> 00:16:35,171
불어랑 상형문자를
공부하는 거야?
199
00:16:35,755 --> 00:16:39,213
네, 그런데
그렇게 대단한 건 아니에요
200
00:16:39,671 --> 00:16:41,880
상형문자란 게
언어는 아니거든요
201
00:16:41,963 --> 00:16:43,671
- 이건...
- 알파벳 같은 거지
202
00:16:45,921 --> 00:16:48,046
고대 이집트어를 알아야
203
00:16:49,005 --> 00:16:50,880
- 이 문자를 읽을 수 있죠
- 그렇지
204
00:16:51,130 --> 00:16:54,796
- 예를 들면, 여기 이거 있죠?
- 장례 의식이네
205
00:16:57,380 --> 00:17:00,838
이 어려운 걸 아는 분이 있네
당신이요
206
00:17:02,088 --> 00:17:04,505
- 대단하세요
- 그래...
207
00:17:05,880 --> 00:17:10,838
- 죄송, 비꼬는 말은...
- 미안하지만 난 안 믿어, 마크
208
00:17:10,921 --> 00:17:12,921
말투는 마음대로 써
209
00:17:13,005 --> 00:17:17,255
이거나 처리하자
서류를 서명도 안 하고 보냈더라
210
00:17:18,213 --> 00:17:19,505
그랬나요?
211
00:17:19,588 --> 00:17:22,463
이건 당신이 제안한 거야
212
00:17:22,546 --> 00:17:24,088
한번 보죠
213
00:17:25,296 --> 00:17:28,380
다 끝났으니
서로 갈 길 가자면서
214
00:17:29,088 --> 00:17:32,588
그래요, 이혼?
215
00:17:33,880 --> 00:17:35,505
그래, 어떡할 거야?
216
00:17:36,796 --> 00:17:38,380
나라면 안 할 거예요
217
00:17:42,005 --> 00:17:43,296
왜 이러는 건데?
218
00:17:45,921 --> 00:17:49,671
당신은 정말
매력적인 분이에요
219
00:17:50,046 --> 00:17:55,338
반면에 마크는 진짜 멍청이예요
그렇죠?
220
00:17:57,505 --> 00:17:59,713
지금까지의 일을
어떻게 설명할지도 모르겠고
221
00:17:59,796 --> 00:18:01,880
- 스티븐
- 믿으실 것 같지도 않아요
222
00:18:01,963 --> 00:18:05,046
- 내 말 들어, 스티븐
- 저부터도 안 믿기거든요
223
00:18:05,130 --> 00:18:07,796
- 제가 할 수 있는 건...
- 실수하는 거야
224
00:18:07,880 --> 00:18:09,796
- 이걸 보여주는 것뿐이에요
- 스티...
225
00:18:09,880 --> 00:18:13,421
- 개인창고에서 발견한 가방인데요
- 안 돼, 내 말 들어
226
00:18:13,505 --> 00:18:16,796
- 이 안에 별의별 게...
- 지금 당장 멈춰
227
00:18:16,880 --> 00:18:19,005
- 다 들어 있죠
- 안에 든 걸 보여주면 안 돼
228
00:18:19,088 --> 00:18:22,338
- 그중에서도...
- 라일라가 죽게 돼! 들었어?
229
00:18:23,963 --> 00:18:26,380
그중에서도 뭐?
230
00:18:26,463 --> 00:18:29,671
네가 스카라브를 보여주면
놈들이 라일라도 쫓을 거야
231
00:18:29,755 --> 00:18:31,713
- 아니에요
- 뭐가?
232
00:18:31,963 --> 00:18:33,213
아무것도 아니에요
233
00:18:33,380 --> 00:18:35,505
- 뭐가 있는데?
- 아니요, 잠깐...
234
00:18:36,796 --> 00:18:37,880
맙소사
235
00:18:41,213 --> 00:18:45,796
암미트의 우샤브티로 이끌
스카라브네, 함께 찾던 거잖아
236
00:18:46,338 --> 00:18:48,796
- 아니...
- 그래서 이런 짓을 한 거야?
237
00:18:48,880 --> 00:18:50,755
이걸 혼자 갖고 있으려고?
238
00:18:50,838 --> 00:18:52,880
- 아뇨, 절대...
- 그렇게 오래...
239
00:18:52,963 --> 00:18:57,046
그만 좀 해! 이걸 가방에다
몰래 숨긴 당신 말을
240
00:18:57,130 --> 00:18:59,921
- 믿으라는 거야?
