1
00:00:05,130 --> 00:00:08,005
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,713
- É enlouquecedor, não é?
Oi?
3
00:00:09,796 --> 00:00:11,463
A voz em sua cabeça.
4
00:00:11,546 --> 00:00:15,421
Implacável, eternamente insatisfeita.
5
00:00:17,130 --> 00:00:18,213
O que é isso?
6
00:00:19,088 --> 00:00:20,088
Layla.
7
00:00:20,171 --> 00:00:22,880
-Ai, meu Deus, você está vivo!
- Estou, estou sim.
8
00:00:22,963 --> 00:00:26,213
É isso? Estou mandando mensagens
e ligando há meses.
9
00:00:26,296 --> 00:00:30,088
Meu corpo quer levantar
e vagar por aí, sabe?
10
00:00:30,671 --> 00:00:34,046
E eu nem percebo nada
até acordar em algum lugar.
11
00:00:34,671 --> 00:00:35,796
Estranho, não é?
12
00:00:36,130 --> 00:00:39,463
Eu o encorajo fortemente a devolvê-lo.
13
00:00:39,588 --> 00:00:40,796
Aqui, pegue.
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,921
Que estranho. Desculpe, mas...
15
00:00:43,421 --> 00:00:44,505
Não vou pedir de novo.
16
00:00:45,713 --> 00:00:46,921
Ai, meu Deus!
17
00:00:48,546 --> 00:00:49,838
Você não vai morrer.
18
00:00:51,713 --> 00:00:53,046
Me deixe nos salvar.
19
00:02:03,505 --> 00:02:04,713
Não, não, não.
20
00:02:11,838 --> 00:02:13,130
Você está aí?
21
00:02:16,380 --> 00:02:17,380
Não?
22
00:02:19,213 --> 00:02:21,546
É, eu já imaginava.
23
00:02:50,588 --> 00:02:51,546
Irmão, ei.
24
00:02:52,546 --> 00:02:54,546
Está uma loucura aí dentro.
25
00:02:54,630 --> 00:02:56,005
O que foi? O que houve?
26
00:02:56,088 --> 00:02:59,963
Estão dizendo que foram canos estourados,
mas não acredito nisso, não.
27
00:03:01,421 --> 00:03:03,130
Alguém viu as câmeras de segurança?
28
00:03:03,880 --> 00:03:05,588
Bom, eu ia fazer isso.
29
00:03:06,546 --> 00:03:09,463
Certo. Acho que devo ir com você.
30
00:03:11,046 --> 00:03:12,963
Posso ter alguma informação.
31
00:03:14,588 --> 00:03:15,963
- Está bem, vamos lá.
- É.
32
00:03:16,046 --> 00:03:19,380
Não vai falar pra Donna
que eu deixei você entrar nesta área.
33
00:03:19,463 --> 00:03:22,421
Mano, escute, devo te avisar.
34
00:03:22,505 --> 00:03:26,463
O que está prestes a ver
vai derreter o seu cérebro. Está bem?
35
00:03:26,546 --> 00:03:28,046
- Qual é.
- Me escute.
36
00:03:28,130 --> 00:03:32,838
É tipo Área 51,
aquela loucura do MI-6, entendeu?
37
00:03:32,921 --> 00:03:35,296
- Tudo bem. Tudo bem, cara.
- Está pronto?
38
00:03:35,380 --> 00:03:36,213
Estou.
39
00:03:36,296 --> 00:03:37,421
Solte a fita.
40
00:03:42,421 --> 00:03:43,421
É você, Scotty?
41
00:03:44,046 --> 00:03:47,546
Ainda é Steven. E sim, sou eu. Sim.
42
00:03:48,255 --> 00:03:49,463
Olhe, lá vem.
43
00:03:50,921 --> 00:03:52,171
Você está chorando?
44
00:03:53,380 --> 00:03:56,546
Sim, um pouco.
Assista, lá vem. Espere.
45
00:03:57,255 --> 00:03:58,255
Espere.
46
00:03:59,505 --> 00:04:00,630
Vai demorar muito?
47
00:04:02,171 --> 00:04:03,963
Ângulo diferente, sim?
Diferente, diferente.
48
00:04:05,046 --> 00:04:07,380
Sim, é isso. Espere, lá vem.
49
00:04:08,421 --> 00:04:09,880
Não, não, não, espere.
50
00:04:09,963 --> 00:04:12,755
Por que está entrando...
