1
00:00:05,130 --> 00:00:08,005
TIDLIGERE PÅ...
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,713
-Til å bli gal av, hva?
- Hallo?
3
00:00:09,796 --> 00:00:11,463
Stemmen i hodet ditt.
4
00:00:11,546 --> 00:00:15,421
Nådeløs, aldri tilfredsstilt.
5
00:00:17,130 --> 00:00:18,213
Hva er dette?
6
00:00:19,088 --> 00:00:20,088
Layla.
7
00:00:20,171 --> 00:00:22,880
-Herregud, du lever.
- Ja.
8
00:00:22,963 --> 00:00:26,213
Er det alt? Jeg har sendt melding
og ringt i månedsvis.
9
00:00:26,296 --> 00:00:30,088
Kroppen min vil stå opp og vandre rundt.
10
00:00:30,671 --> 00:00:34,046
Og jeg vet ikke engang om det
før jeg våkner et sted.
11
00:00:34,671 --> 00:00:35,796
Rart, ikke sant?
12
00:00:36,130 --> 00:00:39,463
Jeg oppfordrer deg på det sterkeste
til å gi den tilbake.
13
00:00:39,588 --> 00:00:40,796
Ta den.
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,921
Så rart. Beklager...
15
00:00:43,421 --> 00:00:44,505
Jeg spør ikke igjen.
16
00:00:45,713 --> 00:00:46,921
Herregud!
17
00:00:48,546 --> 00:00:49,838
Du kommer ikke til å dø.
18
00:00:51,713 --> 00:00:53,046
La meg redde oss.
19
00:02:03,505 --> 00:02:04,713
Nei.
20
00:02:11,838 --> 00:02:13,130
Er du der?
21
00:02:16,380 --> 00:02:17,380
Nei?
22
00:02:19,213 --> 00:02:21,546
Trodde ikke det.
23
00:02:50,588 --> 00:02:51,546
Hei.
24
00:02:52,546 --> 00:02:54,546
Det er sprøtt der inne.
25
00:02:54,630 --> 00:02:56,005
Hva har skjedd? Hva er det?
26
00:02:56,088 --> 00:02:59,963
De sier det er sprukne rør,
men jeg syns ikke det ser sånn ut.
27
00:03:01,421 --> 00:03:03,130
Har noen sett på overvåkningsvideoen?
28
00:03:03,880 --> 00:03:05,588
Jeg skulle det nå.
29
00:03:06,546 --> 00:03:09,463
Jeg bør bli med deg.
30
00:03:11,046 --> 00:03:12,963
Jeg har kanskje informasjon.
31
00:03:14,588 --> 00:03:15,963
- Greit. Kom igjen.
- Ja.
32
00:03:16,046 --> 00:03:19,380
Ikke si til Donna
at jeg slapp deg inn hit.
33
00:03:19,463 --> 00:03:22,421
Jeg må advare deg.
34
00:03:22,505 --> 00:03:26,463
Det du skal se nå,
kommer til å smelte hjernen din.
35
00:03:26,546 --> 00:03:28,046
- Kom igjen.
- Hør på meg.
36
00:03:28,130 --> 00:03:32,838
Sprøtt på nivå med Area 51 og MI-6.
37
00:03:32,921 --> 00:03:35,296
- Greit.
- Er du klar?
38
00:03:35,380 --> 00:03:36,213
Ja.
39
00:03:36,296 --> 00:03:37,421
Spill videoen.
40
00:03:42,421 --> 00:03:43,421
Er det deg, Scotty?
41
00:03:44,046 --> 00:03:47,546
Fortsatt Steven. Og ja, det er meg.
42
00:03:48,255 --> 00:03:49,463
Se. Her kommer det.
43
00:03:50,921 --> 00:03:52,171
Gråter du?
44
00:03:53,380 --> 00:03:56,546
Ja, litt. Se, her kommer det. Vent.
45
00:03:57,255 --> 00:03:58,255
Vent.
46
00:03:59,505 --> 00:04:00,630
Hvor lenge skal jeg vente?
47
00:04:02,171 --> 00:04:03,963
En annen vinkel.
48
00:04:05,046 --> 00:04:07,380
Ja, der. Vent. Nå kommer det.
49
00:04:08,421 --> 00:04:09,880
Nei, vent.
50
00:04:09,963 --> 00:04:12,755
Hvorfor går du inn...
Hva er det du gjør, din tosk?
51
00:04:13,255 --> 00:04:15,713
Nei, bare et øyeblikk. Nå skjer det.
52
00:04:16,255 --> 00:04:17,463
Vent. Bare et øyeblikk.
53
00:04:17,546 --> 00:04:19,796
- Du ødela doene.
- Jeg...
54
00:04:19,880 --> 00:04:21,171
- Du!
- Herregud.
55
00:04:21,255 --> 00:04:24,005
Larry i vedlikeholdsavdelingen
kommer til å skyte deg.
56
00:04:24,088 --> 00:04:27,921
Jeg sverger. Det var...
Det var en stor hund som jaget meg...
57
00:04:28,005 --> 00:04:29,380
Hunden fra Baskerville, eller?
58
00:04:29,463 --> 00:04:32,255
- Det var en egyptisk sjakal.
- Nå har jeg hørt alt.
59
00:04:34,463 --> 00:04:37,296
Herregud.
60
00:04:38,880 --> 00:04:41,171
Spol frem til der jeg kommer ut.
61
00:04:41,255 --> 00:04:42,755
Ja, hvorfor ikke?
62
00:04:42,921 --> 00:04:44,296
La meg gjøre det.
63
00:04:44,380 --> 00:04:46,755
- Der. Se.
- Ja.
64
00:04:52,338 --> 00:04:53,630
Det er fortsatt deg.
65
00:04:57,088 --> 00:04:58,213
Det er ikke meg.
66
00:05:08,380 --> 00:05:12,046
Museet ønsker ikke å anmelde.
67
00:05:13,296 --> 00:05:15,630
- Greit.
- Men, Mr. Grant,
68
00:05:15,963 --> 00:05:17,588
vi har snakket med kollegene dine.
69
00:05:18,255 --> 00:05:19,296
Ja vel?
70
00:05:19,921 --> 00:05:23,671
Du har hatt det vanskelig i det siste,
ikke sant?
71
00:05:25,130 --> 00:05:27,005
Ja. Litt.
72
00:05:27,088 --> 00:05:31,796
Vi har kjent disse legene lenge.
73
00:05:32,671 --> 00:05:33,505
Leger?
74
00:05:33,588 --> 00:05:34,671
VÆR DEN BESTE DU KAN VÆRE
75
00:05:39,880 --> 00:05:41,171
De er flinke.
76
00:05:42,088 --> 00:05:44,046
- Ja vel?
- Jeg kan ordne en avtale.
77
00:05:44,921 --> 00:05:46,796
Greit. Ja.
78
00:05:47,255 --> 00:05:49,671
Det ser faktisk ganske elegant ut.
79
00:05:50,921 --> 00:05:53,421
Ser ut som de er flinke til å lytte,
ikke sant?