- 가져요, 가져가세요
241
00:19:00,671 --> 00:19:05,046
가져요, 난 필요 없어요
정말이에요, 가지세요
242
00:19:07,171 --> 00:19:09,880
저는 마크 스펙터가 아니에요
243
00:19:11,088 --> 00:19:15,463
기념품 판매원 스티븐 그랜트예요
아니, 판매원이었죠
244
00:19:16,213 --> 00:19:19,255
그런데 제가 지금
위험해진 것 같아요
245
00:19:19,338 --> 00:19:22,838
절 도울 사람은
당신뿐인 것 같고요
246
00:19:25,171 --> 00:19:26,338
제발요
247
00:19:27,046 --> 00:19:31,088
우리가 왜 이걸 찾으려 했는지
정말 기억 안 나?
248
00:19:32,046 --> 00:19:34,046
우리가 겪은 모험이나
249
00:19:35,921 --> 00:19:37,963
함께했던 삶도?
250
00:19:39,796 --> 00:19:41,171
저도 기억나면 좋겠네요
251
00:19:43,380 --> 00:19:45,671
스티븐 그랜트
잠깐 볼 수 있을까요?
252
00:19:45,755 --> 00:19:48,463
들었죠?
이런, 날 잡으러 왔나 봐요
253
00:19:49,130 --> 00:19:51,671
- 왜요?
- 화장실을 박살 냈거든요
254
00:19:53,963 --> 00:19:55,463
잠시만요
255
00:19:57,296 --> 00:19:58,546
스티븐 그랜트 씨?
256
00:19:58,880 --> 00:20:01,130
- 네
- 피츠제럴드와 케네디 형사입니다
257
00:20:01,213 --> 00:20:02,671
네, 문 열게요
258
00:20:05,921 --> 00:20:08,046
형사님들, 안녕하세요
259
00:20:08,380 --> 00:20:09,588
스티븐 그랜트 씨?
260
00:20:11,088 --> 00:20:14,380
그럴 거예요
네, 맞습니다
261
00:20:14,463 --> 00:20:16,463
100% 스티븐 그랜트 맞아요
262
00:20:18,505 --> 00:20:20,963
죄송해요, 오늘 좀
정신이 없어서요
263
00:20:22,838 --> 00:20:24,380
들어가도 될까요, 그랜트 씨?
264
00:20:24,463 --> 00:20:27,796
- 그게, 지금 당장은...
- 고맙습니다
265
00:20:28,713 --> 00:20:30,255
누구 다른 사람도 있나요?
266
00:20:30,880 --> 00:20:34,130
여기요?
아뇨, 저랑 물고기뿐이에요
267
00:20:34,213 --> 00:20:35,255
그렇군요
268
00:20:39,880 --> 00:20:40,713
어...
269
00:20:41,505 --> 00:20:42,463
저기...
270
00:20:43,380 --> 00:20:44,838
그 화장실 때문인가요?
271
00:20:45,338 --> 00:20:49,255
그 문제는 끝났는데요
저 해고됐어요
272
00:20:49,338 --> 00:20:51,213
그리고... 네, 그건...
273
00:20:53,421 --> 00:20:55,130
수면장애가 있거든요
274
00:20:56,130 --> 00:21:00,088
박물관에서 고소는
안 하겠다고 했고요
275
00:21:00,171 --> 00:21:04,421
제가 나눠서
갚기만 하면 말이죠
276
00:21:06,505 --> 00:21:07,963
그럼 된댔어요
277
00:21:08,046 --> 00:21:10,588
- 이건 뭡니까?
- 문진인데요
278
00:21:11,630 --> 00:21:14,630
- 어디서 구했죠?
- 문진 가게에서요
279
00:21:24,380 --> 00:21:27,963
- 도난 물품을 소지하고 있잖아요
- 그런...
280
00:21:29,046 --> 00:21:33,880
그런 거 없어요
정말 여기 그런 건 없어요
281
00:21:38,463 --> 00:21:40,088
'마크 스펙터'?
282
00:21:40,671 --> 00:21:43,171
- 제 거 아니에요
- 재미있군
283
00:21:44,921 --> 00:21:46,630
댁이랑 똑 닮았는데
284
00:21:47,213 --> 00:21:49,505
가짜 여권에 도둑질이라
285
00:21:52,213 --> 00:21:54,213
같이 좀 가줘야겠네?
286
00:22:03,463 --> 00:22:06,130
이것 봐라
저 친구 누구인지 알아?
287
00:22:06,630 --> 00:22:07,796
누군데?
288
00:22:07,880 --> 00:22:11,171
우리가 아주 잘나가는
국제적인 도주범을 잡았어
289
00:22:11,255 --> 00:22:14,380
그건 오해예요
제가 아니라고요
290
00:22:14,463 --> 00:22:18,546
마크 스펙터는 이집트의 발굴지를
공격한 용병팀의 일원이었어
291
00:22:19,213 --> 00:22:21,421
거기 고고학자들을
이렇게 만들었지
292
00:22:24,588 --> 00:22:29,088
처형하는 것처럼
손을 묶고 뒤통수를 쐈어
293
00:22:30,505 --> 00:22:32,130
끔찍한 놈이군
294
00:22:34,963 --> 00:22:37,838
아니, 아니에요
제가 안 그랬어요
295
00:22:37,921 --> 00:22:39,963
물론 넌 아니지, 스티븐
296
00:22:58,796 --> 00:23:01,255
경찰서로 가는 거
아니었나요?
