1 00:00:05,130 --> 00:00:08,005 TIDLIGERE PÅ... 2 00:00:08,255 --> 00:00:09,713 -Til å bli gal av, hva? - Hallo? 3 00:00:09,796 --> 00:00:11,463 Stemmen i hodet ditt. 4 00:00:11,546 --> 00:00:15,421 Nådeløs, aldri tilfredsstilt. 5 00:00:17,130 --> 00:00:18,213 Hva er dette? 6 00:00:19,088 --> 00:00:20,088 Layla. 7 00:00:20,171 --> 00:00:22,880 -Herregud, du lever. - Ja. 8 00:00:22,963 --> 00:00:26,213 Er det alt? Jeg har sendt melding og ringt i månedsvis. 9 00:00:26,296 --> 00:00:30,088 Kroppen min vil stå opp og vandre rundt. 10 00:00:30,671 --> 00:00:34,046 Og jeg vet ikke engang om det før jeg våkner et sted. 11 00:00:34,671 --> 00:00:35,796 Rart, ikke sant? 12 00:00:36,130 --> 00:00:39,463 Jeg oppfordrer deg på det sterkeste til å gi den tilbake. 13 00:00:39,588 --> 00:00:40,796 Ta den. 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,921 Så rart. Beklager... 15 00:00:43,421 --> 00:00:44,505 Jeg spør ikke igjen. 16 00:00:45,713 --> 00:00:46,921 Herregud! 17 00:00:48,546 --> 00:00:49,838 Du kommer ikke til å dø. 18 00:00:51,713 --> 00:00:53,046 La meg redde oss. 19 00:02:03,505 --> 00:02:04,713 Nei. 20 00:02:11,838 --> 00:02:13,130 Er du der? 21 00:02:16,380 --> 00:02:17,380 Nei? 22 00:02:19,213 --> 00:02:21,546 Trodde ikke det. 23 00:02:50,588 --> 00:02:51,546 Hei. 24 00:02:52,546 --> 00:02:54,546 Det er sprøtt der inne. 25 00:02:54,630 --> 00:02:56,005 Hva har skjedd? Hva er det? 26 00:02:56,088 --> 00:02:59,963 De sier det er sprukne rør, men jeg syns ikke det ser sånn ut. 27 00:03:01,421 --> 00:03:03,130 Har noen sett på overvåkningsvideoen? 28 00:03:03,880 --> 00:03:05,588 Jeg skulle det nå. 29 00:03:06,546 --> 00:03:09,463 Jeg bør bli med deg. 30 00:03:11,046 --> 00:03:12,963 Jeg har kanskje informasjon. 31 00:03:14,588 --> 00:03:15,963 - Greit. Kom igjen. - Ja. 32 00:03:16,046 --> 00:03:19,380 Ikke si til Donna at jeg slapp deg inn hit. 33 00:03:19,463 --> 00:03:22,421 Jeg må advare deg. 34 00:03:22,505 --> 00:03:26,463 Det du skal se nå, kommer til å smelte hjernen din. 35 00:03:26,546 --> 00:03:28,046 - Kom igjen. - Hør på meg. 36 00:03:28,130 --> 00:03:32,838 Sprøtt på nivå med Area 51 og MI-6. 37 00:03:32,921 --> 00:03:35,296 - Greit. - Er du klar? 38 00:03:35,380 --> 00:03:36,213 Ja. 39 00:03:36,296 --> 00:03:37,421 Spill videoen. 40 00:03:42,421 --> 00:03:43,421 Er det deg, Scotty? 41 00:03:44,046 --> 00:03:47,546 Fortsatt Steven. Og ja, det er meg. 42 00:03:48,255 --> 00:03:49,463 Se. Her kommer det. 43 00:03:50,921 --> 00:03:52,171 Gråter du? 44 00:03:53,380 --> 00:03:56,546 Ja, litt. Se, her kommer det. Vent. 45 00:03:57,255 --> 00:03:58,255 Vent. 46 00:03:59,505 --> 00:04:00,630 Hvor lenge skal jeg vente? 47 00:04:02,171 --> 00:04:03,963 En annen vinkel. 48 00:04:05,046 --> 00:04:07,380 Ja, der. Vent. Nå kommer det. 49 00:04:08,421 --> 00:04:09,880 Nei, vent. 50 00:04:09,963 --> 00:04:12,755 Hvorfor går du inn... Hva er det du gjør, din tosk? 51 00:04:13,255 --> 00:04:15,713 Nei, bare et øyeblikk. Nå skjer det. 52 00:04:16,255 --> 00:04:17,463 Vent. Bare et øyeblikk. 53 00:04:17,546 --> 00:04:19,796 - Du ødela doene. - Jeg... 54 00:04:19,880 --> 00:04:21,171 - Du! - Herregud. 55 00:04:21,255 --> 00:04:24,005 Larry i vedlikeholdsavdelingen kommer til å skyte deg. 56 00:04:24,088 --> 00:04:27,921 Jeg sverger. Det var... Det var en stor hund som jaget meg... 57 00:04:28,005 --> 00:04:29,380 Hunden fra Baskerville, eller? 58 00:04:29,463 --> 00:04:32,255 - Det var en egyptisk sjakal. - Nå har jeg hørt alt. 59 00:04:34,463 --> 00:04:37,296 Herregud. 60 00:04:38,880 --> 00:04:41,171 Spol frem til der jeg kommer ut. 61 00:04:41,255 --> 00:04:42,755 Ja, hvorfor ikke? 62 00:04:42,921 --> 00:04:44,296 La meg gjøre det. 63 00:04:44,380 --> 00:04:46,755 - Der. Se. - Ja. 64 00:04:52,338 --> 00:04:53,630 Det er fortsatt deg. 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,213 Det er ikke meg. 66 00:05:08,380 --> 00:05:12,046 Museet ønsker ikke å anmelde. 67 00:05:13,296 --> 00:05:15,630 - Greit. - Men, Mr. Grant, 68 00:05:15,963 --> 00:05:17,588 vi har snakket med kollegene dine. 69 00:05:18,255 --> 00:05:19,296 Ja vel? 70 00:05:19,921 --> 00:05:23,671 Du har hatt det vanskelig i det siste, ikke sant? 71 00:05:25,130 --> 00:05:27,005 Ja. Litt. 72 00:05:27,088 --> 00:05:31,796 Vi har kjent disse legene lenge. 73 00:05:32,671 --> 00:05:33,505 Leger? 74 00:05:33,588 --> 00:05:34,671 VÆR DEN BESTE DU KAN VÆRE 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,171 De er flinke. 76 00:05:42,088 --> 00:05:44,046 - Ja vel? - Jeg kan ordne en avtale. 77 00:05:44,921 --> 00:05:46,796 Greit. Ja. 78 00:05:47,255 --> 00:05:49,671 Det ser faktisk ganske elegant ut. 79 00:05:50,921 --> 00:05:53,421 Ser ut som de er flinke til å lytte, ikke sant? 80 00:05:53,546 --> 00:05:54,630 Det er de. 81 00:05:55,755 --> 00:05:58,796 Jeg vet dette er typisk HR å si, men... 82 00:06:00,546 --> 00:06:01,588 Men du er ikke alene. 