O que está fazendo, idiota?
51
00:04:13,255 --> 00:04:15,713
Não, só um minuto. Lá vem.
52
00:04:16,255 --> 00:04:17,463
Espere. Agora, só um minuto.
53
00:04:17,546 --> 00:04:19,796
- Você detonou os banheiros.
- Eu não...
54
00:04:19,880 --> 00:04:21,171
- Cara!
- Ai, meu Deus.
55
00:04:21,255 --> 00:04:24,005
O Larry da manutenção
vai dar um tiro bem na sua cara.
56
00:04:24,088 --> 00:04:27,921
Juro, tinha um cachorro me perseguindo,
tipo um cão de caça gigante, ou...
57
00:04:28,005 --> 00:04:29,380
O Cão dos Baskervilles?
58
00:04:29,463 --> 00:04:32,255
- Um chacal do Egito. Um chacal.
- Já entendi tudo.
59
00:04:34,463 --> 00:04:37,296
Ai, meu Deus.
60
00:04:38,880 --> 00:04:41,171
Adiante até a parte que eu saio.
Na hora que eu saio.
61
00:04:41,255 --> 00:04:42,755
Sim, por que não, sim.
62
00:04:42,921 --> 00:04:44,296
Deixe que eu faço.
63
00:04:44,380 --> 00:04:46,755
- Agora, lá. Dê uma olhada.
- Sim, sim...
64
00:04:52,338 --> 00:04:53,630
Ainda é você, irmão.
65
00:04:57,088 --> 00:04:58,213
Esse aí não sou eu.
66
00:05:08,380 --> 00:05:12,046
Devo te dizer que o museu
não quer apresentar queixa.
67
00:05:13,296 --> 00:05:15,630
- Está bem.
- Mas, Sr. Grant,
68
00:05:15,963 --> 00:05:17,588
falamos com seus colegas.
69
00:05:18,255 --> 00:05:19,296
Falaram?
70
00:05:19,921 --> 00:05:23,671
Tudo tem sido um pouco difícil
para você recentemente, certo?
71
00:05:25,130 --> 00:05:27,005
Sim. Um pouco.
72
00:05:27,088 --> 00:05:31,796
Esse grupo específico de médicos tem
um relacionamento de longa data conosco.
73
00:05:32,671 --> 00:05:33,505
Médicos?
74
00:05:33,588 --> 00:05:34,838
PARA SER O MELHOR QUE PODE SER
75
00:05:39,880 --> 00:05:41,171
Eles são maravilhosos.
76
00:05:42,088 --> 00:05:44,046
- São?
- Eu poderia marcar uma consulta.
77
00:05:44,921 --> 00:05:46,796
Está bem. Sim.
78
00:05:47,255 --> 00:05:49,671
Parece... Na verdade, parece muito chique.
79
00:05:50,921 --> 00:05:53,421
Parece que eles são
muito bons ouvintes, certo?
80
00:05:53,546 --> 00:05:54,630
Eles realmente são.
81
00:05:55,755 --> 00:05:58,796
Eu sei que isso é típico
do RH dizer, mas...
82
00:06:00,546 --> 00:06:01,588
Mas não está sozinho.
83
00:06:03,546 --> 00:06:05,921
Sim, isso é parte do problema, não é?
84
00:06:07,838 --> 00:06:11,088
Antes de nos deixar,
sinto muito pelo protocolo, mas...
85
00:06:11,296 --> 00:06:13,380
Há alguma propriedade do museu
em sua posse?
86
00:06:13,463 --> 00:06:16,921
Não, eu não roubei nada. Juro. Eu...
87
00:06:23,130 --> 00:06:24,088
Não, nada.
88
00:06:31,838 --> 00:06:32,713
É.
89
00:06:45,296 --> 00:06:47,713
Pois é, foi isso. Eu fui demitido.
90
00:06:47,796 --> 00:06:50,755
Mas não os culpo. Sou um vândalo.
Eu deveria ser preso.
91
00:06:54,796 --> 00:06:58,463
Eu achei coisas escondidas
no meu apartamento.
92
00:06:58,921 --> 00:07:00,880
Eu juro. Não estou brincando.
93
00:07:03,171 --> 00:07:04,838
Vale a pena explorar, não é?
94
00:07:05,296 --> 00:07:07,421
Tipo, se eu achar esse depósito,
95
00:07:07,505 --> 00:07:12,005
vou provar pra mim mesmo
que não estou maluco.