297
00:23:03,421 --> 00:23:05,255
왜 그렇게 생각했어?
298
00:23:06,963 --> 00:23:09,005
그대로 있어, 알았지?
299
00:23:13,588 --> 00:23:14,796
안 돼...
300
00:23:23,213 --> 00:23:26,421
저기요, 여기
저 좀 도와줘요!
301
00:23:26,505 --> 00:23:28,963
납치됐어요, 도와줘요!
302
00:23:31,130 --> 00:23:32,380
저 아이도...
303
00:23:41,380 --> 00:23:42,630
뭐야?
304
00:23:42,713 --> 00:23:46,130
나와 싸울 필요 없어, 스티븐
통제권을 넘겨
305
00:23:46,213 --> 00:23:51,130
싫어, 네가 그 사람들을
어떻게 죽였는지 봤어
306
00:23:53,921 --> 00:23:55,880
- 그런 게 아냐
- 난...
307
00:23:55,963 --> 00:24:00,338
절대로 다시는 네게
통제권을 넘기지 않아
308
00:24:00,630 --> 00:24:02,546
절대로! 알아들었어?
309
00:24:03,671 --> 00:24:06,921
똑똑하게 들었다
기념품 가게의 스티븐 그랜트
310
00:24:14,671 --> 00:24:16,005
이런...
311
00:24:16,671 --> 00:24:20,463
기다리게 해서 미안하네
자네의 상황을
312
00:24:20,546 --> 00:24:23,546
좀 더 파악해야 했거든
열쇠 가지고 있지?
313
00:24:24,005 --> 00:24:27,338
수갑을 풀어줄게
자, 됐어
314
00:24:27,421 --> 00:24:28,671
둘 다 수고했어
315
00:24:30,005 --> 00:24:32,546
- 멋진 친구들이지?
- 네, 그러게요
316
00:24:32,630 --> 00:24:33,963
그래
317
00:24:34,088 --> 00:24:37,755
저울로 측정되지 않은
이유가 있었어
318
00:24:37,838 --> 00:24:42,088
머릿속에서 그 많은 목소리가
울려 퍼지니 얼마나 힘들겠나
319
00:24:42,171 --> 00:24:47,088
스티븐 그랜트
마크 스펙터, 콘슈
320
00:24:48,421 --> 00:24:53,421
콘슈가 자네를 아바타로 선택한
이유가 뭐라고 생각하나?
321
00:24:53,505 --> 00:24:57,338
자네 마음이 부수기 쉬워서?
아니면 이미 부서져 있어서?
322
00:24:59,213 --> 00:25:02,255
내 마음은 부서지지 않았어요
323
00:25:03,463 --> 00:25:05,005
도움이 좀 필요할 뿐이죠
324
00:25:05,088 --> 00:25:07,713
맞아, 그래서 내가 도우러 왔네
325
00:25:08,130 --> 00:25:10,880
뭐야? 지금 앞에 나타났나?
326
00:25:10,963 --> 00:25:13,463
- 내겐 이제는 안 보이거든
- 죽여!
327
00:25:13,546 --> 00:25:16,546
뭐라고 했어?
날 죽이라고 하나?
328
00:25:17,171 --> 00:25:20,213
- 숨통을 끊으라고!
- 그래요
329
00:25:20,713 --> 00:25:23,838
명심해, 시키는 걸
다 할 필요는 없어
330
00:25:24,713 --> 00:25:27,713
자네가 화가 나서
망토를 걸치기 전에
331
00:25:27,796 --> 00:25:30,505
여기부터 좀
소개해주고 싶은데
332
00:25:33,421 --> 00:25:38,546
괜찮아, 자네 도움 없이는
저 정도밖에 못 해, 가지
333
00:25:39,213 --> 00:25:43,380
이곳이 한때는 이 도시에서
범죄율이 가장 높았다네
334
00:25:43,713 --> 00:25:46,046
많은 사람이
고통 속에 살았지
335
00:25:46,130 --> 00:25:49,171
안녕하세요, 여러분
336
00:25:49,255 --> 00:25:50,921
참 가슴 아픈 상황이었어
337
00:25:51,005 --> 00:25:55,671
근데 지금은 밤에 문도 안 잠가
다들 안전하다고 느끼니까
338
00:25:56,505 --> 00:25:59,130
체이스, 그거 토마토인가?