83 00:06:03,546 --> 00:06:05,921 Ja. Det er en del av problemet, ikke sant? 84 00:06:07,838 --> 00:06:11,088 Før du drar... Beklager prosedyren, men 85 00:06:11,296 --> 00:06:13,380 har du noen av museets gjenstander på deg? 86 00:06:13,463 --> 00:06:16,921 Nei, jeg har ikke stjålet noe. Jeg sverger. Jeg... 87 00:06:23,130 --> 00:06:24,088 Nei, ingenting. 88 00:06:31,838 --> 00:06:32,713 Ja. 89 00:06:45,296 --> 00:06:47,713 Det var det. Jeg fikk sparken. 90 00:06:47,796 --> 00:06:50,755 Klandrer dem ikke. Jeg er en vandal. Jeg burde ha blitt arrestert. 91 00:06:54,796 --> 00:06:58,463 Jeg fant ting gjemt i leiligheten min. 92 00:06:58,921 --> 00:07:00,880 Jeg sverger. Jeg tuller ikke. 93 00:07:03,171 --> 00:07:04,838 Det er verdt å utforske, ikke sant? 94 00:07:05,296 --> 00:07:07,421 Om jeg finner det oppbevaringsskapet, 95 00:07:07,505 --> 00:07:12,005 kan det være min eneste sjanse til å bevise for meg selv at jeg ikke er gal. 96 00:07:13,796 --> 00:07:16,671 Takk, kompis. 97 00:07:26,380 --> 00:07:27,421 - Hei. - Hei. 98 00:07:27,505 --> 00:07:28,671 - Går det bra? - Ja. 99 00:07:28,755 --> 00:07:32,796 Ja. Dette er den femte avdelingen jeg har besøkt. 100 00:07:32,880 --> 00:07:35,755 Ser etter oppbevaringsskapet mitt. Det står under "Steven Grant". 101 00:07:35,838 --> 00:07:38,963 Om det ikke står under Steven Grant, kan det være under "Marc". 102 00:07:39,046 --> 00:07:42,255 Jeg har ikke noe etternavn. Bare Marc. 103 00:07:42,338 --> 00:07:45,005 Kan du sjekke for meg? 104 00:07:45,171 --> 00:07:49,463 - Jeg vet det høres... - Så klart. Jeg kjenner deg. Nummer 43? 105 00:07:50,338 --> 00:07:51,546 Jeg glemmer aldri et ansikt. 106 00:07:55,671 --> 00:07:56,505 Greit. 107 00:09:17,671 --> 00:09:18,796 Herregud. 108 00:09:38,546 --> 00:09:39,921 PASS AMERIKAS FORENTE STATER 109 00:09:40,005 --> 00:09:41,713 AMERIKAS FORENTE STATER 110 00:09:42,880 --> 00:09:44,255 "Marc Spector". 111 00:09:53,213 --> 00:09:54,421 Nei. 112 00:09:56,463 --> 00:09:59,546 Det er virkelig. 113 00:10:12,921 --> 00:10:16,630 Jeg ville sagt du var et kompass, men du peker ikke mot nord. 114 00:10:18,546 --> 00:10:21,796 Steven, du må høre nøye etter. 115 00:10:21,880 --> 00:10:22,713 Marc? 116 00:10:23,921 --> 00:10:25,713 Der er han. Her kommer han. 117 00:10:26,296 --> 00:10:29,838 Hallo, mann i speilet. Jeg lurte på om du ville dukke opp igjen. 118 00:10:29,921 --> 00:10:31,963 - Jeg vet at du er redd. - Litt, ja. 119 00:10:32,046 --> 00:10:34,130 Du er forvirret. Du skulle ikke se dette. 120 00:10:34,213 --> 00:10:36,213 Nei? Det er vel litt for sent? 121 00:10:36,296 --> 00:10:40,505 Skal jeg liksom være en gal hemmelig agent? 122 00:10:40,588 --> 00:10:42,296 Det er mer komplisert. 123 00:10:42,380 --> 00:10:44,713 Mer komplisert? Er jeg besatt? 124 00:10:44,796 --> 00:10:48,796 - Er du en demon? Eller... - Du er i fare, og jeg kan redde oss, 125 00:10:49,463 --> 00:10:50,838 akkurat som i går kveld. 126 00:10:50,921 --> 00:10:54,380 Men du kan ikke blande deg i det jeg har igjen å gjøre. 127 00:10:55,463 --> 00:10:57,088 Nå skal du høre. 128 00:10:57,171 --> 00:10:59,588 Du skal gå og legge deg på den sengen der bak. 129 00:10:59,838 --> 00:11:02,796 - Du skal ta en fin blund. - Tuller du? 130 00:11:02,880 --> 00:11:05,755 Sove... Jeg kommer aldri til å sove igjen. Hører du? 131 00:11:06,838 --> 00:11:10,130 Jeg bryr meg ikke om hvor kjekk du er. 132 00:11:10,213 --> 00:11:14,005 Si meg hva du er. Hva er du? 133 00:11:14,713 --> 00:11:17,130 - Sikker på at du vil vite det? - Ja, for faen... Ja. 134 00:11:18,255 --> 00:11:21,213 Jeg tjener Khonsu. Jeg er avataren hans. 135 00:11:21,963 --> 00:11:24,755 Det betyr at du også er det. På en måte. 136 00:11:26,213 --> 00:11:28,838 Vi beskytter de sårbare 137 00:11:28,921 --> 00:11:32,505 og gir Khonsus rettferdighet til dem som skader dem. 138 00:11:32,588 --> 00:11:34,088 - Khonsu? - Ja. 139 00:11:34,171 --> 00:11:36,171 Den egyptiske måneguden? 140 00:11:38,296 --> 00:11:41,005 Herregud, det er det teiteste jeg noen gang har hørt. 141 00:11:41,338 --> 00:11:44,546 Jeg spiser én bit med biff, og bang. 142 00:11:45,171 --> 00:11:48,171 Herregud, jeg har panikkanfall. 143 00:11:49,380 --> 00:11:51,838 - Jeg inngikk en avtale med Khonsu. - Jeg må på sykehus. 144 00:11:51,921 --> 00:11:55,088 Avtalen avhenger av at du ikke blander deg, Steven. 145 00:11:56,046 --> 00:11:59,838 Gi meg kroppen. La meg avslutte det, så får du aldri høre fra meg igjen. 146 00:11:59,921 --> 00:12:02,838 Vil du ha kroppen min? Greit. 147 00:12:02,921 --> 00:12:07,755 Marc, hva med denne avtalen? Jeg tar denne bagen med ulovlige greier. 148 00:12:07,838 --> 00:12:10,088 Og jeg går rett til myndighetene. 149 00:12:10,171 --> 00:12:13,213 De fengsler meg så jeg ikke skader flere. 150 00:12:13,296 --> 00:12:17,171 Forhåpentligvis propper legene meg full nok med piller 151 00:12:17,255 --> 00:12:19,130 til at du forsvinner fra hodet mitt! 152 00:12:49,630 --> 00:12:51,421 Herregud. 