96
00:07:13,796 --> 00:07:16,671
Amigo, obrigado. Muito obrigado.
97
00:07:26,380 --> 00:07:27,421
- Oi.
- Ei.
98
00:07:27,505 --> 00:07:28,671
- Como vai?
- Tudo bem.
99
00:07:28,755 --> 00:07:32,796
Olha, cara, essa é a quinta filial
em que eu estive.
100
00:07:32,880 --> 00:07:35,755
Estou procurando pelo meu depósito.
Deve estar sob "Steven Grant."
101
00:07:35,838 --> 00:07:38,963
E se não estiver sob Steven Grant,
pode estar no nome de "Marc."
102
00:07:39,046 --> 00:07:42,255
Mas não tenho o sobrenome, só Marc.
103
00:07:42,338 --> 00:07:45,005
Tem como dar uma olhadinha para mim?
104
00:07:45,171 --> 00:07:49,463
- Sei que parece...
- Claro. Eu conheço você. Número 43, certo?
105
00:07:50,338 --> 00:07:51,546
Nunca esqueço um rosto.
106
00:07:55,671 --> 00:07:56,505
Beleza.
107
00:09:17,671 --> 00:09:18,796
Ai, meu Deus.
108
00:09:38,546 --> 00:09:39,921
PASSAPORTE
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
109
00:09:40,005 --> 00:09:41,713
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
110
00:09:42,880 --> 00:09:44,255
"Marc Spector."
111
00:09:53,213 --> 00:09:54,421
Não pode ser.
112
00:09:56,463 --> 00:09:59,546
É real. É real mesmo.
113
00:10:12,921 --> 00:10:16,630
Acho que é uma bússola,
mas não está apontando para o Norte.
114
00:10:18,546 --> 00:10:21,796
Steven, quero que me escute
com muita atenção.
115
00:10:21,880 --> 00:10:22,713
Marc?
116
00:10:23,921 --> 00:10:25,713
É ele. Olha ele aí.
117
00:10:26,296 --> 00:10:29,838
Oi, homem no espelho.
Eu me perguntei quando ia voltar.
118
00:10:29,921 --> 00:10:31,838
- Sei que está com medo.
- Um pouco, sim.
119
00:10:31,921 --> 00:10:34,130
Sei que está confuso.
Não devia ter visto nada disso.
120
00:10:34,213 --> 00:10:36,213
Não? Um pouco tarde para isso, não é?
121
00:10:36,296 --> 00:10:40,505
E daí? Eu sou algum tipo
de agente secreto maluco ou algo assim?
122
00:10:40,588 --> 00:10:42,296
É mais complicado do que isso.
123
00:10:42,380 --> 00:10:44,713
Mais complicado? O quê? Estou possuído?
124
00:10:44,796 --> 00:10:48,796
- Você é um demônio? Ou...
- Você está em perigo, e posso nos salvar,
125
00:10:49,463 --> 00:10:50,838
como fiz ontem à noite.
126
00:10:50,921 --> 00:10:54,380
Mas não posso deixar que interfira
no que ainda tenho que fazer.
127
00:10:55,463 --> 00:10:57,088
Então, você vai fazer o seguinte.
128
00:10:57,171 --> 00:10:59,588
Vai deitar naquela cama ali atrás.
129
00:10:59,838 --> 00:11:02,796
- Vai tirar uma boa soneca.
- Está brincando?
130
00:11:02,880 --> 00:11:05,755
Dormir... Nunca mais vou dormir de novo.
Está me ouvindo?
131
00:11:06,838 --> 00:11:10,130
Olha, não me importo
com o quão bonito você é.
132
00:11:10,213 --> 00:11:14,005
Me diga o que você é. O que você é?
133
00:11:14,713 --> 00:11:17,130
- Tem certeza que quer saber?
- Sim, droga... Sim.
134
00:11:18,255 --> 00:11:21,213
Eu sirvo a Khonshu. Sou o Avatar dele.
135
00:11:21,963 --> 00:11:24,755
E você também é. Mais ou menos.
136
00:11:26,213 --> 00:11:28,838
Protegemos os vulneráveis
137
00:11:28,921 --> 00:11:32,505
e entregamos a vingança de Khonshu
àqueles que a merecem.
138
00:11:32,588 --> 00:11:34,088
- Khonshu?