339
00:26:00,963 --> 00:26:05,005
역시 재배의 왕이야
좋아, 고맙네
340
00:26:05,380 --> 00:26:07,588
하지만 어디 가서
얘기하지는 말게
341
00:26:07,671 --> 00:26:09,421
사람들은 좋은 소식을
원하지 않아
342
00:26:09,505 --> 00:26:13,213
오히려 두려움과 고통에
더 끌리지
343
00:26:13,296 --> 00:26:15,380
- 염소네요
- 응? 그래
344
00:26:16,213 --> 00:26:18,588
또 한번 붙어야지?
345
00:26:22,130 --> 00:26:23,921
또 질텐데요?
346
00:26:24,005 --> 00:26:28,921
그래? 어디 두고 보자고
347
00:26:29,338 --> 00:26:31,963
- 중국어도 다 하나요?
- 북경어야
348
00:26:32,046 --> 00:26:34,213
모두 언어를 3개까지는
배우려 하고 있지
349
00:26:34,296 --> 00:26:36,880
그래서 서로 가르치며
지식을 공유한다네
350
00:26:47,546 --> 00:26:48,838
배고픈가?
351
00:26:50,046 --> 00:26:51,630
음식은 공짜야
352
00:26:52,380 --> 00:26:54,671
- 채식주의자 맞지?
- 네
353
00:26:54,755 --> 00:26:56,255
나도 그래
354
00:26:57,630 --> 00:27:00,713
렌틸콩 수프 한번 먹어 봐
내가 아침에 만들었어
355
00:27:00,838 --> 00:27:03,421
조리법은 빅터가 알려줬지
356
00:27:05,755 --> 00:27:10,421
유카탄반도 출신인데
아주 재미있는 친구지
357
00:27:11,171 --> 00:27:12,963
받아
358
00:27:13,046 --> 00:27:17,005
옳은 편에 서는 게
자네에겐 중요하겠지
359
00:27:17,588 --> 00:27:21,755
콘슈는 항상 도덕적 양심이
강한 사람을 꼬드기거든
360
00:27:21,838 --> 00:27:23,755
네겐 양심이 없어!
361
00:27:26,213 --> 00:27:28,046
듣지 말고 무시해
362
00:27:29,713 --> 00:27:33,380
그런데 두 살배기처럼
성질을 부릴 때가 많지
363
00:27:34,463 --> 00:27:36,338
다른 신들이 다 싫어해
364
00:27:38,171 --> 00:27:40,255
그래서 추방된 거겠지
365
00:27:40,338 --> 00:27:44,046
나는 이미 죄를 지은 자만 벌한다
366
00:27:44,130 --> 00:27:46,713
내가 진정한 정의야!
367
00:27:48,546 --> 00:27:52,130
방금은 뭐라고 했지?
'내가 진정한 정의다'?
368
00:27:56,671 --> 00:27:58,380
당신에게도 들려요?
369
00:27:59,171 --> 00:28:02,880
지금은 안 들려
나도 콘슈의 아바타였지
370
00:28:03,880 --> 00:28:08,213
자네가 등장하기 전에는
내가 복수의 주먹이었어
371
00:28:09,713 --> 00:28:11,380
난 어떤 주먹도 아니에요
372
00:28:11,463 --> 00:28:14,838
주먹은 내 안에 사는
그 미국 친구겠죠
373
00:28:14,921 --> 00:28:16,713
그게 마크인가?
374
00:28:18,630 --> 00:28:21,921
수프가 참 맛있네요
최고예요, 맘에 들어요
375
00:28:22,005 --> 00:28:26,130
콘슈는 이미 악의 길을 간 자만
벌하고 있는데
376
00:28:26,213 --> 00:28:28,921
그 징벌이 너무 늦게
이루어지지
377
00:28:29,005 --> 00:28:32,713
콘슈의 복수의 주먹이
도착하기 전에
378
00:28:33,380 --> 00:28:35,213
사람들은 이미 고통받네
379
00:28:37,255 --> 00:28:39,296
암미트님은 그걸 잘 아시지
380
00:28:39,380 --> 00:28:41,630
그래서 악이 행해지기도 전에
381
00:28:41,713 --> 00:28:44,130
악의 뿌리부터
잘라내 버리시는 거야
382
00:28:44,963 --> 00:28:47,630
- 암미트님을 부활시켜야 해
- 그렇군요
383
00:28:47,713 --> 00:28:50,421
그런데 좀 이상하지 않을까요?