153 00:13:14,005 --> 00:13:16,546 Gi den tilbake, din tosk. 154 00:13:31,255 --> 00:13:33,171 Marc? Hvor har du vært? 155 00:13:35,130 --> 00:13:35,963 Layla? 156 00:13:36,421 --> 00:13:40,296 Hva er det som foregår? Er Steven din nye falske identitet? 157 00:13:40,380 --> 00:13:43,713 Jeg trodde det var en kodet beskjed da vi snakket i telefonen. 158 00:13:43,796 --> 00:13:44,921 Hvordan fant du meg? 159 00:13:45,005 --> 00:13:46,838 Hva tror du? Jeg sporet telefonen din. 160 00:13:46,921 --> 00:13:49,630 Jeg trodde du ville jeg skulle gjøre det da du slo den på. 161 00:13:49,713 --> 00:13:51,005 Akkurat. 162 00:13:51,088 --> 00:13:55,046 Du kunne ha gitt meg et tegn på at du levde. 163 00:13:55,130 --> 00:13:57,838 Jeg trodde du var i fare, eller kidnappet igjen. 164 00:13:57,921 --> 00:14:00,130 "Han har drakten. Det går bra." 165 00:14:00,213 --> 00:14:03,505 "Hva om han blir angrepet mens han ikke har den på?" 166 00:14:03,588 --> 00:14:05,296 "Hva om han ikke har den?" Og... 167 00:14:05,380 --> 00:14:08,338 - Ikke klem skulderen min. - Jeg vet ikke hvor jeg skal holde. 168 00:14:08,421 --> 00:14:10,338 Som å kjøre med en viktoriansk hertuginne. 169 00:14:10,421 --> 00:14:11,338 Hvor skal jeg holde? 170 00:14:20,005 --> 00:14:22,088 Skjønner du hva du lot meg gjennomgå? 171 00:14:22,796 --> 00:14:24,880 Det er ikke greit. Jeg er fortsatt kona di. 172 00:14:26,713 --> 00:14:30,463 Nå passer det forresten bra at du sier noe. Hva som helst. 173 00:14:30,546 --> 00:14:33,546 - I tilfelle noe ikke er klart. - Unnskyld... Sa du "kona"? 174 00:14:34,255 --> 00:14:36,130 Kona... Er vi gift? 175 00:14:36,213 --> 00:14:38,755 Jeg tror vi har ristet av oss den som jaget deg. 176 00:14:38,838 --> 00:14:41,171 - Dropp skuespillet. - Det er ikke skuespill. 177 00:14:41,255 --> 00:14:44,713 - Kutt ut aksenten. - Det er sånn jeg snakker. 178 00:14:45,088 --> 00:14:48,630 - Greit. Gå av sykkelen. - Nei. Vent. Vær så snill. 179 00:14:48,713 --> 00:14:52,130 Jeg skal fortelle alt. Bare få meg til leiligheten min. 180 00:14:53,463 --> 00:14:54,546 Bare få meg hjem. 181 00:15:03,921 --> 00:15:04,921 Greit. 182 00:15:21,421 --> 00:15:22,671 Hun burde ikke være her. 183 00:15:23,921 --> 00:15:26,921 Få henne vekk, Steven. Dette er for mye for deg. 184 00:15:29,088 --> 00:15:30,338 Jeg vil ha livet mitt tilbake. 185 00:15:31,046 --> 00:15:33,046 Det skjønner jeg. 186 00:15:33,130 --> 00:15:37,880 Nei. Beklager. Jeg snakket ikke til deg. Bare til meg selv. På en måte. 187 00:15:37,963 --> 00:15:42,296 - Er dette din leilighet, Marc? - Jeg heter Steven. 188 00:15:42,630 --> 00:15:44,963 Bor du her med en annen? 189 00:15:45,255 --> 00:15:46,880 Nei. 190 00:15:48,005 --> 00:15:49,421 Det er leiligheten til moren min. 191 00:15:50,630 --> 00:15:53,588 Så dere snakker sammen igjen? 192 00:16:01,088 --> 00:16:02,838 Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:04,088 --> 00:16:05,171 Jepp. 194 00:16:20,796 --> 00:16:22,296 Hun er favorittdikteren min. 195 00:16:24,171 --> 00:16:26,088 Nei, hun er min favoritt. 196 00:16:27,796 --> 00:16:29,213 Sprøtt. 197 00:16:32,796 --> 00:16:35,171 Så du lærer fransk og hieroglyfer? 198 00:16:35,755 --> 00:16:39,213 Det er ikke så imponerende. 199 00:16:39,671 --> 00:16:41,880 Hieroglyfer er jo ikke et helt språk. 200 00:16:41,963 --> 00:16:43,671 - Snarere... - Et alfabet. 201 00:16:45,921 --> 00:16:48,046 Ja, og... Du må uansett kunne 202 00:16:49,005 --> 00:16:50,880 - gammelegyptisk for å lese det. - Ja. 203 00:16:51,130 --> 00:16:54,796 - Som for eksempel denne. - Begravelsesritualer. 204 00:16:57,380 --> 00:17:00,838 Noen kan visst språkgruppene sine. Du. 205 00:17:02,088 --> 00:17:04,505 - Fantastisk. - Ja. 206 00:17:05,880 --> 00:17:10,838 - Beklager. Det var ikke ekkelt ment. - Nei, jeg beklager. Jeg kjøper ikke dette. 207 00:17:10,921 --> 00:17:12,921 Bruk den aksenten du vil. 208 00:17:13,005 --> 00:17:17,255 La oss få det overstått. Du sendte disse papirene, men skrev ikke under. 209 00:17:18,213 --> 00:17:19,505 Gjorde jeg? 210 00:17:19,588 --> 00:17:22,463 Det var dette du ville. 211 00:17:22,546 --> 00:17:24,088 La meg se. 212 00:17:25,296 --> 00:17:28,380 Etter alt som skjedde, sa du vi måtte gå videre. 213 00:17:29,088 --> 00:17:32,588 Skilsmisse? 214 00:17:33,880 --> 00:17:35,505 Ja. Skal vi gjøre det eller ikke? 215 00:17:36,796 --> 00:17:38,380 Jeg ville aldri skilt meg fra deg. 216 00:17:42,005 --> 00:17:43,296 Hva gjør du? 217 00:17:45,921 --> 00:17:49,671 Du virker flott. 218 00:17:50,046 --> 00:17:55,338 Denne Marc, på sin side, er en tosk. Ikke sant? 219 00:17:57,505 --> 00:17:59,713 Jeg vet ikke hvordan jeg kan forklare dette. 