- Sim.
139
00:11:34,171 --> 00:11:36,171
O Deus egípcio da lua?
140
00:11:38,296 --> 00:11:41,005
Meu Deus, essa é
a maior besteira que já ouvi.
141
00:11:41,338 --> 00:11:44,546
Comi um pedaço de filé e fiquei doido.
142
00:11:45,171 --> 00:11:48,171
Meu Deus. Estou tendo um ataque de pânico.
143
00:11:49,380 --> 00:11:51,838
- Fiz um acordo com Khonshu.
- Preciso ir a um hospital.
144
00:11:51,921 --> 00:11:55,088
Esse acordo depende
que você não interfira, Steven.
145
00:11:56,046 --> 00:11:59,838
Me dê o corpo. Me deixe terminar isso,
e nunca mais vai ouvir falar de mim.
146
00:11:59,921 --> 00:12:02,838
Você quer meu corpo? Certo, sim.
147
00:12:02,921 --> 00:12:07,755
Marc, que tal esse acordo? Vou levar
esta sacola cheia de porcaria ilegal.
148
00:12:07,838 --> 00:12:10,088
Eu vou direto às autoridades.
149
00:12:10,171 --> 00:12:13,213
E eles vão me prender,
para que não machuque mais ninguém.
150
00:12:13,296 --> 00:12:17,171
E espero que o serviço de saúde
me encha de tarja preta
151
00:12:17,255 --> 00:12:19,130
para que você saia da minha cabeça!
152
00:12:49,630 --> 00:12:51,421
Ai, meu Deus.
153
00:13:14,005 --> 00:13:16,546
Devolva, seu tolo.
154
00:13:31,255 --> 00:13:33,171
Marc? Onde você esteve?
155
00:13:35,130 --> 00:13:35,963
Layla?
156
00:13:36,421 --> 00:13:40,296
O que está acontecendo? Esse Steven
é a sua identidade falsa mais recente?
157
00:13:40,380 --> 00:13:43,713
Achei que fosse uma mensagem codificada
quando falamos no telefone.
158
00:13:43,796 --> 00:13:44,921
Como me encontrou?
159
00:13:45,005 --> 00:13:46,838
Como acha? Rastreei seu telefone.
160
00:13:46,921 --> 00:13:49,630
Pensei que queria
que eu fizesse isso quando ligou.
161
00:13:49,713 --> 00:13:51,005
Certo. Sim.
162
00:13:51,088 --> 00:13:55,046
Sabe, poderia ter me dado
algum sinal de que estava vivo.
163
00:13:55,130 --> 00:13:57,838
Pensei que estivesse em perigo
ou que havia sido raptado de novo.
164
00:13:57,921 --> 00:14:00,130
"Ele tem o traje. Ele está bem".
165
00:14:00,213 --> 00:14:03,505
"E se ele for emboscado
quando não estiver vestindo?"
166
00:14:03,588 --> 00:14:05,296
E "E se não estiver com ele?" E...
167
00:14:05,380 --> 00:14:08,338
- Pare de apertar meu ombro assim.
- Não sei onde segurar.
168
00:14:08,421 --> 00:14:10,338
Parece que estou
com uma duquesa na garupa.
169
00:14:10,421 --> 00:14:11,338
Onde eu me seguro?
170
00:14:20,005 --> 00:14:22,088
Você vê a tensão que me faz passar?
171
00:14:22,796 --> 00:14:24,880
Não é legal. Ainda sou sua esposa.
172
00:14:26,713 --> 00:14:30,463
Aliás, este seria um ótimo momento
para abrir a boca. Fale qualquer coisa.
173
00:14:30,546 --> 00:14:33,546
- Só para ficar claro.
- Desculpe... Você disse esposa?
174
00:14:34,255 --> 00:14:36,130
Minha... Somos casados?
175
00:14:36,213 --> 00:14:38,755
Já despistamos quem estava te perseguindo.
176
00:14:38,838 --> 00:14:41,171
- Pare de encenar.
- Não estou encenando. Eu...
177
00:14:41,255 --> 00:14:44,713
- Pare o sotaque, por favor.
- É assim que eu falo.
178
00:14:45,088 --> 00:14:48,630
- Desça da moto.
- Não, não, não. Espere. Por favor.
179
00:14:48,713 --> 00:14:52,130
Por favor, vou te contar tudo,
só me leve ao meu apartamento, sim?