384
00:28:50,505 --> 00:28:54,255
괴상한 악어 여신의 심판을
무조건 믿는 게 말이죠
385
00:28:54,588 --> 00:28:57,171
암미트님의 심판은
의심하지 않아도 돼
386
00:28:57,296 --> 00:29:01,880
암미트님은 악의 싹을 모두 자르고
선한 길로 이끌어주실 거야
387
00:29:01,963 --> 00:29:06,338
그러려면 우선
스카라브가 필요하지
388
00:29:10,588 --> 00:29:15,130
그 스카라브는 일종의
나침반처럼 작동해서
389
00:29:15,213 --> 00:29:17,338
암미트님의 무덤으로 안내하지
390
00:29:18,255 --> 00:29:23,171
그분이 우리를 기다리고 있어
부활을 꿈꾸며...
391
00:29:23,255 --> 00:29:24,338
안녕하세요
392
00:29:24,421 --> 00:29:29,255
죄악으로 물든 자들은
암미트님의 심판을 받아야 해
393
00:29:30,421 --> 00:29:32,296
그런 자들의 비명 끝에
394
00:29:33,046 --> 00:29:35,338
악이 제거된 거야
395
00:29:36,421 --> 00:29:37,921
스티븐
396
00:29:38,713 --> 00:29:40,671
자네도 거기서 살아야지?
397
00:29:42,838 --> 00:29:44,005
지상낙원에서
398
00:29:46,088 --> 00:29:48,255
그러니 스카라브를 줘
399
00:29:48,755 --> 00:29:50,755
- 저한테 없어요
- 그래?
400
00:29:50,838 --> 00:29:52,088
진짜 없어요
401
00:29:52,796 --> 00:29:55,046
그럼 가진 사람은 아나?
402
00:29:56,588 --> 00:29:59,005
- 마크인가?
- 그러지 마
403
00:29:59,088 --> 00:30:03,963
절대 라일라의 이름은 꺼내지 마
어서 몸을 넘겨
404
00:30:05,380 --> 00:30:08,213
- 아뇨, 몰라요
- 마크랑 얘기해도 될까?
405
00:30:09,963 --> 00:30:12,921
마크, 콘슈가
어떤 약속을 했지?
406
00:30:13,005 --> 00:30:16,671
이번이 마지막 임무라고?
그 후에는 자유라고?
407
00:30:16,755 --> 00:30:21,338
내 말을 믿어
콘슈는 거짓말쟁이다
408
00:30:21,421 --> 00:30:23,880
마지막이 절대
마지막이 아니야
409
00:30:28,005 --> 00:30:32,588
죄송한데 암미트가
죄를 짓기 전에 심판한다면
410
00:30:32,713 --> 00:30:35,171
무고한 사람을
심판하는 것 아닌가요?
411
00:30:35,255 --> 00:30:38,630
생각만으로 악인이 되는 건
아니잖아요
412
00:30:38,713 --> 00:30:41,463
저도 상사를 죽이는 상상을
항상 하지만
413
00:30:41,546 --> 00:30:44,005
- 실제로 그러진 않거든요
- 스티븐
414
00:30:44,088 --> 00:30:48,546
그럼 30년 후에 지을 죄 때문에
어린아이도 죽일 건가요?
415
00:30:49,880 --> 00:30:51,546
좋은 질문이야
416
00:30:53,338 --> 00:30:57,755
가끔은 치료제와 질병이
비슷할 때도 있네
417
00:30:58,546 --> 00:31:02,713
독약과 치료제가 다른 건
단지 투여량일 뿐이지
418
00:31:03,130 --> 00:31:05,338
병에 걸린 팔을 생각해 보게
419
00:31:06,671 --> 00:31:09,588
팔을 잘라내는 건
두렵고 끔찍하지만
420
00:31:10,296 --> 00:31:13,380
몸 전체의 건강을 위해서는
필요하잖아
421
00:31:13,880 --> 00:31:16,838
아이는 병든 팔이 아니잖아요
422
00:31:17,546 --> 00:31:20,088
미안한데 여러분도 모두...
423
00:31:21,421 --> 00:31:24,713
아이들을 죽이는 데
동의하는 거예요?
424
00:31:25,088 --> 00:31:26,880
저만 그런지 모르겠지만
425
00:31:26,963 --> 00:31:30,963
저는 그걸 아동 살해라고 보거든요
426
00:31:37,380 --> 00:31:38,755
이게 뭔지 아나?
427
00:31:40,963 --> 00:31:44,213
- 네, 지팡이잖아요
- 이것은...
428
00:31:46,005 --> 00:31:49,588
암미트님이 최초의 아바타에게
하사하신 선물이네
429
00:31:50,546 --> 00:31:51,588
그렇군요
430
00:31:53,671 --> 00:31:55,046
이 안에는
431
00:31:56,296 --> 00:31:59,546
그분의 힘이
아주 조금 들어 있지
432
00:32:00,546 --> 00:32:01,921
이걸 쓰고 싶지는 않아
433
00:32:03,838 --> 00:32:05,963
- 정말이야
- 그럼 쓰지 마세요
434
00:32:07,630 --> 00:32:10,005
- 전 도울 수 없어요
- 아니, 있어
435
00:32:10,088 --> 00:32:14,171
스카라브가 어디 있는지만
말해주면 돼
436
00:32:16,755 --> 00:32:18,171
스카라브는 어디에 있나?