80
00:05:53,546 --> 00:05:54,630
Det er de.
81
00:05:55,755 --> 00:05:58,796
Jeg vet dette er typisk HR å si, men...
82
00:06:00,546 --> 00:06:01,588
Men du er ikke alene.
83
00:06:03,546 --> 00:06:05,921
Ja. Det er en del av problemet, ikke sant?
84
00:06:07,838 --> 00:06:11,088
Før du drar... Beklager prosedyren, men
85
00:06:11,296 --> 00:06:13,380
har du noen av museets gjenstander på deg?
86
00:06:13,463 --> 00:06:16,921
Nei, jeg har ikke stjålet noe.
Jeg sverger. Jeg...
87
00:06:23,130 --> 00:06:24,088
Nei, ingenting.
88
00:06:31,838 --> 00:06:32,713
Ja.
89
00:06:45,296 --> 00:06:47,713
Det var det. Jeg fikk sparken.
90
00:06:47,796 --> 00:06:50,755
Klandrer dem ikke. Jeg er en vandal.
Jeg burde ha blitt arrestert.
91
00:06:54,796 --> 00:06:58,463
Jeg fant ting gjemt i leiligheten min.
92
00:06:58,921 --> 00:07:00,880
Jeg sverger. Jeg tuller ikke.
93
00:07:03,171 --> 00:07:04,838
Det er verdt å utforske, ikke sant?
94
00:07:05,296 --> 00:07:07,421
Om jeg finner det oppbevaringsskapet,
95
00:07:07,505 --> 00:07:12,005
kan det være min eneste sjanse til
å bevise for meg selv at jeg ikke er gal.
96
00:07:13,796 --> 00:07:16,671
Takk, kompis.
97
00:07:26,380 --> 00:07:27,421
- Hei.
- Hei.
98
00:07:27,505 --> 00:07:28,671
- Går det bra?
- Ja.
99
00:07:28,755 --> 00:07:32,796
Ja. Dette er den femte avdelingen
jeg har besøkt.
100
00:07:32,880 --> 00:07:35,755
Ser etter oppbevaringsskapet mitt.
Det står under "Steven Grant".
101
00:07:35,838 --> 00:07:38,963
Om det ikke står under Steven Grant,
kan det være under "Marc".
102
00:07:39,046 --> 00:07:42,255
Jeg har ikke noe etternavn. Bare Marc.
103
00:07:42,338 --> 00:07:45,005
Kan du sjekke for meg?
104
00:07:45,171 --> 00:07:49,463
- Jeg vet det høres...
- Så klart. Jeg kjenner deg. Nummer 43?
105
00:07:50,338 --> 00:07:51,546
Jeg glemmer aldri et ansikt.
106
00:07:55,671 --> 00:07:56,505
Greit.
107
00:09:17,671 --> 00:09:18,796
Herregud.
108
00:09:38,546 --> 00:09:39,921
PASS
AMERIKAS FORENTE STATER
109
00:09:40,005 --> 00:09:41,713
AMERIKAS FORENTE STATER
110
00:09:42,880 --> 00:09:44,255
"Marc Spector".
111
00:09:53,213 --> 00:09:54,421
Nei.
112
00:09:56,463 --> 00:09:59,546
Det er virkelig.
113
00:10:12,921 --> 00:10:16,630
Jeg ville sagt du var et kompass,
men du peker ikke mot nord.
114
00:10:18,546 --> 00:10:21,796
Steven, du må høre nøye etter.
115
00:10:21,880 --> 00:10:22,713
Marc?
116
00:10:23,921 --> 00:10:25,713
Der er han. Her kommer han.
117
00:10:26,296 --> 00:10:29,838
Hallo, mann i speilet.
Jeg lurte på om du ville dukke opp igjen.
118
00:10:29,921 --> 00:10:31,963
- Jeg vet at du er redd.
- Litt, ja.
119
00:10:32,046 --> 00:10:34,130
Du er forvirret. Du skulle ikke se dette.
120
00:10:34,213 --> 00:10:36,213
Nei? Det er vel litt for sent?
121
00:10:36,296 --> 00:10:40,505
Skal jeg liksom være
en gal hemmelig agent?
122
00:10:40,588 --> 00:10:42,296
Det er mer komplisert.
123
00:10:42,380 --> 00:10:44,713
Mer komplisert? Er jeg besatt?
124
00:10:44,796 --> 00:10:48,796
- Er du en demon? Eller...
- Du er i fare, og jeg kan redde oss,
125
00:10:49,463 --> 00:10:50,838
akkurat som i går kveld.
126
00:10:50,921 --> 00:10:54,380
Men du kan ikke blande deg
i det jeg har igjen å gjøre.
127
00:10:55,463 --> 00:10:57,088
Nå skal du høre.
128
00:10:57,171 --> 00:10:59,588
Du skal gå og legge deg
på den sengen der bak.
129
00:10:59,838 --> 00:11:02,796
- Du skal ta en fin blund.
- Tuller du?
130
00:11:02,880 --> 00:11:05,755
Sove... Jeg kommer aldri til å sove igjen.
Hører du?
131
00:11:06,838 --> 00:11:10,130
Jeg bryr meg ikke om hvor kjekk du er.
132
00:11:10,213 --> 00:11:14,005
Si meg hva du er. Hva er du?
133
00:11:14,713 --> 00:11:17,130
- Sikker på at du vil vite det?
- Ja, for faen... Ja.
134
00:11:18,255 --> 00:11:21,213
Jeg tjener Khonsu. Jeg er avataren hans.
135
00:11:21,963 --> 00:11:24,755
Det betyr at du også er det. På en måte.
136
00:11:26,213 --> 00:11:28,838
Vi beskytter de sårbare
137
00:11:28,921 --> 00:11:32,505
og gir Khonsus rettferdighet
til dem som skader dem.
138
00:11:32,588 --> 00:11:34,088
- Khonsu?
- Ja.
139
00:11:34,171 --> 00:11:36,171
Den egyptiske måneguden?
140
00:11:38,296 --> 00:11:41,005
Herregud, det er det teiteste
jeg noen gang har hørt.
141
00:11:41,338 --> 00:11:44,546
Jeg spiser én bit med biff, og bang.
142
00:11:45,171 --> 00:11:48,171
Herregud, jeg har panikkanfall.
143
00:11:49,380 --> 00:11:51,838
- Jeg inngikk en avtale med Khonsu.
- Jeg må på sykehus.
144
00:11:51,921 --> 00:11:55,088
Avtalen avhenger av
at du ikke blander deg, Steven.
145
00:11:56,046 --> 00:11:59,838
Gi meg kroppen. La meg avslutte det,
så får du aldri høre fra meg igjen.
146
00:11:59,921 --> 00:12:02,838
Vil du ha kroppen min? Greit.
147
00:12:02,921 --> 00:12:07,755
Marc, hva med denne avtalen?
Jeg tar denne bagen med ulovlige greier.
148
00:12:07,838 --> 00:12:10,088
Og jeg går rett til myndighetene.
149
00:12:10,171 --> 00:12:13,213
De fengsler meg så jeg ikke skader flere.