180
00:14:53,463 --> 00:14:54,546
Só me leve para casa.
181
00:15:03,921 --> 00:15:04,921
Tudo bem.
182
00:15:21,421 --> 00:15:22,671
Ela não devia estar aqui.
183
00:15:23,921 --> 00:15:26,921
Tire ela daqui, Steven.
Isso está além da sua alçada.
184
00:15:29,088 --> 00:15:30,338
Só quero minha vida de volta.
185
00:15:31,046 --> 00:15:33,046
Sim, eu estou entendendo.
186
00:15:33,130 --> 00:15:37,880
Não. Desculpe. Não falei com você.
Estava falando comigo... quase isso.
187
00:15:37,963 --> 00:15:42,296
- Este é o seu apartamento, Marc?
- Sou o Steven.
188
00:15:42,630 --> 00:15:44,963
Você está morando aqui com outra pessoa?
189
00:15:45,255 --> 00:15:46,880
Não, não, não.
190
00:15:48,005 --> 00:15:49,421
Este apartamento é da minha mãe.
191
00:15:50,630 --> 00:15:53,588
Então, estão se falando de novo?
192
00:16:01,088 --> 00:16:02,838
Marceline Desbordes-Valmore?
193
00:16:04,088 --> 00:16:05,171
Sim.
194
00:16:20,796 --> 00:16:22,296
Ela é minha poetisa favorita.
195
00:16:24,171 --> 00:16:26,088
Não, ela é a minha favorita.
196
00:16:27,796 --> 00:16:29,213
Que esquisito.
197
00:16:32,796 --> 00:16:35,171
Então, está aprendendo
francês e hieróglifos?
198
00:16:35,755 --> 00:16:39,213
Sim, bem...
Isso não é tão impressionante, na verdade.
199
00:16:39,671 --> 00:16:41,880
Hieróglifos não são considerados
uma língua.
200
00:16:41,963 --> 00:16:43,671
- São mais como...
- Um alfabeto.
201
00:16:45,921 --> 00:16:48,046
É, e... Bom, você ainda tem que saber
202
00:16:49,005 --> 00:16:50,880
- egípcio antigo para lê-lo.
- Claro.
203
00:16:51,130 --> 00:16:54,796
- Por exemplo, como este aqui, certo?
- Ritos funerários.
204
00:16:57,380 --> 00:17:00,838
Bom, alguém conhece
seus sinais unilaterais. Você.
205
00:17:02,088 --> 00:17:04,505
- Isso é incrível.
- É.
206
00:17:05,880 --> 00:17:10,838
- Desculpe, não digo isso no mal sentido.
- Não, desculpe. Não acredito nisso.
207
00:17:10,921 --> 00:17:12,921
Use o sotaque que quiser. Sim.
208
00:17:13,005 --> 00:17:17,255
Vamos acabar com isso.
Enviou esses papéis, mas nunca os assinou.
209
00:17:18,213 --> 00:17:19,505
Eu enviei?
210
00:17:19,588 --> 00:17:22,463
Era isso que queria.
211
00:17:22,546 --> 00:17:24,088
Deixe-me ver.
212
00:17:25,296 --> 00:17:28,380
Depois de tudo, me disse
que precisávamos seguir em frente.
213
00:17:29,088 --> 00:17:32,588
Certo. Divórcio?
214
00:17:33,880 --> 00:17:35,505
Sim, vamos fazer isso ou não?
215
00:17:36,796 --> 00:17:38,380
Nunca me divorciaria de você.
216
00:17:42,005 --> 00:17:43,296
O que está fazendo?
217
00:17:45,921 --> 00:17:49,671
Olha, você parece uma pessoa incrível.
218
00:17:50,046 --> 00:17:55,338
Já esse Marc, por outro lado,
é um idiota. Não é?
219
00:17:57,505 --> 00:17:59,713
Não sei explicar o que está acontecendo.
220
00:17:59,796 --> 00:18:01,880
- Steven.
- Não espero que acredite em mim.
221
00:18:01,963 --> 00:18:05,046
- Steven, me escute.
- Nem eu acredito em mim mesmo.
222
00:18:05,130 --> 00:18:07,796
- Só posso tentar...
- Está cometendo um erro.
223
00:18:07,880 --> 00:18:09,796
- ...mostrar o que encontrei.
- Steve...
224
00:18:09,880 --> 00:18:13,421
- Encontrei esta bolsa no depósito.