220 00:17:59,796 --> 00:18:01,880 - Steven. - Venter ikke at du tror meg. 221 00:18:01,963 --> 00:18:05,046 - Steven, hør på meg. - Jeg tror ærlig talt ikke meg selv. 222 00:18:05,130 --> 00:18:07,796 - Jeg kan bare prøve å... - Du gjør en feil. 223 00:18:07,880 --> 00:18:09,796 - ...prøve å vise deg hva jeg fant. - Steve... 224 00:18:09,880 --> 00:18:13,421 - Jeg fant denne i oppbevaringsskapet. - Steven, ikke... Hør på meg. 225 00:18:13,505 --> 00:18:16,796 - Det er masse... - Slutt med det du gjør med en gang. 226 00:18:16,880 --> 00:18:19,005 - ...ting. - Ikke vis henne det som er i bagen. 227 00:18:19,088 --> 00:18:22,338 - Det mest interessante... - Du får henne drept. Hører du meg? 228 00:18:23,963 --> 00:18:26,380 Det mest interessante er hva da? 229 00:18:26,463 --> 00:18:29,671 Viser du henne skarabeen, har du ansvaret når de går etter henne. 230 00:18:29,755 --> 00:18:31,713 - Ingenting. - Ingenting? 231 00:18:31,963 --> 00:18:33,213 Ingenting. Glem det. 232 00:18:33,380 --> 00:18:35,505 - Hva er i den? - Ingenting... Vent... 233 00:18:36,796 --> 00:18:37,880 Helvete. 234 00:18:41,213 --> 00:18:45,796 Skarabeen som peker mot Ammits ushabti? Den vi kjempet side om side for. 235 00:18:46,338 --> 00:18:48,796 - Nei... - Hva er dette enmannsshowet? 236 00:18:48,880 --> 00:18:50,755 Vil du ha den for deg selv? 237 00:18:50,838 --> 00:18:52,880 - Nei. Jeg sverger... - Etter alt vi har vært... 238 00:18:52,963 --> 00:18:57,046 Bare kutt ut. Skal jeg liksom tro noe du sier når du har denne i 239 00:18:57,130 --> 00:18:59,921 - en gymbag? - Ta den. Du kan få den. 240 00:19:00,671 --> 00:19:05,046 Ta den. Jeg vil ikke ha den. Jeg sverger. Ta den. 241 00:19:07,171 --> 00:19:09,880 Jeg er ikke Marc Spector. 242 00:19:11,088 --> 00:19:15,463 Jeg er Steven Grant. Jeg jobber i gavebutikk. Eller gjorde det før. 243 00:19:16,213 --> 00:19:19,255 Jeg tror jeg er i fare, 244 00:19:19,338 --> 00:19:22,838 og jeg tror kanskje du er den eneste som kan hjelpe meg. 245 00:19:25,171 --> 00:19:26,338 Vær så snill. 246 00:19:27,046 --> 00:19:31,088 Husker du faktisk ikke hvorfor vi har lett etter denne? 247 00:19:32,046 --> 00:19:34,046 Eventyrene våre. 248 00:19:35,921 --> 00:19:37,963 Eller livet vårt sammen? 249 00:19:39,796 --> 00:19:41,171 Herregud, skulle ønske det. 250 00:19:43,380 --> 00:19:45,671 Steven Grant, kan vi få snakke med deg? 251 00:19:45,755 --> 00:19:48,463 Ser du? Herregud, de har kommet for å ta meg. 252 00:19:49,130 --> 00:19:51,671 - Hvorfor? - Jeg vandaliserte toalettet. 253 00:19:53,963 --> 00:19:55,463 Ja, bare et øyeblikk. 254 00:19:57,296 --> 00:19:58,546 Steven Grant? 255 00:19:58,880 --> 00:20:01,130 - Ja. - Betjent Fitzgerald og betjent Kennedy. 256 00:20:01,213 --> 00:20:02,671 Ja, et øyeblikk. 257 00:20:05,921 --> 00:20:08,046 Hallo, betjenter. 258 00:20:08,380 --> 00:20:09,588 Steven Grant? 259 00:20:11,088 --> 00:20:14,380 Jeg tror det. Ja, mener jeg. 260 00:20:14,463 --> 00:20:16,463 Det er meg, 100 prosent. Steven Grant. 261 00:20:18,505 --> 00:20:20,963 Beklager. Jeg hadde bare en litt dårlig dag. 262 00:20:22,838 --> 00:20:24,380 Kan vi komme inn, Mr. Grant? 263 00:20:24,463 --> 00:20:27,796 - Faktisk så passer det ikke... - Takk. 264 00:20:28,713 --> 00:20:30,255 Er det flere her? 265 00:20:30,880 --> 00:20:34,130 Her? Nei, bare meg og fisken min. 266 00:20:34,213 --> 00:20:35,255 Ja. 267 00:20:39,880 --> 00:20:40,713 Så... 268 00:20:41,505 --> 00:20:42,463 Ja. 269 00:20:43,380 --> 00:20:44,838 Gjelder det toalettet? 270 00:20:45,338 --> 00:20:49,255 Det er ordnet. Jeg har fått sparken. 271 00:20:49,338 --> 00:20:51,213 Og ja, det... 272 00:20:53,421 --> 00:20:55,130 Jeg har en søvnforstyrrelse. 273 00:20:56,130 --> 00:21:00,088 Museet sa at de ikke skulle anmelde 274 00:21:00,171 --> 00:21:04,421 så lenge... Så lenge jeg betaler avdrag. 275 00:21:06,505 --> 00:21:07,963 De sa at jeg kunne. 276 00:21:08,046 --> 00:21:10,588 - Hva er dette? - En brevpresse. 277 00:21:11,630 --> 00:21:14,630 - Hvor fikk du tak i den? - Brevpresse-butikken. 278 00:21:24,380 --> 00:21:27,963 - Du har en stjålet gjenstand. - Ja, jeg... 279 00:21:29,046 --> 00:21:33,880 Nei, jeg har den ikke. Den er ikke her. 280 00:21:38,463 --> 00:21:40,088 "Marc Spector"? 281 00:21:40,671 --> 00:21:43,171 - Det er ikke mitt. - Pussig. 282 00:21:44,921 --> 00:21:46,630 Han ligner deg på en prikk. 283 00:21:47,213 --> 00:21:49,505 Falskt pass og en tyv. 284 00:21:52,213 --> 00:21:54,213 Jeg tror du bør bli med oss. 285 00:22:03,463 --> 00:22:06,130 Ser man det. Gjett hva vi har her, Billy. 286 00:22:06,630 --> 00:22:07,796 Kom igjen, si det. 287 00:22:07,880 --> 00:22:11,171 Vi har en ekte internasjonal rømling. 288 00:22:11,255 --> 00:22:14,380 Det er ikke... Det er en feil. Det er ikke meg. 289 00:22:14,463 --> 00:22:18,546 Marc Spector var med i et leiesoldat-lag som angrep en utgraving i Egypt. 290 00:22:19,213 --> 00:22:21,421 Dette gjorde de med arkeologene. 291 00:22:24,588 --> 00:22:29,088 Bundet og skutt i bakhodet, som reneste henrettelsene. 292 00:22:30,505 --> 00:22:32,130 Dystert. 