150
00:12:13,296 --> 00:12:17,171
Forhåpentligvis propper legene
meg full nok med piller
151
00:12:17,255 --> 00:12:19,130
til at du forsvinner fra hodet mitt!
152
00:12:49,630 --> 00:12:51,421
Herregud.
153
00:13:14,005 --> 00:13:16,546
Gi den tilbake, din tosk.
154
00:13:31,255 --> 00:13:33,171
Marc? Hvor har du vært?
155
00:13:35,130 --> 00:13:35,963
Layla?
156
00:13:36,421 --> 00:13:40,296
Hva er det som foregår?
Er Steven din nye falske identitet?
157
00:13:40,380 --> 00:13:43,713
Jeg trodde det var en kodet beskjed
da vi snakket i telefonen.
158
00:13:43,796 --> 00:13:44,921
Hvordan fant du meg?
159
00:13:45,005 --> 00:13:46,838
Hva tror du? Jeg sporet telefonen din.
160
00:13:46,921 --> 00:13:49,630
Jeg trodde du ville jeg skulle gjøre det
da du slo den på.
161
00:13:49,713 --> 00:13:51,005
Akkurat.
162
00:13:51,088 --> 00:13:55,046
Du kunne ha gitt meg et tegn
på at du levde.
163
00:13:55,130 --> 00:13:57,838
Jeg trodde du var i fare,
eller kidnappet igjen.
164
00:13:57,921 --> 00:14:00,130
"Han har drakten.
Det går bra."
165
00:14:00,213 --> 00:14:03,505
"Hva om han blir angrepet
mens han ikke har den på?"
166
00:14:03,588 --> 00:14:05,296
"Hva om han ikke har den?" Og...
167
00:14:05,380 --> 00:14:08,338
- Ikke klem skulderen min.
- Jeg vet ikke hvor jeg skal holde.
168
00:14:08,421 --> 00:14:10,338
Som å kjøre med en viktoriansk hertuginne.
169
00:14:10,421 --> 00:14:11,338
Hvor skal jeg holde?
170
00:14:20,005 --> 00:14:22,088
Skjønner du hva du lot meg gjennomgå?
171
00:14:22,796 --> 00:14:24,880
Det er ikke greit.
Jeg er fortsatt kona di.
172
00:14:26,713 --> 00:14:30,463
Nå passer det forresten bra
at du sier noe. Hva som helst.
173
00:14:30,546 --> 00:14:33,546
- I tilfelle noe ikke er klart.
- Unnskyld... Sa du "kona"?
174
00:14:34,255 --> 00:14:36,130
Kona... Er vi gift?
175
00:14:36,213 --> 00:14:38,755
Jeg tror vi har ristet av oss
den som jaget deg.
176
00:14:38,838 --> 00:14:41,171
- Dropp skuespillet.
- Det er ikke skuespill.
177
00:14:41,255 --> 00:14:44,713
- Kutt ut aksenten.
- Det er sånn jeg snakker.
178
00:14:45,088 --> 00:14:48,630
- Greit. Gå av sykkelen.
- Nei. Vent. Vær så snill.
179
00:14:48,713 --> 00:14:52,130
Jeg skal fortelle alt.
Bare få meg til leiligheten min.
180
00:14:53,463 --> 00:14:54,546
Bare få meg hjem.
181
00:15:03,921 --> 00:15:04,921
Greit.
182
00:15:21,421 --> 00:15:22,671
Hun burde ikke være her.
183
00:15:23,921 --> 00:15:26,921
Få henne vekk, Steven.
Dette er for mye for deg.
184
00:15:29,088 --> 00:15:30,338
Jeg vil ha livet mitt tilbake.
185
00:15:31,046 --> 00:15:33,046
Det skjønner jeg.
186
00:15:33,130 --> 00:15:37,880
Nei. Beklager. Jeg snakket ikke til deg.
Bare til meg selv. På en måte.
187
00:15:37,963 --> 00:15:42,296
- Er dette din leilighet, Marc?
- Jeg heter Steven.
188
00:15:42,630 --> 00:15:44,963
Bor du her med en annen?
189
00:15:45,255 --> 00:15:46,880
Nei.
190
00:15:48,005 --> 00:15:49,421
Det er leiligheten til moren min.
191
00:15:50,630 --> 00:15:53,588
Så dere snakker sammen igjen?
192
00:16:01,088 --> 00:16:02,838
Marceline Desbordes-Valmore?
193
00:16:04,088 --> 00:16:05,171
Jepp.
194
00:16:20,796 --> 00:16:22,296
Hun er favorittdikteren min.
195
00:16:24,171 --> 00:16:26,088
Nei, hun er min favoritt.
196
00:16:27,796 --> 00:16:29,213
Sprøtt.
197
00:16:32,796 --> 00:16:35,171
Så du lærer fransk og hieroglyfer?
198
00:16:35,755 --> 00:16:39,213
Det er ikke så imponerende.
199
00:16:39,671 --> 00:16:41,880
Hieroglyfer er jo ikke et helt språk.
200
00:16:41,963 --> 00:16:43,671
- Snarere...
- Et alfabet.
201
00:16:45,921 --> 00:16:48,046
Ja, og... Du må uansett kunne
202
00:16:49,005 --> 00:16:50,880
- gammelegyptisk for å lese det.
- Ja.
203
00:16:51,130 --> 00:16:54,796
- Som for eksempel denne.
- Begravelsesritualer.
204
00:16:57,380 --> 00:17:00,838
Noen kan visst språkgruppene sine. Du.
205
00:17:02,088 --> 00:17:04,505
- Fantastisk.
- Ja.
206
00:17:05,880 --> 00:17:10,838
- Beklager. Det var ikke ekkelt ment.
- Nei, jeg beklager. Jeg kjøper ikke dette.
207
00:17:10,921 --> 00:17:12,921
Bruk den aksenten du vil.
208
00:17:13,005 --> 00:17:17,255
La oss få det overstått. Du sendte
disse papirene, men skrev ikke under.
209
00:17:18,213 --> 00:17:19,505
Gjorde jeg?
210
00:17:19,588 --> 00:17:22,463
Det var dette du ville.
211
00:17:22,546 --> 00:17:24,088
La meg se.
212
00:17:25,296 --> 00:17:28,380
Etter alt som skjedde,
sa du vi måtte gå videre.
213
00:17:29,088 --> 00:17:32,588
Skilsmisse?
214
00:17:33,880 --> 00:17:35,505
Ja. Skal vi gjøre det eller ikke?
215
00:17:36,796 --> 00:17:38,380
Jeg ville aldri skilt meg fra deg.
216
00:17:42,005 --> 00:17:43,296
Hva gjør du?
217
00:17:45,921 --> 00:17:49,671
Du virker flott.
218
00:17:50,046 --> 00:17:55,338
Denne Marc, på sin side,
er en tosk. Ikke sant?
219
00:17:57,505 --> 00:17:59,713
Jeg vet ikke
hvordan jeg kan forklare dette.
220
00:17:59,796 --> 00:18:01,880
- Steven.