- Steven, não... Me escute.
225
00:18:13,505 --> 00:18:16,671
- Dentro dela tem todo tipo...
- Pare o que está fazendo agora.
226
00:18:16,755 --> 00:18:19,005
- ...de coisas.
- Não mostre a ela o que tem na bolsa.
227
00:18:19,088 --> 00:18:22,338
- O mais interessante...
- Senão ela vai morrer. Está me ouvindo?
228
00:18:23,963 --> 00:18:26,380
O mais interessante é o quê?
229
00:18:26,463 --> 00:18:29,671
Se mostrar o escaravelho, vai ser
culpa sua quando vierem atrás dela.
230
00:18:29,755 --> 00:18:31,713
- Nada.
- Nada?
231
00:18:31,963 --> 00:18:33,213
Nada. Deixa para lá.
232
00:18:33,380 --> 00:18:35,505
- O que tem aí?
- Nada... Espere, espere...
233
00:18:36,796 --> 00:18:37,880
Porcaria.
234
00:18:41,213 --> 00:18:45,796
O escaravelho que nos leva ao ushabit
de Ammit? Pelo qual lutamos lado a lado.
235
00:18:46,338 --> 00:18:48,796
- Não...
- Esse monólogo foi para quê?
236
00:18:48,880 --> 00:18:50,755
Para ficar com ele para você?
237
00:18:50,838 --> 00:18:52,880
- Não. Eu juro...
- Depois de tudo que passamos...
238
00:18:52,963 --> 00:18:57,046
Pare! Devo acreditar
em tudo que diz com isso enfiado
239
00:18:57,130 --> 00:18:59,921
- em uma bolsa de ginástica?
- Pegue, pode ficar com ele.
240
00:19:00,671 --> 00:19:05,046
Pegue. Eu não quero. Juro. Fique com ele.
241
00:19:07,171 --> 00:19:09,880
Eu não sou Marc Spector.
242
00:19:11,088 --> 00:19:15,463
Sou Steven Grant. Trabalho em uma loja
de presentes. Bom, costumava trabalhar.
243
00:19:16,213 --> 00:19:19,255
E acho que estou em perigo real,
244
00:19:19,338 --> 00:19:22,838
e acho que talvez você seja
a única pessoa que pode me ajudar.
245
00:19:25,171 --> 00:19:26,338
Por favor.
246
00:19:27,046 --> 00:19:31,088
Você realmente não se lembra
por que nós estávamos procurando por isso?
247
00:19:32,046 --> 00:19:34,046
Nossas aventuras,
248
00:19:35,921 --> 00:19:37,963
ou nossa vida juntos?
249
00:19:39,796 --> 00:19:41,171
Meu Deus, eu gostaria de lembrar.
250
00:19:43,380 --> 00:19:45,671
Steven Grant, podemos conversar?
251
00:19:45,755 --> 00:19:48,463
Viu? Ai, meu Deus, vieram atrás de mim.
252
00:19:49,130 --> 00:19:51,671
- Por quê?
- Eu vandalizei o banheiro.
253
00:19:53,963 --> 00:19:55,463
Sim, só um minuto.
254
00:19:57,296 --> 00:19:58,546
Steven Grant?
255
00:19:58,880 --> 00:20:01,130
- Sim?
- Investigadores Fitzgerald e Kennedy.
256
00:20:01,213 --> 00:20:02,671
Sim, um segundo.
257
00:20:05,921 --> 00:20:08,046
Olá, policiais.
258
00:20:08,380 --> 00:20:09,588
Steven Grant?
259
00:20:11,088 --> 00:20:14,380
Acho que sim. Quero dizer, sim.
260
00:20:14,463 --> 00:20:16,463
Sou eu, 100%, Steven Grant.
261
00:20:18,505 --> 00:20:20,963
Desculpe, estou tendo um dia meio louco.
262
00:20:22,838 --> 00:20:24,380
Podemos entrar, Sr. Grant?
263
00:20:24,463 --> 00:20:27,796
- Na verdade, agora não é...
- Muito obrigado.
264
00:20:28,713 --> 00:20:30,255
Mais alguém aqui com você?
265
00:20:30,880 --> 00:20:34,130
Aqui comigo? Não, só eu e meu peixe.
266
00:20:34,213 --> 00:20:35,255
Sim.
267
00:20:39,880 --> 00:20:40,713
Então...