293 00:22:34,963 --> 00:22:37,838 Nei. Jeg gjorde det ikke. Det var ikke meg. 294 00:22:37,921 --> 00:22:39,963 Klart ikke, Steven. 295 00:22:58,796 --> 00:23:01,255 Jeg trodde vi skulle til politistasjonen. 296 00:23:03,421 --> 00:23:05,255 Hvorfor trodde du det? 297 00:23:06,963 --> 00:23:09,005 Bare vent. 298 00:23:13,588 --> 00:23:14,796 Nei. 299 00:23:23,213 --> 00:23:26,421 Hallo. Unnskyld. Kan du hjelpe meg? 300 00:23:26,505 --> 00:23:28,963 Hjelp, vær så snill. Jeg har blitt kidnappet... 301 00:23:31,130 --> 00:23:32,380 Hun er også en. 302 00:23:41,380 --> 00:23:42,630 Hva? 303 00:23:42,713 --> 00:23:46,130 Du trenger ikke kjempe imot, Steven. Gi fra deg kontrollen. 304 00:23:46,213 --> 00:23:51,130 Nei. Jeg så hva du gjorde med de menneskene. 305 00:23:53,921 --> 00:23:55,880 - Det er ikke som du tror. - Jeg... 306 00:23:55,963 --> 00:24:00,338 Jeg gir deg aldri kontrollen igjen. 307 00:24:00,630 --> 00:24:02,546 Noensinne. Hører du? 308 00:24:03,671 --> 00:24:06,921 Jeg hører deg høyt og tydelig, Steven Grant av gavebutikken. 309 00:24:14,671 --> 00:24:16,005 Herregud. 310 00:24:16,671 --> 00:24:20,463 Beklager ventingen. Vi måtte bare 311 00:24:20,546 --> 00:24:23,546 forstå situasjonen din bedre. Har du nøklene? 312 00:24:24,005 --> 00:24:27,338 Vi tar av håndjernene. Sånn. 313 00:24:27,421 --> 00:24:28,671 Takk til dere begge. 314 00:24:30,005 --> 00:24:32,546 - Er de ikke flotte? - Jo, herlige. 315 00:24:32,630 --> 00:24:33,963 Greit. 316 00:24:34,088 --> 00:24:37,755 Ikke rart vekten din ikke er i balanse. 317 00:24:37,838 --> 00:24:42,088 Det må være vanskelig å ha alle de stemmene inne i ett hode. 318 00:24:42,171 --> 00:24:47,088 Steven Grant, Marc Spector, Khonsu. 319 00:24:48,421 --> 00:24:53,421 Jeg er nysgjerrig. Tror du Khonsu valgte deg som sin avatar 320 00:24:53,505 --> 00:24:57,338 fordi sinnet ditt var så lett å knekke, eller fordi det var knekket allerede? 321 00:24:59,213 --> 00:25:02,255 Nei, jeg er ikke knekket. 322 00:25:03,463 --> 00:25:05,005 Trenger bare litt hjelp, kanskje. 323 00:25:05,088 --> 00:25:07,713 Ja. Det er derfor jeg er her. For å hjelpe. 324 00:25:08,130 --> 00:25:10,880 Hva er det? Ser du ham akkurat nå? 325 00:25:10,963 --> 00:25:13,463 - Jeg har ikke det privilegiet lenger. - Drep ham! 326 00:25:13,546 --> 00:25:16,546 Hva sier han? Ber han deg drepe meg? 327 00:25:17,171 --> 00:25:20,213 - Knus luftrøret hans! - Ja. 328 00:25:20,713 --> 00:25:23,838 Bare husk at du ikke trenger å gjøre alt han ber om. 329 00:25:24,713 --> 00:25:27,713 Så før du blir oppspilt og tar på kappen, 330 00:25:27,796 --> 00:25:30,505 vil jeg gripe muligheten til å vise deg rundt. 331 00:25:33,421 --> 00:25:38,546 Alt i orden. Det er alt han kan gjøre uten din hjelp. Kom. 332 00:25:39,213 --> 00:25:43,380 Dette nabolaget hadde byens høyeste kriminalitet. 333 00:25:43,713 --> 00:25:46,046 Det var så mye lidelse og smerte... 334 00:25:46,130 --> 00:25:49,171 God kveld, alle sammen. 335 00:25:49,255 --> 00:25:50,921 Det var virkelig hjerteskjærende. 336 00:25:51,005 --> 00:25:55,671 Nå låser ikke folk dørene sine om natta. De føler seg trygge. 337 00:25:56,505 --> 00:25:59,130 Chase, er det tomatene? 338 00:26:00,963 --> 00:26:05,005 Du har grønne fingre. Nydelige. Takk. 339 00:26:05,380 --> 00:26:07,588 Men du kan ikke si det til noen. 340 00:26:07,671 --> 00:26:09,421 Folk vil ikke høre godt nytt. 341 00:26:09,505 --> 00:26:13,213 De vil heller klamre seg til frykten og smerten. 342 00:26:13,296 --> 00:26:15,380 - Geit... - Hva? Ja. 343 00:26:16,213 --> 00:26:18,588 Hva gjør du? Det er et spill. 344 00:26:22,130 --> 00:26:23,921 Du kommer til å tape igjen. 345 00:26:24,005 --> 00:26:28,921 Du er død, Jamila. 346 00:26:29,338 --> 00:26:31,963 - Snakker alle kinesisk? - Mandarin. 347 00:26:32,046 --> 00:26:34,213 Alle prøver å lære tre språk. 348 00:26:34,296 --> 00:26:36,880 Vi lærer hverandre. Vi deler kunnskapen. 349 00:26:47,546 --> 00:26:48,838 Er du sulten? 350 00:26:50,046 --> 00:26:51,630 Maten er gratis. 351 00:26:52,380 --> 00:26:54,671 - Du er veganer, ikke sant? - Ja. 352 00:26:54,755 --> 00:26:56,255 Jeg også. 353 00:26:57,630 --> 00:27:00,713 Du må smake på linsesuppen. Jeg laget den i morges. 354 00:27:00,838 --> 00:27:03,421 Det er Victors oppskrift. 355 00:27:05,755 --> 00:27:10,421 Han er fra Yucatán. Han... Nei, han er veldig morsom. 356 00:27:11,171 --> 00:27:12,963 Her. 357 00:27:13,046 --> 00:27:17,005 Jeg vet det er viktig for deg å være på rett side. 358 00:27:17,588 --> 00:27:21,755 Khonsu prøver alltid å lokke de med sterk samvittighet. 359 00:27:21,838 --> 00:27:23,755 Du har ingen samvittighet. 360 00:27:26,213 --> 00:27:28,046 Du trenger ikke høre på ham. 361 00:27:29,713 --> 00:27:33,380 Han har ofte raserianfall, som en toåring. 362 00:27:34,463 --> 00:27:36,338 Ingen av gudene respekterer ham. 363 00:27:38,171 --> 00:27:40,255 Kanskje det er derfor han er forvist. 