- Venter ikke at du tror meg.
221
00:18:01,963 --> 00:18:05,046
- Steven, hør på meg.
- Jeg tror ærlig talt ikke meg selv.
222
00:18:05,130 --> 00:18:07,796
- Jeg kan bare prøve å...
- Du gjør en feil.
223
00:18:07,880 --> 00:18:09,796
- ...prøve å vise deg hva jeg fant.
- Steve...
224
00:18:09,880 --> 00:18:13,421
- Jeg fant denne i oppbevaringsskapet.
- Steven, ikke... Hør på meg.
225
00:18:13,505 --> 00:18:16,796
- Det er masse...
- Slutt med det du gjør med en gang.
226
00:18:16,880 --> 00:18:19,005
- ...ting.
- Ikke vis henne det som er i bagen.
227
00:18:19,088 --> 00:18:22,338
- Det mest interessante...
- Du får henne drept. Hører du meg?
228
00:18:23,963 --> 00:18:26,380
Det mest interessante er hva da?
229
00:18:26,463 --> 00:18:29,671
Viser du henne skarabeen,
har du ansvaret når de går etter henne.
230
00:18:29,755 --> 00:18:31,713
- Ingenting.
- Ingenting?
231
00:18:31,963 --> 00:18:33,213
Ingenting. Glem det.
232
00:18:33,380 --> 00:18:35,505
- Hva er i den?
- Ingenting... Vent...
233
00:18:36,796 --> 00:18:37,880
Helvete.
234
00:18:41,213 --> 00:18:45,796
Skarabeen som peker mot Ammits ushabti?
Den vi kjempet side om side for.
235
00:18:46,338 --> 00:18:48,796
- Nei...
- Hva er dette enmannsshowet?
236
00:18:48,880 --> 00:18:50,755
Vil du ha den for deg selv?
237
00:18:50,838 --> 00:18:52,880
- Nei. Jeg sverger...
- Etter alt vi har vært...
238
00:18:52,963 --> 00:18:57,046
Bare kutt ut. Skal jeg liksom tro
noe du sier når du har denne i
239
00:18:57,130 --> 00:18:59,921
- en gymbag?
- Ta den. Du kan få den.
240
00:19:00,671 --> 00:19:05,046
Ta den. Jeg vil ikke ha den.
Jeg sverger. Ta den.
241
00:19:07,171 --> 00:19:09,880
Jeg er ikke Marc Spector.
242
00:19:11,088 --> 00:19:15,463
Jeg er Steven Grant. Jeg jobber
i gavebutikk. Eller gjorde det før.
243
00:19:16,213 --> 00:19:19,255
Jeg tror jeg er i fare,
244
00:19:19,338 --> 00:19:22,838
og jeg tror kanskje du er den eneste
som kan hjelpe meg.
245
00:19:25,171 --> 00:19:26,338
Vær så snill.
246
00:19:27,046 --> 00:19:31,088
Husker du faktisk ikke
hvorfor vi har lett etter denne?
247
00:19:32,046 --> 00:19:34,046
Eventyrene våre.
248
00:19:35,921 --> 00:19:37,963
Eller livet vårt sammen?
249
00:19:39,796 --> 00:19:41,171
Herregud, skulle ønske det.
250
00:19:43,380 --> 00:19:45,671
Steven Grant, kan vi få snakke med deg?
251
00:19:45,755 --> 00:19:48,463
Ser du?
Herregud, de har kommet for å ta meg.
252
00:19:49,130 --> 00:19:51,671
- Hvorfor?
- Jeg vandaliserte toalettet.
253
00:19:53,963 --> 00:19:55,463
Ja, bare et øyeblikk.
254
00:19:57,296 --> 00:19:58,546
Steven Grant?
255
00:19:58,880 --> 00:20:01,130
- Ja.
- Betjent Fitzgerald og betjent Kennedy.
256
00:20:01,213 --> 00:20:02,671
Ja, et øyeblikk.
257
00:20:05,921 --> 00:20:08,046
Hallo, betjenter.
258
00:20:08,380 --> 00:20:09,588
Steven Grant?
259
00:20:11,088 --> 00:20:14,380
Jeg tror det. Ja, mener jeg.
260
00:20:14,463 --> 00:20:16,463
Det er meg, 100 prosent. Steven Grant.
261
00:20:18,505 --> 00:20:20,963
Beklager. Jeg hadde bare
en litt dårlig dag.
262
00:20:22,838 --> 00:20:24,380
Kan vi komme inn, Mr. Grant?
263
00:20:24,463 --> 00:20:27,796
- Faktisk så passer det ikke...
- Takk.
264
00:20:28,713 --> 00:20:30,255
Er det flere her?
265
00:20:30,880 --> 00:20:34,130
Her? Nei, bare meg og fisken min.
266
00:20:34,213 --> 00:20:35,255
Ja.
267
00:20:39,880 --> 00:20:40,713
Så...
268
00:20:41,505 --> 00:20:42,463
Ja.
269
00:20:43,380 --> 00:20:44,838
Gjelder det toalettet?
270
00:20:45,338 --> 00:20:49,255
Det er ordnet. Jeg har fått sparken.
271
00:20:49,338 --> 00:20:51,213
Og ja, det...
272
00:20:53,421 --> 00:20:55,130
Jeg har en søvnforstyrrelse.
273
00:20:56,130 --> 00:21:00,088
Museet sa at de ikke skulle anmelde
274
00:21:00,171 --> 00:21:04,421
så lenge... Så lenge jeg betaler avdrag.
275
00:21:06,505 --> 00:21:07,963
De sa at jeg kunne.
276
00:21:08,046 --> 00:21:10,588
- Hva er dette?
- En brevpresse.
277
00:21:11,630 --> 00:21:14,630
- Hvor fikk du tak i den?
- Brevpresse-butikken.
278
00:21:24,380 --> 00:21:27,963
- Du har en stjålet gjenstand.
- Ja, jeg...
279
00:21:29,046 --> 00:21:33,880
Nei, jeg har den ikke. Den er ikke her.
280
00:21:38,463 --> 00:21:40,088
"Marc Spector"?
281
00:21:40,671 --> 00:21:43,171
- Det er ikke mitt.
- Pussig.
282
00:21:44,921 --> 00:21:46,630
Han ligner deg på en prikk.
283
00:21:47,213 --> 00:21:49,505
Falskt pass og en tyv.
284
00:21:52,213 --> 00:21:54,213
Jeg tror du bør bli med oss.
285
00:22:03,463 --> 00:22:06,130
Ser man det. Gjett hva vi har her, Billy.
286
00:22:06,630 --> 00:22:07,796
Kom igjen, si det.
287
00:22:07,880 --> 00:22:11,171
Vi har en ekte internasjonal rømling.
288
00:22:11,255 --> 00:22:14,380
Det er ikke... Det er en feil.
Det er ikke meg.
289
00:22:14,463 --> 00:22:18,546
Marc Spector var med i et leiesoldat-lag
som angrep en utgraving i Egypt.
290
00:22:19,213 --> 00:22:21,421
Dette gjorde de med arkeologene.