437
00:32:19,380 --> 00:32:22,796
- 스카라브 어디에 있어?
- 몰라요
438
00:32:22,880 --> 00:32:25,463
- 스카라브 어디 있어?
- 나한테 있어
439
00:32:33,630 --> 00:32:38,588
네가 들고 있는 물건의 가치를
상상도 못 할 거다
440
00:32:40,088 --> 00:32:42,005
내게 주면 안전하게 보관하지
441
00:32:42,088 --> 00:32:46,963
이건 타협의 여지가 없다
해결해, 마크!
442
00:32:48,255 --> 00:32:49,630
슈트 소환해
443
00:32:50,546 --> 00:32:52,046
뭐라고요?
444
00:32:54,213 --> 00:32:55,338
슈트를 부르라고
445
00:32:55,421 --> 00:32:57,880
- 그게 무슨 소리죠?
- 슈트 말이야!
446
00:32:57,963 --> 00:32:59,588
- 슈트요?
- 그리고 이걸 지켜
447
00:33:00,338 --> 00:33:02,130
- 할 수 없군
- 가자
448
00:33:03,088 --> 00:33:04,588
그 손 놔!
449
00:33:12,671 --> 00:33:13,713
스티븐!
450
00:33:31,963 --> 00:33:33,713
- 따라와요
- 굉장하네요
451
00:33:50,130 --> 00:33:52,171
좋아, 문을 잠가
452
00:33:56,671 --> 00:33:57,880
맙소사
453
00:33:59,463 --> 00:34:01,546
사악한 마법사의 안식처에서
죽게 생겼네
454
00:34:01,630 --> 00:34:05,088
아냐, 들어 봐
내 말 들어
455
00:34:05,171 --> 00:34:07,463
당신 이름은 마크야
당신에겐 슈트가 있어
456
00:34:07,546 --> 00:34:11,046
- 입은 걸 봤어, 어서 꺼내
- 아뇨
457
00:34:11,130 --> 00:34:13,588
- 정신 차려, 당신이 싸워야 해
- 몸을 넘겨, 스티븐
458
00:34:13,671 --> 00:34:16,755
- 안 돼요, 둘 다 그만해요
- 몸을 넘겨, 시간이 없어
459
00:34:16,838 --> 00:34:20,088
- 제발 그만!
- 잘 들어! 당신 이름은 마크야
460
00:34:23,088 --> 00:34:24,088
슈트를 입어!
461
00:34:24,171 --> 00:34:26,296
몸을 넘겨, 넘기라고
462
00:34:27,421 --> 00:34:28,755
몸을 넘겨, 스티븐
463
00:34:28,838 --> 00:34:31,963
대체 왜 이러는 거야?
싸워야 한다고!
464
00:34:32,046 --> 00:34:34,380
나 좀 놔둬요
둘 다 그만해요!
465
00:34:34,463 --> 00:34:35,505
이봐
466
00:34:36,505 --> 00:34:38,546
당신은 할 수 있어
내가 알아
467
00:34:40,005 --> 00:34:41,046
스티븐...
468
00:34:43,671 --> 00:34:46,046
못 해요, 난 못 해요
469
00:34:46,130 --> 00:34:49,380
미안해요, 난 못 해요
470
00:34:49,463 --> 00:34:52,005
알았어, 괜찮아
471
00:34:52,088 --> 00:34:54,630
다른 방법을 찾으면 돼
472
00:34:55,671 --> 00:34:57,296
가자, 움직여야 해
473
00:35:02,880 --> 00:35:04,380
자칼, 자칼!
474
00:35:05,005 --> 00:35:06,171
자칼?
475
00:35:06,671 --> 00:35:08,630
자칼, 자칼...
476
00:35:11,963 --> 00:35:13,546
슈트를 소환해!
477
00:35:13,630 --> 00:35:14,880
슈트!
478
00:35:30,046 --> 00:35:31,796
큰 사고 날 뻔했네
479
00:35:32,505 --> 00:35:34,921
이런, 스티븐
우리가 뭘 입은 거야?
480
00:35:36,046 --> 00:35:37,921
몰라, 라일라가
슈트를 입으랬어
481
00:35:38,005 --> 00:35:41,921
콘슈 신전의 갑옷이야
켄터키 치킨 할아버지가 아니라
482
00:35:42,005 --> 00:35:44,880
이걸로 뭘 하라는 건지도
모르겠어
483
00:35:45,338 --> 00:35:47,338
근데 멋져 보이긴 하네
484
00:35:47,421 --> 00:35:50,421
- 좋아, 스카라브 어디 있어?