364 00:27:40,338 --> 00:27:44,046 Jeg straffer bare dem som allerede har voldt skade. 365 00:27:44,130 --> 00:27:46,713 Jeg er ekte rettferdighet! 366 00:27:48,546 --> 00:27:52,130 Hva sier han nå? "Jeg er ekte rettferdighet"? 367 00:27:56,671 --> 00:27:58,380 Hører du ham? 368 00:27:59,171 --> 00:28:02,880 Ikke nå lenger. Jeg var avataren hans før. 369 00:28:03,880 --> 00:28:08,213 Jeg var hevnens knyttneve før deg. 370 00:28:09,713 --> 00:28:11,380 Jeg er ikke noes knyttneve. 371 00:28:11,463 --> 00:28:14,838 Det er den lille amerikaneren som bor inni meg. 372 00:28:14,921 --> 00:28:16,713 Og det er Marc? 373 00:28:18,630 --> 00:28:21,921 Suppen... Ja, den er veldig god. Den er herlig. 374 00:28:22,005 --> 00:28:26,130 Khonsu straffer dem som allerede har valgt en ond vei. 375 00:28:26,213 --> 00:28:28,921 Hevnen hans kommer for sent. 376 00:28:29,005 --> 00:28:32,713 Innen hevnens knyttneve kommer, 377 00:28:33,380 --> 00:28:35,213 har folk lidd allerede. 378 00:28:37,255 --> 00:28:39,296 Ammit vet dette så altfor godt. 379 00:28:39,380 --> 00:28:41,630 Hun sliter opp ondskap med roten, 380 00:28:41,713 --> 00:28:44,130 og dømmer for ondskapen har skjedd. 381 00:28:44,963 --> 00:28:47,630 - Derfor må vi vekke henne til live igjen. - Akkurat. 382 00:28:47,713 --> 00:28:50,421 Men er ikke det litt nifst? 383 00:28:50,505 --> 00:28:54,255 Å stole på dommen til en merkelig krokodilledame? 384 00:28:54,588 --> 00:28:57,171 Du trenger ikke tvile på den. 385 00:28:57,296 --> 00:29:01,880 Ammit vil lyse opp veien til det gode ved å fjerne det onde valget, 386 00:29:01,963 --> 00:29:06,338 og det bringer oss til skarabeen. 387 00:29:10,588 --> 00:29:15,130 Skarabeen fungerer som et slags kompass 388 00:29:15,213 --> 00:29:17,338 som fører oss til Ammits grav. 389 00:29:18,255 --> 00:29:23,171 Hun venter der ute, og lengter etter å befris. 390 00:29:23,255 --> 00:29:24,338 Hei. 391 00:29:24,421 --> 00:29:29,255 Mens de ondskapsfulle massene fortjener de dommen hennes. 392 00:29:30,421 --> 00:29:32,296 Og etter skrikene deres 393 00:29:33,046 --> 00:29:35,338 er ondskapen utslettet. 394 00:29:36,421 --> 00:29:37,921 Steven, 395 00:29:38,713 --> 00:29:40,671 å eksistere i det øyeblikket? 396 00:29:42,838 --> 00:29:44,005 Himmel på jorden. 397 00:29:46,088 --> 00:29:48,255 Skarabeen. 398 00:29:48,755 --> 00:29:50,755 - Jeg har den ikke. - Nei vel? 399 00:29:50,838 --> 00:29:52,088 Jeg har den ikke. Helt sant. 400 00:29:52,796 --> 00:29:55,046 Kanskje du kjenner noen som har den? 401 00:29:56,588 --> 00:29:59,005 - Kanskje Marc? - Ikke gjør det. 402 00:29:59,088 --> 00:30:03,963 Ikke si navnet hennes. Ikke avslør Layla. Bare gi meg kroppen. 403 00:30:05,380 --> 00:30:08,213 - Nei. - Får jeg snakke med Marc? 404 00:30:09,963 --> 00:30:12,921 Marc, hva har Khonsu lovet deg? 405 00:30:13,005 --> 00:30:16,671 At dette er ditt siste oppdrag? Og så blir du fri? 406 00:30:16,755 --> 00:30:21,338 Tro meg når jeg sier at Khonsu er en løgner. 407 00:30:21,421 --> 00:30:23,880 Det er alltid én siste ting. 408 00:30:28,005 --> 00:30:32,588 Beklager. Om Ammit bedømmer folk som onde før de har gjort noe, 409 00:30:32,713 --> 00:30:35,171 dømmer hun ikke en uskyldig person? 410 00:30:35,255 --> 00:30:38,630 En tanke kan vel ikke være ond? 411 00:30:38,713 --> 00:30:41,463 Jeg tenker på å drepe sjefen min hele tiden, 412 00:30:41,546 --> 00:30:44,005 - men jeg hadde ikke faktisk gjort det. - Steven... 413 00:30:44,088 --> 00:30:48,546 Hva med et barn? Hadde hun drept et barn for noe de kanskje gjør om 30 år? 414 00:30:49,880 --> 00:30:51,546 Jeg er glad du nevnte det. 415 00:30:53,338 --> 00:30:57,755 Noen ganger er kuren en liten smak på sykdommen. 416 00:30:58,546 --> 00:31:02,713 Forskjellen på medisin og gift er noen ganger bare dosen. 417 00:31:03,130 --> 00:31:05,338 Se for deg et dødt lem. 418 00:31:06,671 --> 00:31:09,588 Amputasjon, selv om det er fryktelig og grotesk, 419 00:31:10,296 --> 00:31:13,380 er det nødvendig for helsen. 420 00:31:13,880 --> 00:31:16,838 Men barnet er ikke et dødt lem. 421 00:31:17,546 --> 00:31:20,088 Beklager, er det det... 422 00:31:21,421 --> 00:31:24,713 Liker dere det? Drepe barn og sånt? 423 00:31:25,088 --> 00:31:26,880 Kanskje det bare er meg, men det... 424 00:31:26,963 --> 00:31:30,963 Jeg setter grensen ved barnedrap. 425 00:31:37,380 --> 00:31:38,755 Vet du hva dette er? 426 00:31:40,963 --> 00:31:44,213 - Ja. Det er en stokk. - Det er... 427 00:31:46,005 --> 00:31:49,588 Det er Ammits gave til sin første avatar. 428 00:31:50,546 --> 00:31:51,588 Greit. 429 00:31:53,671 --> 00:31:55,046 Inni seg har den 430 00:31:56,296 --> 00:31:59,546 en bitte liten del av kraften hennes. 431 00:32:00,546 --> 00:32:01,921 Jeg vil ikke bruke den. 432 00:32:03,838 --> 00:32:05,963 - Jeg vil ikke det. - Så la være. 433 00:32:07,630 --> 00:32:10,005 - Jeg kan ikke hjelpe deg. - Jo, det kan du. 434 00:32:10,088 --> 00:32:14,171 Jeg må vite det. Hvor er skarabeen? 