291
00:22:24,588 --> 00:22:29,088
Bundet og skutt i bakhodet,
som reneste henrettelsene.
292
00:22:30,505 --> 00:22:32,130
Dystert.
293
00:22:34,963 --> 00:22:37,838
Nei. Jeg gjorde det ikke.
Det var ikke meg.
294
00:22:37,921 --> 00:22:39,963
Klart ikke, Steven.
295
00:22:58,796 --> 00:23:01,255
Jeg trodde vi skulle til politistasjonen.
296
00:23:03,421 --> 00:23:05,255
Hvorfor trodde du det?
297
00:23:06,963 --> 00:23:09,005
Bare vent.
298
00:23:13,588 --> 00:23:14,796
Nei.
299
00:23:23,213 --> 00:23:26,421
Hallo. Unnskyld. Kan du hjelpe meg?
300
00:23:26,505 --> 00:23:28,963
Hjelp, vær så snill.
Jeg har blitt kidnappet...
301
00:23:31,130 --> 00:23:32,380
Hun er også en.
302
00:23:41,380 --> 00:23:42,630
Hva?
303
00:23:42,713 --> 00:23:46,130
Du trenger ikke kjempe imot, Steven.
Gi fra deg kontrollen.
304
00:23:46,213 --> 00:23:51,130
Nei. Jeg så hva du gjorde
med de menneskene.
305
00:23:53,921 --> 00:23:55,880
- Det er ikke som du tror.
- Jeg...
306
00:23:55,963 --> 00:24:00,338
Jeg gir deg aldri kontrollen igjen.
307
00:24:00,630 --> 00:24:02,546
Noensinne. Hører du?
308
00:24:03,671 --> 00:24:06,921
Jeg hører deg høyt og tydelig,
Steven Grant av gavebutikken.
309
00:24:14,671 --> 00:24:16,005
Herregud.
310
00:24:16,671 --> 00:24:20,463
Beklager ventingen. Vi måtte bare
311
00:24:20,546 --> 00:24:23,546
forstå situasjonen din bedre.
Har du nøklene?
312
00:24:24,005 --> 00:24:27,338
Vi tar av håndjernene. Sånn.
313
00:24:27,421 --> 00:24:28,671
Takk til dere begge.
314
00:24:30,005 --> 00:24:32,546
- Er de ikke flotte?
- Jo, herlige.
315
00:24:32,630 --> 00:24:33,963
Greit.
316
00:24:34,088 --> 00:24:37,755
Ikke rart vekten din ikke er i balanse.
317
00:24:37,838 --> 00:24:42,088
Det må være vanskelig
å ha alle de stemmene inne i ett hode.
318
00:24:42,171 --> 00:24:47,088
Steven Grant, Marc Spector, Khonsu.
319
00:24:48,421 --> 00:24:53,421
Jeg er nysgjerrig.
Tror du Khonsu valgte deg som sin avatar
320
00:24:53,505 --> 00:24:57,338
fordi sinnet ditt var så lett å knekke,
eller fordi det var knekket allerede?
321
00:24:59,213 --> 00:25:02,255
Nei, jeg er ikke knekket.
322
00:25:03,463 --> 00:25:05,005
Trenger bare litt hjelp, kanskje.
323
00:25:05,088 --> 00:25:07,713
Ja. Det er derfor jeg er her.
For å hjelpe.
324
00:25:08,130 --> 00:25:10,880
Hva er det? Ser du ham akkurat nå?
325
00:25:10,963 --> 00:25:13,463
- Jeg har ikke det privilegiet lenger.
- Drep ham!
326
00:25:13,546 --> 00:25:16,546
Hva sier han? Ber han deg drepe meg?
327
00:25:17,171 --> 00:25:20,213
- Knus luftrøret hans!
- Ja.
328
00:25:20,713 --> 00:25:23,838
Bare husk at du ikke trenger å gjøre
alt han ber om.
329
00:25:24,713 --> 00:25:27,713
Så før du blir oppspilt og tar på kappen,
330
00:25:27,796 --> 00:25:30,505
vil jeg gripe muligheten
til å vise deg rundt.
331
00:25:33,421 --> 00:25:38,546
Alt i orden. Det er alt han kan gjøre
uten din hjelp. Kom.
332
00:25:39,213 --> 00:25:43,380
Dette nabolaget hadde
byens høyeste kriminalitet.
333
00:25:43,713 --> 00:25:46,046
Det var så mye lidelse og smerte...
334
00:25:46,130 --> 00:25:49,171
God kveld, alle sammen.
335
00:25:49,255 --> 00:25:50,921
Det var virkelig hjerteskjærende.
336
00:25:51,005 --> 00:25:55,671
Nå låser ikke folk dørene sine om natta.
De føler seg trygge.
337
00:25:56,505 --> 00:25:59,130
Chase, er det tomatene?
338
00:26:00,963 --> 00:26:05,005
Du har grønne fingre. Nydelige. Takk.
339
00:26:05,380 --> 00:26:07,588
Men du kan ikke si det til noen.
340
00:26:07,671 --> 00:26:09,421
Folk vil ikke høre godt nytt.
341
00:26:09,505 --> 00:26:13,213
De vil heller klamre seg
til frykten og smerten.
342
00:26:13,296 --> 00:26:15,380
- Geit...
- Hva? Ja.
343
00:26:16,213 --> 00:26:18,588
Hva gjør du? Det er et spill.
344
00:26:22,130 --> 00:26:23,921
Du kommer til å tape igjen.
345
00:26:24,005 --> 00:26:28,921
Du er død, Jamila.
346
00:26:29,338 --> 00:26:31,963
- Snakker alle kinesisk?
- Mandarin.
347
00:26:32,046 --> 00:26:34,213
Alle prøver å lære tre språk.
348
00:26:34,296 --> 00:26:36,880
Vi lærer hverandre. Vi deler kunnskapen.
349
00:26:47,546 --> 00:26:48,838
Er du sulten?
350
00:26:50,046 --> 00:26:51,630
Maten er gratis.
351
00:26:52,380 --> 00:26:54,671
- Du er veganer, ikke sant?
- Ja.
352
00:26:54,755 --> 00:26:56,255
Jeg også.
353
00:26:57,630 --> 00:27:00,713
Du må smake på linsesuppen.
Jeg laget den i morges.
354
00:27:00,838 --> 00:27:03,421
Det er Victors oppskrift.
355
00:27:05,755 --> 00:27:10,421
Han er fra Yucatán.
Han... Nei, han er veldig morsom.
356
00:27:11,171 --> 00:27:12,963
Her.
357
00:27:13,046 --> 00:27:17,005
Jeg vet det er viktig for deg
å være på rett side.
358
00:27:17,588 --> 00:27:21,755
Khonsu prøver alltid å lokke
de med sterk samvittighet.
359
00:27:21,838 --> 00:27:23,755
Du har ingen samvittighet.
360
00:27:26,213 --> 00:27:28,046
Du trenger ikke høre på ham.
361
00:27:29,713 --> 00:27:33,380
Han har ofte raserianfall, som en toåring.