- 아, 스카라브
485
00:35:52,921 --> 00:35:55,338
이건 뭐지?
어디에 쓰는 거야?
486
00:35:57,213 --> 00:35:58,880
이것도 멋지네
487
00:36:00,796 --> 00:36:01,796
마음에 들어
488
00:36:22,088 --> 00:36:24,463
뭔가 좀 달라 보이네
489
00:36:32,421 --> 00:36:34,255
- 저리 가요!
- 잠깐...
490
00:37:27,046 --> 00:37:29,921
몸을 넘겨, 스티븐
넌 감당 못 해!
491
00:37:31,755 --> 00:37:34,588
할 수 있어, 당장 떨어져!
492
00:37:35,505 --> 00:37:38,880
좋아, 이 못생긴 코요테 녀석
493
00:37:39,088 --> 00:37:42,880
너 이제 큰일 났어
여기는 내 구역이거든
494
00:37:43,088 --> 00:37:47,005
그래, 와봐
그렇지, 좋아
495
00:37:48,296 --> 00:37:50,338
봐, 이걸 봐
496
00:37:51,255 --> 00:37:55,338
나비처럼 날아서 벌처럼 쏘지
난 'v'가 들어간 스티븐이거든
497
00:37:56,380 --> 00:38:00,338
이런, 온다, 온다!
498
00:38:01,505 --> 00:38:02,630
뭐야...
499
00:38:05,505 --> 00:38:08,546
내가 해냈어! 한방 먹였다고!
500
00:38:08,630 --> 00:38:11,171
라일라, 방금 봤죠?
501
00:38:16,921 --> 00:38:19,046
저거 발작 증세 아닌가?
502
00:38:19,130 --> 00:38:22,046
아냐, 잘 봐
그냥 술주정뱅이잖아
503
00:38:49,880 --> 00:38:52,171
주먹 꽤 세던데
504
00:38:53,213 --> 00:38:54,755
주변을 봐
505
00:38:55,755 --> 00:38:58,338
내가 나서지 않으면
사람이 다칠 거야
506
00:38:58,588 --> 00:39:01,838
좋아, 네가 통제해
이번만...
507
00:39:21,671 --> 00:39:23,005
놈을 여기서 끌어내
508
00:40:00,838 --> 00:40:02,755
그래 와라, 오라고
509
00:40:03,630 --> 00:40:05,421
그래, 조금만 더
510
00:40:05,588 --> 00:40:07,005
됐어!
511
00:40:40,088 --> 00:40:42,505
안 돼, 어디 있지?
512
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
젠장!
513
00:40:44,880 --> 00:40:46,296
젠장!
514
00:40:54,296 --> 00:40:56,213
미안하지만 그건 내 겁니다
515
00:40:57,213 --> 00:41:00,380
음식이나 옷가지는
드릴 수 있지만
516
00:41:00,630 --> 00:41:03,671
이건 줄 수가 없군요
고마워요
517
00:41:05,838 --> 00:41:08,588
우리가 만들 세상을
살아서 보셨으면 좋았을 텐데요
518
00:41:40,838 --> 00:41:42,463
이런 느낌인 거야?
519
00:41:43,921 --> 00:41:45,338
안에 갇힌 게?
520
00:41:49,213 --> 00:41:50,213
그래
521
00:41:52,130 --> 00:41:54,588
- 끔찍해
- 괜찮아질 거야
522
00:41:58,796 --> 00:42:01,921
- 꼼짝도 못 하겠어
- 괜찮아, 심호흡을 해봐
523
00:42:02,005 --> 00:42:03,171
나아질 거야
524
00:42:04,130 --> 00:42:05,963
이런지 얼마나 됐어?
525
00:42:09,255 --> 00:42:12,130
몰라, 오래됐어
526
00:42:12,213 --> 00:42:13,796
- 난 싫어
- 오래됐지
527
00:42:14,338 --> 00:42:17,421
이건 아냐
몸 다시 돌려줄래?
528
00:42:17,505 --> 00:42:20,005
- 지금은 안 돼, 스티븐
- 제발...