435 00:32:16,755 --> 00:32:18,171 Hvor er skarabeen? 436 00:32:19,380 --> 00:32:22,796 - Hvor er skarabeen? - Nei. 437 00:32:22,880 --> 00:32:25,463 - Hvor er skarabeen? - Jeg har den. 438 00:32:33,630 --> 00:32:38,588 Du kan ikke forstå verdien av det du holder. 439 00:32:40,088 --> 00:32:42,005 Gi den til meg. Jeg skal beskytte den. 440 00:32:42,088 --> 00:32:46,963 Det er ingen avtale her, Marc. Fiks dette! 441 00:32:48,255 --> 00:32:49,630 Tilkall drakten. 442 00:32:50,546 --> 00:32:52,046 Unnskyld. Hva? 443 00:32:54,213 --> 00:32:55,338 Tilkall drakten. 444 00:32:55,421 --> 00:32:57,880 - "Tilkall draken"?Hva mener du? - Drakten. Tilkall den. 445 00:32:57,963 --> 00:32:59,588 - Drakten? - Og beskytt denne. 446 00:33:00,338 --> 00:33:02,130 - Ja vel. - Kom igjen. 447 00:33:03,088 --> 00:33:04,588 Ligg unna henne! 448 00:33:12,671 --> 00:33:13,713 Steven! 449 00:33:31,963 --> 00:33:33,713 - Kom igjen. - Det var kult. 450 00:33:50,130 --> 00:33:52,171 Her. Bolt igjen døren. 451 00:33:56,671 --> 00:33:57,880 Herregud. 452 00:33:59,463 --> 00:34:01,546 Jeg kommer til å dø i hulen til en ond trollmann. 453 00:34:01,630 --> 00:34:05,088 Nei. Du. Hør på meg. 454 00:34:05,171 --> 00:34:07,463 Du heter Marc. Du har en drakt. 455 00:34:07,546 --> 00:34:11,046 - Jeg har sett det. Du maner den frem. - Nei. 456 00:34:11,130 --> 00:34:13,588 - Hvor er du? Du må kjempe. - Slipp meg inn, Steven! 457 00:34:13,671 --> 00:34:16,755 - Nei, jeg kan ikke. Slutt, begge to. - Slipp meg inn. Vi har ikke tid. 458 00:34:16,838 --> 00:34:20,088 - Slutt. - Hør på meg. Du heter Marc. 459 00:34:23,088 --> 00:34:24,088 Få den frem! 460 00:34:24,171 --> 00:34:26,296 Slipp meg inn. 461 00:34:27,421 --> 00:34:28,755 Slipp meg inn, Steven. 462 00:34:28,838 --> 00:34:31,963 Hvor i helvete er du? Du må kjempe! 463 00:34:32,046 --> 00:34:34,380 Slutt. La meg være, begge to! 464 00:34:34,463 --> 00:34:35,505 Du! 465 00:34:36,505 --> 00:34:38,546 Du klarer dette. Jeg lover. 466 00:34:40,005 --> 00:34:41,046 Steven... 467 00:34:43,671 --> 00:34:46,046 Jeg kan ikke. 468 00:34:46,130 --> 00:34:49,380 Beklager. Jeg kan ikke. 469 00:34:49,463 --> 00:34:52,005 Det er greit. 470 00:34:52,088 --> 00:34:54,630 Vi finner en annen løsning. 471 00:34:55,671 --> 00:34:57,296 Kom igjen. 472 00:35:02,880 --> 00:35:04,380 Sjakal! 473 00:35:05,005 --> 00:35:06,171 Hvilken sjakal? 474 00:35:06,671 --> 00:35:08,630 Sjakal... 475 00:35:11,963 --> 00:35:13,546 Tilkall drakten! 476 00:35:13,630 --> 00:35:14,880 Drakten! 477 00:35:30,046 --> 00:35:31,796 Det burde vært mye verre. 478 00:35:32,505 --> 00:35:34,921 Steven, hva er det vi har på oss? 479 00:35:36,046 --> 00:35:37,921 Jeg vet ikke. Hun sa jeg trengte en drakt. 480 00:35:38,005 --> 00:35:41,921 Seremonirustningen fra Khonsus tempel, ikke gale oberst Sanders. 481 00:35:42,005 --> 00:35:44,880 Jeg vet ikke hvordan dette funker. 482 00:35:45,338 --> 00:35:47,338 Men jeg ser stilig ut. 483 00:35:47,421 --> 00:35:50,421 - Hvor er skarabeen? - Skarabe... 484 00:35:52,921 --> 00:35:55,338 Hva er dette? Hva er disse små pinnene til? 485 00:35:57,213 --> 00:35:58,880 Det er faktisk ganske kult. 486 00:36:00,796 --> 00:36:01,796 Jeg liker det. 487 00:36:22,088 --> 00:36:24,463 Du ser annerledes ut. 488 00:36:32,421 --> 00:36:34,255 - Ligg unna meg! - Vent... 489 00:37:27,046 --> 00:37:29,921 Gi meg kontroll, Steven. Du takler ikke dette. 490 00:37:31,755 --> 00:37:34,588 Jeg tror jeg gjør det. Ligg unna henne. 491 00:37:35,505 --> 00:37:38,880 Ja, jeg ser deg, din stygge prærieulv. 492 00:37:39,088 --> 00:37:42,880 Du er på feil sted. Du er på mitt område nå. 493 00:37:43,088 --> 00:37:47,005 Ja. Kom igjen. 494 00:37:48,296 --> 00:37:50,338 Se her. 495 00:37:51,255 --> 00:37:55,338 Svev som en sommerfugl, stikk som en bie, bare se, jeg heter Steven med V. 496 00:37:56,380 --> 00:38:00,338 Hva er det jeg gjør? Herregud. Kom igjen. 497 00:38:01,505 --> 00:38:02,630 Hva? 498 00:38:05,505 --> 00:38:08,546 Jeg klarte det! Du gikk på trynet! 499 00:38:08,630 --> 00:38:11,171 Layla! Så du det? 500 00:38:16,921 --> 00:38:19,046 Tror du han har anfall? 501 00:38:19,130 --> 00:38:22,046 Niks. Se på ham. Han er bare en elegant fyllik. 502 00:38:49,880 --> 00:38:52,171 Det var litt av et slag. 503 00:38:53,213 --> 00:38:54,755 Se deg rundt. 504 00:38:55,755 --> 00:38:58,338 Noen kommer til å bli skadet om du ikke lar meg hjelpe. 505 00:38:58,588 --> 00:39:01,838 Greit. Gjør det. Ta kontroll. Inntil videre. 506 00:39:21,671 --> 00:39:23,005 Få den vekk herfra. 507 00:40:00,838 --> 00:40:02,755 Kom igjen. 508 00:40:03,630 --> 00:40:05,421 Sånn ja. Bare litt lengre. 509 00:40:05,588 --> 00:40:07,005 Har deg! 510 00:40:40,088 --> 00:40:42,505 Nei. Hvor er den? 511 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Helvete! 512 00:40:44,880 --> 00:40:46,296 Helvete! 