362
00:27:34,463 --> 00:27:36,338
Ingen av gudene respekterer ham.
363
00:27:38,171 --> 00:27:40,255
Kanskje det er derfor han er forvist.
364
00:27:40,338 --> 00:27:44,046
Jeg straffer bare dem
som allerede har voldt skade.
365
00:27:44,130 --> 00:27:46,713
Jeg er ekte rettferdighet!
366
00:27:48,546 --> 00:27:52,130
Hva sier han nå?
"Jeg er ekte rettferdighet"?
367
00:27:56,671 --> 00:27:58,380
Hører du ham?
368
00:27:59,171 --> 00:28:02,880
Ikke nå lenger. Jeg var avataren hans før.
369
00:28:03,880 --> 00:28:08,213
Jeg var hevnens knyttneve før deg.
370
00:28:09,713 --> 00:28:11,380
Jeg er ikke noes knyttneve.
371
00:28:11,463 --> 00:28:14,838
Det er den lille amerikaneren
som bor inni meg.
372
00:28:14,921 --> 00:28:16,713
Og det er Marc?
373
00:28:18,630 --> 00:28:21,921
Suppen... Ja, den er veldig god.
Den er herlig.
374
00:28:22,005 --> 00:28:26,130
Khonsu straffer dem
som allerede har valgt en ond vei.
375
00:28:26,213 --> 00:28:28,921
Hevnen hans kommer for sent.
376
00:28:29,005 --> 00:28:32,713
Innen hevnens knyttneve kommer,
377
00:28:33,380 --> 00:28:35,213
har folk lidd allerede.
378
00:28:37,255 --> 00:28:39,296
Ammit vet dette så altfor godt.
379
00:28:39,380 --> 00:28:41,630
Hun sliter opp ondskap med roten,
380
00:28:41,713 --> 00:28:44,130
og dømmer for ondskapen har skjedd.
381
00:28:44,963 --> 00:28:47,630
- Derfor må vi vekke henne til live igjen.
- Akkurat.
382
00:28:47,713 --> 00:28:50,421
Men er ikke det litt nifst?
383
00:28:50,505 --> 00:28:54,255
Å stole på dommen
til en merkelig krokodilledame?
384
00:28:54,588 --> 00:28:57,171
Du trenger ikke tvile på den.
385
00:28:57,296 --> 00:29:01,880
Ammit vil lyse opp veien til det gode
ved å fjerne det onde valget,
386
00:29:01,963 --> 00:29:06,338
og det bringer oss til skarabeen.
387
00:29:10,588 --> 00:29:15,130
Skarabeen fungerer som et slags kompass
388
00:29:15,213 --> 00:29:17,338
som fører oss til Ammits grav.
389
00:29:18,255 --> 00:29:23,171
Hun venter der ute,
og lengter etter å befris.
390
00:29:23,255 --> 00:29:24,338
Hei.
391
00:29:24,421 --> 00:29:29,255
Mens de ondskapsfulle massene
fortjener de dommen hennes.
392
00:29:30,421 --> 00:29:32,296
Og etter skrikene deres
393
00:29:33,046 --> 00:29:35,338
er ondskapen utslettet.
394
00:29:36,421 --> 00:29:37,921
Steven,
395
00:29:38,713 --> 00:29:40,671
å eksistere i det øyeblikket?
396
00:29:42,838 --> 00:29:44,005
Himmel på jorden.
397
00:29:46,088 --> 00:29:48,255
Skarabeen.
398
00:29:48,755 --> 00:29:50,755
- Jeg har den ikke.
- Nei vel?
399
00:29:50,838 --> 00:29:52,088
Jeg har den ikke. Helt sant.
400
00:29:52,796 --> 00:29:55,046
Kanskje du kjenner noen som har den?
401
00:29:56,588 --> 00:29:59,005
- Kanskje Marc?
- Ikke gjør det.
402
00:29:59,088 --> 00:30:03,963
Ikke si navnet hennes.
Ikke avslør Layla. Bare gi meg kroppen.
403
00:30:05,380 --> 00:30:08,213
- Nei.
- Får jeg snakke med Marc?
404
00:30:09,963 --> 00:30:12,921
Marc, hva har Khonsu lovet deg?
405
00:30:13,005 --> 00:30:16,671
At dette er ditt siste oppdrag?
Og så blir du fri?
406
00:30:16,755 --> 00:30:21,338
Tro meg når jeg sier
at Khonsu er en løgner.
407
00:30:21,421 --> 00:30:23,880
Det er alltid én siste ting.
408
00:30:28,005 --> 00:30:32,588
Beklager. Om Ammit bedømmer folk
som onde før de har gjort noe,
409
00:30:32,713 --> 00:30:35,171
dømmer hun ikke en uskyldig person?
410
00:30:35,255 --> 00:30:38,630
En tanke kan vel ikke være ond?
411
00:30:38,713 --> 00:30:41,463
Jeg tenker på å drepe sjefen min
hele tiden,
412
00:30:41,546 --> 00:30:44,005
- men jeg hadde ikke faktisk gjort det.
- Steven...
413
00:30:44,088 --> 00:30:48,546
Hva med et barn? Hadde hun drept et barn
for noe de kanskje gjør om 30 år?
414
00:30:49,880 --> 00:30:51,546
Jeg er glad du nevnte det.
415
00:30:53,338 --> 00:30:57,755
Noen ganger er kuren
en liten smak på sykdommen.
416
00:30:58,546 --> 00:31:02,713
Forskjellen på medisin og gift
er noen ganger bare dosen.
417
00:31:03,130 --> 00:31:05,338
Se for deg et dødt lem.
418
00:31:06,671 --> 00:31:09,588
Amputasjon, selv om det er
fryktelig og grotesk,
419
00:31:10,296 --> 00:31:13,380
er det nødvendig for helsen.
420
00:31:13,880 --> 00:31:16,838
Men barnet er ikke et dødt lem.
421
00:31:17,546 --> 00:31:20,088
Beklager, er det det...
422
00:31:21,421 --> 00:31:24,713
Liker dere det? Drepe barn og sånt?
423
00:31:25,088 --> 00:31:26,880
Kanskje det bare er meg, men det...
424
00:31:26,963 --> 00:31:30,963
Jeg setter grensen ved barnedrap.
425
00:31:37,380 --> 00:31:38,755
Vet du hva dette er?
426
00:31:40,963 --> 00:31:44,213
- Ja. Det er en stokk.
- Det er...
427
00:31:46,005 --> 00:31:49,588
Det er Ammits gave til sin første avatar.
428
00:31:50,546 --> 00:31:51,588
Greit.
429
00:31:53,671 --> 00:31:55,046
Inni seg har den
430
00:31:56,296 --> 00:31:59,546
en bitte liten del av kraften hennes.
431
00:32:00,546 --> 00:32:01,921
Jeg vil ikke bruke den.
432
00:32:03,838 --> 00:32:05,963
- Jeg vil ikke det.
- Så la være.
433
00:32:07,630 --> 00:32:10,005
- Jeg kan ikke hjelpe deg.