268
00:20:41,505 --> 00:20:42,463
É.
269
00:20:43,380 --> 00:20:44,838
Isso é sobre o banheiro?
270
00:20:45,338 --> 00:20:49,255
Porque já foi resolvido.
Sim. Eu fui demitido.
271
00:20:49,338 --> 00:20:51,213
E, sim, isso é...
272
00:20:53,421 --> 00:20:55,130
Eu tenho um distúrbio do sono.
273
00:20:56,130 --> 00:21:00,088
E, bem, o museu disse
que não apresentariam queixa
274
00:21:00,171 --> 00:21:04,421
contanto que...
eu pagasse em parcelas. Que...
275
00:21:06,505 --> 00:21:07,963
Eles disseram que eu poderia.
276
00:21:08,046 --> 00:21:10,588
- O que é isso?
- É um peso de papel.
277
00:21:11,630 --> 00:21:14,630
- Onde conseguiu?
- Na loja de pesos de papel.
278
00:21:24,380 --> 00:21:27,963
- Você está em posse de um item roubado.
- Sim, eu...
279
00:21:29,046 --> 00:21:33,880
Não. Eu não estou. Eu não.
Não, não está aqui.
280
00:21:38,463 --> 00:21:40,088
"Marc Spector"?
281
00:21:40,671 --> 00:21:43,171
- Isso não é meu.
- Engraçado isso.
282
00:21:44,921 --> 00:21:46,630
O cara se parece com você.
283
00:21:47,213 --> 00:21:49,505
Passaporte falso e ladrão.
284
00:21:52,213 --> 00:21:54,213
Acho melhor você vir conosco, filho.
285
00:22:03,463 --> 00:22:06,130
Olhe, olhe.
Adivinha o que temos aqui, Billy.
286
00:22:06,630 --> 00:22:07,796
Vá em frente, me diga.
287
00:22:07,880 --> 00:22:11,171
Temos um autêntico fugitivo internacional.
288
00:22:11,255 --> 00:22:14,380
Não é... Isso é um engano.
Esse não sou eu.
289
00:22:14,463 --> 00:22:18,546
Marc Spector fazia parte de mercenários
que atacaram uma escavação no Egito.
290
00:22:19,213 --> 00:22:21,421
Isso foi o que fizeram com os arqueólogos.
291
00:22:24,588 --> 00:22:29,088
Amarraram e atiraram em suas nucas,
estilo execução.
292
00:22:30,505 --> 00:22:32,130
Isso é pesado, cara.
293
00:22:34,963 --> 00:22:37,838
Não, não, não. Eu não fiz isso.
Este não sou eu.
294
00:22:37,921 --> 00:22:39,963
Claro que não fez, Steven.
295
00:22:58,796 --> 00:23:01,255
Achei que estávamos indo para a delegacia.
296
00:23:03,421 --> 00:23:05,255
Por que você achou isso?
297
00:23:06,963 --> 00:23:09,005
Espere aí, está bem?
298
00:23:13,588 --> 00:23:14,796
Não.
299
00:23:23,213 --> 00:23:26,421
Olá. Com licença, você poderia me ajudar?
300
00:23:26,505 --> 00:23:28,963
Me ajude, por favor. Eu fui sequestrado...
301
00:23:31,130 --> 00:23:32,380
Ela também é.
302
00:23:41,380 --> 00:23:42,630
O quê?
303
00:23:42,713 --> 00:23:46,130
Você não precisa lutar comigo, Steven.
Me entregue o controle.
304
00:23:46,213 --> 00:23:51,130
Não. Não, eu vi o que você fez
com aquelas pessoas.
305
00:23:53,921 --> 00:23:55,880
- Não é o que você pensa.
- Eu nunca...
306
00:23:55,963 --> 00:24:00,338
nunca vou te dar o controle novamente.
307
00:24:00,630 --> 00:24:02,546
Nunca, está me ouvindo?
308
00:24:03,671 --> 00:24:06,921
Eu te ouvi perfeitamente,
Steven Grant da loja de presentes.
309
00:24:14,671 --> 00:24:16,005
Ai, meu Deus.
310
00:24:16,671 --> 00:24:20,463
Lamento a demora.
Só precisávamos de uma chance
311
00:24:20,546 --> 00:24:23,546
de entender melhor sua situação.
Está com as chaves?
312
00:24:24,005 --> 00:24:27,338
Vamos tirá-lo dessas algemas. Pronto.