513 00:40:54,296 --> 00:40:56,213 Beklager, men den tilhører meg. 514 00:40:57,213 --> 00:41:00,380 Jeg kan gi deg mat og klær, 515 00:41:00,630 --> 00:41:03,671 men jeg kan ikke gi deg denne. Takk. 516 00:41:05,838 --> 00:41:08,588 Skulle ønske du fikk leve og se verdenen vi skaper. 517 00:41:40,838 --> 00:41:42,463 Er det sånn det er? 518 00:41:43,921 --> 00:41:45,338 Å være på innsiden? 519 00:41:49,213 --> 00:41:50,213 Ja. 520 00:41:52,130 --> 00:41:54,588 - Det er fælt. - Det går bra. 521 00:41:58,796 --> 00:42:01,921 - Jeg føler at jeg knapt kan bevege meg. - Det går bra. Bare pust. 522 00:42:02,005 --> 00:42:03,171 Det blir lettere. 523 00:42:04,130 --> 00:42:05,963 Hvor lenge har du gjort dette? 524 00:42:09,255 --> 00:42:12,130 Jeg vet ikke. Det er... Lenge. 525 00:42:12,213 --> 00:42:13,796 - Jeg liker det ikke. - Lenge. 526 00:42:14,338 --> 00:42:17,421 Jeg vil ikke. Kan jeg få kroppen min tilbake? 527 00:42:17,505 --> 00:42:20,005 - Jeg kan ikke gjøre det nå, Steven. - Vær så snill. 528 00:42:20,588 --> 00:42:21,796 Jeg tar den tilbake. 529 00:42:28,421 --> 00:42:32,671 Beklager. Vi har alltid klart å holde en mur mellom oss. Noe er forandret. 530 00:42:33,546 --> 00:42:36,296 Den som kontrollerer kroppen, har blitt sterkere. 531 00:42:36,838 --> 00:42:39,296 Speilbildene hjelper, men som oftest 532 00:42:39,380 --> 00:42:42,130 krever det all din viljestyrke bare å være flue på veggen. 533 00:42:42,213 --> 00:42:46,213 Du kan ikke holde meg fanget her inne. Du har ikke rett til det. 534 00:42:47,171 --> 00:42:48,463 Hele livet mitt 535 00:42:48,921 --> 00:42:52,213 har jeg ikke kunnet gå på date. Jeg kan knapt holde liv i en gullfisk. 536 00:42:52,296 --> 00:42:55,421 Jeg mistet jobben min. Det har alltid vært deg, 537 00:42:56,046 --> 00:42:58,921 som spiser opp deler av livet mitt, som en parasitt. 538 00:42:59,380 --> 00:43:02,796 Når jeg er ferdig, når jeg har betalt gjelden min, 539 00:43:02,880 --> 00:43:06,255 sverger jeg at du aldri får se eller høre fra meg igjen. 540 00:43:06,713 --> 00:43:10,755 Jeg lover. Vi hadde ikke levd uten Khonsu. Og min... 541 00:43:12,463 --> 00:43:15,255 ...tjeneste er prisen jeg betaler. 542 00:43:16,213 --> 00:43:19,296 - Hva slags tjeneste? - Den typen som dekker meg med blod. 543 00:43:19,380 --> 00:43:21,921 Det blodet er på mine hender. 544 00:43:22,005 --> 00:43:24,755 Du ødelegger livene til folk. Du ødelegger alt du er borti. 545 00:43:24,838 --> 00:43:28,088 Du skader folk. Du forlot kona di. Du strandet henne. 546 00:43:28,171 --> 00:43:31,171 Nei. Jeg beskytter henne. Du vet ikke hva du snakker om. 547 00:43:31,255 --> 00:43:33,755 - Jo. Jeg så det. - Khonsu holder øye med henne. 548 00:43:33,838 --> 00:43:36,838 Han vil erstatte meg med henne. Jeg lar aldri det skje. 549 00:43:36,921 --> 00:43:39,338 Du er en løgner. Jeg stoler ikke på deg. 550 00:43:39,421 --> 00:43:41,630 - Du skader folk. - Jeg slipper ham ikke nær henne. 551 00:43:41,713 --> 00:43:43,880 - Bare hold kjeft. - Du får ikke skade flere. 552 00:43:43,963 --> 00:43:47,338 Jeg skal aldri skal gi deg et øyeblikks fred. 553 00:43:47,421 --> 00:43:49,171 Hold kjeft! 554 00:43:49,255 --> 00:43:53,338 Du kan holde kjeft! 555 00:44:11,546 --> 00:44:14,380 Du sverget at han ikke ville blande seg. 556 00:44:15,463 --> 00:44:17,755 Jeg vet det. Jeg tar meg av det. 557 00:44:17,838 --> 00:44:20,921 - Du har vist at du ikke kan det. - Jeg skal gjøre det. 558 00:44:22,005 --> 00:44:26,463 Det er utakknemlig å endre avtalen vår, Marc. 559 00:44:26,546 --> 00:44:30,380 Du var ikke mer enn et lik da jeg fant deg. 560 00:44:30,463 --> 00:44:34,171 Tror du at du eier denne kroppen? 561 00:44:37,463 --> 00:44:41,213 - Den tilhører meg. - Vi finner skarabeen. 562 00:44:43,088 --> 00:44:45,338 For sent. Harrow har den. 563 00:44:47,421 --> 00:44:48,963 Da finner vi en annen løsning. 564 00:44:49,546 --> 00:44:51,296 Vi finner Ammits grav først. 565 00:44:52,005 --> 00:44:54,921 Du vet at jeg beskytter deg med alt jeg har. 566 00:44:56,671 --> 00:45:01,505 - Du er verdt å beskytte. - Jeg gjør hva som helst. 567 00:45:02,088 --> 00:45:03,421 Og så lar du meg gå. 568 00:45:03,505 --> 00:45:06,255 Jeg vet at du liker arbeidet jeg har til deg. 569 00:45:06,963 --> 00:45:09,671 - Vi trenger hverandre. - Vi har en avtale. 570 00:45:09,755 --> 00:45:15,046 La meg minne deg på at dersom vi skilles, liker du kanskje ikke min neste kandidat, 571 00:45:15,130 --> 00:45:19,380 siden hun er så nær og kjær. 572 00:45:25,338 --> 00:45:26,546 Hvor skal vi? 573 00:45:27,255 --> 00:45:30,213 Hvor tror du? 574 00:46:29,380 --> 00:46:32,338 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 575 00:50:30,796 --> 00:50:32,421 For informasjon om mental helse-ressurser nær deg, 576 00:50:32,505 --> 00:50:34,338 gå til National Alliance on Mental Illness på NAMI. org 577 00:50:34,421 --> 00:50:35,421 Heidi Rabbevåg