- Jo, det kan du.
434
00:32:10,088 --> 00:32:14,171
Jeg må vite det. Hvor er skarabeen?
435
00:32:16,755 --> 00:32:18,171
Hvor er skarabeen?
436
00:32:19,380 --> 00:32:22,796
- Hvor er skarabeen?
- Nei.
437
00:32:22,880 --> 00:32:25,463
- Hvor er skarabeen?
- Jeg har den.
438
00:32:33,630 --> 00:32:38,588
Du kan ikke forstå verdien
av det du holder.
439
00:32:40,088 --> 00:32:42,005
Gi den til meg. Jeg skal beskytte den.
440
00:32:42,088 --> 00:32:46,963
Det er ingen avtale her, Marc. Fiks dette!
441
00:32:48,255 --> 00:32:49,630
Tilkall drakten.
442
00:32:50,546 --> 00:32:52,046
Unnskyld. Hva?
443
00:32:54,213 --> 00:32:55,338
Tilkall drakten.
444
00:32:55,421 --> 00:32:57,880
- "Tilkall draken"?Hva mener du?
- Drakten. Tilkall den.
445
00:32:57,963 --> 00:32:59,588
- Drakten?
- Og beskytt denne.
446
00:33:00,338 --> 00:33:02,130
- Ja vel.
- Kom igjen.
447
00:33:03,088 --> 00:33:04,588
Ligg unna henne!
448
00:33:12,671 --> 00:33:13,713
Steven!
449
00:33:31,963 --> 00:33:33,713
- Kom igjen.
- Det var kult.
450
00:33:50,130 --> 00:33:52,171
Her. Bolt igjen døren.
451
00:33:56,671 --> 00:33:57,880
Herregud.
452
00:33:59,463 --> 00:34:01,546
Jeg kommer til å dø
i hulen til en ond trollmann.
453
00:34:01,630 --> 00:34:05,088
Nei. Du. Hør på meg.
454
00:34:05,171 --> 00:34:07,463
Du heter Marc. Du har en drakt.
455
00:34:07,546 --> 00:34:11,046
- Jeg har sett det. Du maner den frem.
- Nei.
456
00:34:11,130 --> 00:34:13,588
- Hvor er du? Du må kjempe.
- Slipp meg inn, Steven!
457
00:34:13,671 --> 00:34:16,755
- Nei, jeg kan ikke. Slutt, begge to.
- Slipp meg inn. Vi har ikke tid.
458
00:34:16,838 --> 00:34:20,088
- Slutt.
- Hør på meg. Du heter Marc.
459
00:34:23,088 --> 00:34:24,088
Få den frem!
460
00:34:24,171 --> 00:34:26,296
Slipp meg inn.
461
00:34:27,421 --> 00:34:28,755
Slipp meg inn, Steven.
462
00:34:28,838 --> 00:34:31,963
Hvor i helvete er du? Du må kjempe!
463
00:34:32,046 --> 00:34:34,380
Slutt. La meg være, begge to!
464
00:34:34,463 --> 00:34:35,505
Du!
465
00:34:36,505 --> 00:34:38,546
Du klarer dette. Jeg lover.
466
00:34:40,005 --> 00:34:41,046
Steven...
467
00:34:43,671 --> 00:34:46,046
Jeg kan ikke.
468
00:34:46,130 --> 00:34:49,380
Beklager. Jeg kan ikke.
469
00:34:49,463 --> 00:34:52,005
Det er greit.
470
00:34:52,088 --> 00:34:54,630
Vi finner en annen løsning.
471
00:34:55,671 --> 00:34:57,296
Kom igjen.
472
00:35:02,880 --> 00:35:04,380
Sjakal!
473
00:35:05,005 --> 00:35:06,171
Hvilken sjakal?
474
00:35:06,671 --> 00:35:08,630
Sjakal...
475
00:35:11,963 --> 00:35:13,546
Tilkall drakten!
476
00:35:13,630 --> 00:35:14,880
Drakten!
477
00:35:30,046 --> 00:35:31,796
Det burde vært mye verre.
478
00:35:32,505 --> 00:35:34,921
Steven, hva er det vi har på oss?
479
00:35:36,046 --> 00:35:37,921
Jeg vet ikke. Hun sa jeg trengte en drakt.
480
00:35:38,005 --> 00:35:41,921
Seremonirustningen fra Khonsus tempel,
ikke gale oberst Sanders.
481
00:35:42,005 --> 00:35:44,880
Jeg vet ikke hvordan dette funker.
482
00:35:45,338 --> 00:35:47,338
Men jeg ser stilig ut.
483
00:35:47,421 --> 00:35:50,421
- Hvor er skarabeen?
- Skarabe...
484
00:35:52,921 --> 00:35:55,338
Hva er dette?
Hva er disse små pinnene til?
485
00:35:57,213 --> 00:35:58,880
Det er faktisk ganske kult.
486
00:36:00,796 --> 00:36:01,796
Jeg liker det.
487
00:36:22,088 --> 00:36:24,463
Du ser annerledes ut.
488
00:36:32,421 --> 00:36:34,255
- Ligg unna meg!
- Vent...
489
00:37:27,046 --> 00:37:29,921
Gi meg kontroll, Steven.
Du takler ikke dette.
490
00:37:31,755 --> 00:37:34,588
Jeg tror jeg gjør det. Ligg unna henne.
491
00:37:35,505 --> 00:37:38,880
Ja, jeg ser deg, din stygge prærieulv.
492
00:37:39,088 --> 00:37:42,880
Du er på feil sted.
Du er på mitt område nå.
493
00:37:43,088 --> 00:37:47,005
Ja. Kom igjen.
494
00:37:48,296 --> 00:37:50,338
Se her.
495
00:37:51,255 --> 00:37:55,338
Svev som en sommerfugl, stikk som en bie,
bare se, jeg heter Steven med V.
496
00:37:56,380 --> 00:38:00,338
Hva er det jeg gjør? Herregud. Kom igjen.
497
00:38:01,505 --> 00:38:02,630
Hva?
498
00:38:05,505 --> 00:38:08,546
Jeg klarte det! Du gikk på trynet!
499
00:38:08,630 --> 00:38:11,171
Layla! Så du det?
500
00:38:16,921 --> 00:38:19,046
Tror du han har anfall?
501
00:38:19,130 --> 00:38:22,046
Niks. Se på ham.
Han er bare en elegant fyllik.
502
00:38:49,880 --> 00:38:52,171
Det var litt av et slag.
503
00:38:53,213 --> 00:38:54,755
Se deg rundt.
504
00:38:55,755 --> 00:38:58,338
Noen kommer til å bli skadet
om du ikke lar meg hjelpe.
505
00:38:58,588 --> 00:39:01,838
Greit. Gjør det.
Ta kontroll. Inntil videre.
506
00:39:21,671 --> 00:39:23,005
Få den vekk herfra.
507
00:40:00,838 --> 00:40:02,755
Kom igjen.
508
00:40:03,630 --> 00:40:05,421
Sånn ja. Bare litt lengre.