529
00:42:20,588 --> 00:42:21,796
내가 하겠어
530
00:42:28,421 --> 00:42:32,671
미안해, 우리 사이의 벽을
잘 유지했었는데 뭔가 바뀌었어
531
00:42:33,546 --> 00:42:36,296
몸을 통제하는 쪽이
더 강해지는 거지
532
00:42:36,838 --> 00:42:39,296
반사된 모습이
도움이 될지도 모르지만
533
00:42:39,380 --> 00:42:42,130
그렇게 머무르려면
모든 의지력을 쏟아야 할 거야
534
00:42:42,213 --> 00:42:46,213
이러면 안 되지
넌 나를 가둬둘 권리 없어
535
00:42:47,171 --> 00:42:48,463
앞으로 평생
536
00:42:48,921 --> 00:42:52,213
데이트도 못 하고
금붕어 먹이도 못 주잖아
537
00:42:52,296 --> 00:42:55,421
너 때문에 직장도 잃었어
모두 너 때문이야
538
00:42:56,046 --> 00:42:58,921
기생충처럼 내 인생을
갉아먹고 있다고
539
00:42:59,380 --> 00:43:02,796
내가 이 일을 끝내서
빚을 다 갚으면
540
00:43:02,880 --> 00:43:06,255
맹세하는데
다시는 날 볼 일 없을 거야
541
00:43:06,713 --> 00:43:10,755
약속하지, 우린 콘슈가 없었으면
살아날 수 없었어, 그걸...
542
00:43:12,463 --> 00:43:15,255
이렇게 노역으로 갚는 거야
543
00:43:16,213 --> 00:43:19,296
- 어떤 노역?
- 손에 피를 묻히는 일이지
544
00:43:19,380 --> 00:43:21,921
결국 내 손에
피가 묻는 거잖아
545
00:43:22,005 --> 00:43:24,755
넌 만나는 사람들 인생을
다 망치고 있어
546
00:43:24,838 --> 00:43:28,088
사람을 해치고
아내까지 혼자 버려뒀잖아
547
00:43:28,171 --> 00:43:31,171
아니, 지켜주는 거야
함부로 지껄이지 마
548
00:43:31,255 --> 00:43:33,755
- 내가 봤다고
- 콘슈가 라일라를 노리고 있어
549
00:43:33,838 --> 00:43:36,838
내 후임자로 삼으려는 건데
난 절대 그렇게 못 둬
550
00:43:36,921 --> 00:43:39,338
거짓말하지 마
네 말은 못 믿겠어
551
00:43:39,421 --> 00:43:41,630
- 사람들을 해쳤잖아
- 절대 접근 못 하게 할 거야
552
00:43:41,713 --> 00:43:43,880
- 좀 닥쳐!
- 또 해치게 두지 않겠어!
553
00:43:43,963 --> 00:43:47,338
난 네놈이 한순간도 못 쉬게
괴롭힐 거야
554
00:43:47,421 --> 00:43:49,171
닥쳐!
555
00:43:49,255 --> 00:43:53,338
닥치라고! 닥쳐!
556
00:44:11,546 --> 00:44:14,380
안 걸리적거리게 한다더니
557
00:44:15,463 --> 00:44:17,755
압니다, 제가 처리할게요
558
00:44:17,838 --> 00:44:20,921
- 지금까지도 못 했는데?
- 할 겁니다
559
00:44:22,005 --> 00:44:26,463
계약을 멋대로 위반하다니
괘씸하구나, 마크
560
00:44:26,546 --> 00:44:30,380
내가 발견했을 때
넌 시체나 마찬가지였어
561
00:44:30,463 --> 00:44:34,171
그 몸이 네 것 같은가?
562
00:44:37,463 --> 00:44:41,213
- 그건 내 소유물이야
- 스카라브는 찾을 겁니다
563
00:44:43,088 --> 00:44:45,338
늦었어, 해로우가 가져갔다
564
00:44:47,421 --> 00:44:48,963
그럼 다른 방법을 찾죠
565
00:44:49,546 --> 00:44:51,296
암미트의 무덤에
먼저 갈 겁니다
566
00:44:52,005 --> 00:44:54,921
알겠지만 난 어떻게든
널 보호할 거야
567
00:44:56,671 --> 00:45:01,505
- 보호할 가치가 있으니까
- 무슨 수든 써보죠
568
00:45:02,088 --> 00:45:03,421
그 후엔 놔줘요
569
00:45:03,505 --> 00:45:06,255
네게 맡긴 일을
좋아하는 거 안다
570
00:45:06,963 --> 00:45:09,671
- 우린 서로가 필요해
- 계약했잖아요
571
00:45:09,755 --> 00:45:15,046
네가 이 일을 놓으면
누가 대신할지 알 거다
572
00:45:15,130 --> 00:45:19,380
너에겐 아주
소중한 여자니까
573
00:45:25,338 --> 00:45:26,546
어디로 가면 되죠?
574
00:45:27,255 --> 00:45:30,213
그걸 몰라서 묻는 건가?
575
00:46:29,380 --> 00:46:32,338
"마블 코믹스 원작"
576
00:47:59,296 --> 00:48:04,463
문나이트
577
00:50:33,421 --> 00:50:35,421
최현