509
00:40:05,588 --> 00:40:07,005
Har deg!
510
00:40:40,088 --> 00:40:42,505
Nei. Hvor er den?
511
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
Helvete!
512
00:40:44,880 --> 00:40:46,296
Helvete!
513
00:40:54,296 --> 00:40:56,213
Beklager, men den tilhører meg.
514
00:40:57,213 --> 00:41:00,380
Jeg kan gi deg mat og klær,
515
00:41:00,630 --> 00:41:03,671
men jeg kan ikke gi deg denne. Takk.
516
00:41:05,838 --> 00:41:08,588
Skulle ønske du fikk leve
og se verdenen vi skaper.
517
00:41:40,838 --> 00:41:42,463
Er det sånn det er?
518
00:41:43,921 --> 00:41:45,338
Å være på innsiden?
519
00:41:49,213 --> 00:41:50,213
Ja.
520
00:41:52,130 --> 00:41:54,588
- Det er fælt.
- Det går bra.
521
00:41:58,796 --> 00:42:01,921
- Jeg føler at jeg knapt kan bevege meg.
- Det går bra. Bare pust.
522
00:42:02,005 --> 00:42:03,171
Det blir lettere.
523
00:42:04,130 --> 00:42:05,963
Hvor lenge har du gjort dette?
524
00:42:09,255 --> 00:42:12,130
Jeg vet ikke. Det er... Lenge.
525
00:42:12,213 --> 00:42:13,796
- Jeg liker det ikke.
- Lenge.
526
00:42:14,338 --> 00:42:17,421
Jeg vil ikke.
Kan jeg få kroppen min tilbake?
527
00:42:17,505 --> 00:42:20,005
- Jeg kan ikke gjøre det nå, Steven.
- Vær så snill.
528
00:42:20,588 --> 00:42:21,796
Jeg tar den tilbake.
529
00:42:28,421 --> 00:42:32,671
Beklager. Vi har alltid klart å holde
en mur mellom oss. Noe er forandret.
530
00:42:33,546 --> 00:42:36,296
Den som kontrollerer kroppen,
har blitt sterkere.
531
00:42:36,838 --> 00:42:39,296
Speilbildene hjelper, men som oftest
532
00:42:39,380 --> 00:42:42,130
krever det all din viljestyrke
bare å være flue på veggen.
533
00:42:42,213 --> 00:42:46,213
Du kan ikke holde meg fanget her inne.
Du har ikke rett til det.
534
00:42:47,171 --> 00:42:48,463
Hele livet mitt
535
00:42:48,921 --> 00:42:52,213
har jeg ikke kunnet gå på date.
Jeg kan knapt holde liv i en gullfisk.
536
00:42:52,296 --> 00:42:55,421
Jeg mistet jobben min.
Det har alltid vært deg,
537
00:42:56,046 --> 00:42:58,921
som spiser opp deler av livet mitt,
som en parasitt.
538
00:42:59,380 --> 00:43:02,796
Når jeg er ferdig,
når jeg har betalt gjelden min,
539
00:43:02,880 --> 00:43:06,255
sverger jeg at du aldri får se
eller høre fra meg igjen.
540
00:43:06,713 --> 00:43:10,755
Jeg lover. Vi hadde ikke levd
uten Khonsu. Og min...
541
00:43:12,463 --> 00:43:15,255
...tjeneste er prisen jeg betaler.
542
00:43:16,213 --> 00:43:19,296
- Hva slags tjeneste?
- Den typen som dekker meg med blod.
543
00:43:19,380 --> 00:43:21,921
Det blodet er på mine hender.
544
00:43:22,005 --> 00:43:24,755
Du ødelegger livene til folk.
Du ødelegger alt du er borti.
545
00:43:24,838 --> 00:43:28,088
Du skader folk. Du forlot kona di.
Du strandet henne.
546
00:43:28,171 --> 00:43:31,171
Nei. Jeg beskytter henne.
Du vet ikke hva du snakker om.
547
00:43:31,255 --> 00:43:33,755
- Jo. Jeg så det.
- Khonsu holder øye med henne.
548
00:43:33,838 --> 00:43:36,838
Han vil erstatte meg med henne.
Jeg lar aldri det skje.
549
00:43:36,921 --> 00:43:39,338
Du er en løgner. Jeg stoler ikke på deg.
550
00:43:39,421 --> 00:43:41,630
- Du skader folk.
- Jeg slipper ham ikke nær henne.
551
00:43:41,713 --> 00:43:43,880
- Bare hold kjeft.
- Du får ikke skade flere.
552
00:43:43,963 --> 00:43:47,338
Jeg skal aldri skal gi deg
et øyeblikks fred.
553
00:43:47,421 --> 00:43:49,171
Hold kjeft!
554
00:43:49,255 --> 00:43:53,338
Du kan holde kjeft!
555
00:44:11,546 --> 00:44:14,380
Du sverget at han ikke ville blande seg.
556
00:44:15,463 --> 00:44:17,755
Jeg vet det. Jeg tar meg av det.
557
00:44:17,838 --> 00:44:20,921
- Du har vist at du ikke kan det.
- Jeg skal gjøre det.
558
00:44:22,005 --> 00:44:26,463
Det er utakknemlig
å endre avtalen vår, Marc.
559
00:44:26,546 --> 00:44:30,380
Du var ikke mer enn et lik
da jeg fant deg.
560
00:44:30,463 --> 00:44:34,171
Tror du at du eier denne kroppen?
561
00:44:37,463 --> 00:44:41,213
- Den tilhører meg.
- Vi finner skarabeen.
562
00:44:43,088 --> 00:44:45,338
For sent. Harrow har den.
563
00:44:47,421 --> 00:44:48,963
Da finner vi en annen løsning.
564
00:44:49,546 --> 00:44:51,296
Vi finner Ammits grav først.
565
00:44:52,005 --> 00:44:54,921
Du vet at jeg beskytter deg
med alt jeg har.
566
00:44:56,671 --> 00:45:01,505
- Du er verdt å beskytte.
- Jeg gjør hva som helst.
567
00:45:02,088 --> 00:45:03,421
Og så lar du meg gå.
568
00:45:03,505 --> 00:45:06,255
Jeg vet at du liker arbeidet
jeg har til deg.
569
00:45:06,963 --> 00:45:09,671
- Vi trenger hverandre.
- Vi har en avtale.
570
00:45:09,755 --> 00:45:15,046
La meg minne deg på at dersom vi skilles,
liker du kanskje ikke min neste kandidat,
571
00:45:15,130 --> 00:45:19,380
siden hun er så nær og kjær.
572
00:45:25,338 --> 00:45:26,546
Hvor skal vi?
573
00:45:27,255 --> 00:45:30,213
Hvor tror du?
574
00:46:29,380 --> 00:46:32,338
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
575
00:50:30,796 --> 00:50:32,421
For informasjon om mental helse-ressurser
nær deg,
576
00:50:32,505 --> 00:50:34,338
gå til National Alliance on Mental Illness
på NAMI. org
577
00:50:34,421 --> 00:50:35,421
Heidi Rabbevåg