313
00:24:27,421 --> 00:24:28,671
Obrigado a ambos.
314
00:24:30,005 --> 00:24:32,546
- Não são ótimos?
- Sim, são adoráveis.
315
00:24:32,630 --> 00:24:33,963
Tudo bem.
316
00:24:34,088 --> 00:24:37,755
Bem, não é de admirar
por que sua balança não se equilibra.
317
00:24:37,838 --> 00:24:42,088
Deve ser muito difícil
ter todas essas vozes dentro da cabeça.
318
00:24:42,171 --> 00:24:47,088
Steven Grant, Marc Spector, Khonshu.
319
00:24:48,421 --> 00:24:53,421
Estou curioso, acha que Khonshu
escolheu você como Avatar dele
320
00:24:53,505 --> 00:24:57,338
porque sua mente seria tão fácil
de quebrar ou porque já estava quebrada?
321
00:24:59,213 --> 00:25:02,255
Não, eu não estou quebrado.
322
00:25:03,463 --> 00:25:05,005
Só preciso de ajuda, talvez.
323
00:25:05,088 --> 00:25:07,713
Isso mesmo. É por isso
que estou aqui, para ajudar.
324
00:25:08,130 --> 00:25:10,880
Certo, o que é? Você o vê?
Você o vê agora?
325
00:25:10,963 --> 00:25:13,463
- É um privilégio que não tenho mais.
- Mate-o!
326
00:25:13,546 --> 00:25:16,546
O que ele está dizendo?
Está dizendo para você me matar?
327
00:25:17,171 --> 00:25:20,213
- Quebre a traqueia dele!
- É.
328
00:25:20,713 --> 00:25:23,838
Bem, apenas lembre-se,
não tem que fazer tudo o que ele pede.
329
00:25:24,713 --> 00:25:27,713
Então, antes que você se anime
e coloque a capa,
330
00:25:27,796 --> 00:25:30,505
quero aproveitar a oportunidade
para te mostrar o lugar.
331
00:25:33,421 --> 00:25:38,546
Tudo bem, está tudo bem. Isso é tudo
que ele pode fazer sem a sua ajuda. Venha.
332
00:25:39,213 --> 00:25:43,380
Veja, este bairro costumava ter a maior
taxa de criminalidade em toda a cidade.
333
00:25:43,713 --> 00:25:46,046
Tanto sofrimento, tanta dor...
334
00:25:46,130 --> 00:25:49,171
Boa noite. Boa noite a todos.
335
00:25:49,255 --> 00:25:50,921
Era realmente de partir o coração.
336
00:25:51,005 --> 00:25:55,671
Agora, as pessoas não trancam as portas
à noite. Elas se sentem seguras.
337
00:25:56,505 --> 00:25:59,130
Chase, esses são os tomates?
338
00:26:00,963 --> 00:26:05,005
Você tem um dedo verde. Lindo. Obrigado.
339
00:26:05,380 --> 00:26:07,588
Mas não deve contar a ninguém.
340
00:26:07,671 --> 00:26:09,421
As pessoas não querem ouvir boas notícias.
341
00:26:09,505 --> 00:26:13,213
Preferem se agarrar ao medo,
se agarrar à dor.
342
00:26:13,296 --> 00:26:15,380
- Bode...
- O quê? Sim.
343
00:26:16,213 --> 00:26:18,588
O que está fazendo?
Estou jogando com você.
344
00:26:22,130 --> 00:26:23,921
Você vai perder de novo.
345
00:26:24,005 --> 00:26:28,921
Você já era, Jamila, você já era.
346
00:26:29,338 --> 00:26:31,963
- Vocês todos falam chinês?
- Mandarim.
347
00:26:32,046 --> 00:26:34,213
Todos aspiramos a aprender três línguas.
348
00:26:34,296 --> 00:26:36,880
Ensinamos uns aos outros.
Compartilhamos o nosso conhecimento.
349
00:26:47,546 --> 00:26:48,838
Você está com fome?
350
00:26:50,046 --> 00:26:51,630
A comida é grátis.
351
00:26:52,380 --> 00:26:54,671
- Você é vegano, certo?
- Sim.
352
00:26:54,755 --> 00:26:56,255
Sim, eu também.
353
00:26:57,630 --> 00:27:00,713
Precisa experimentar
a sopa de lentilha. Fiz esta manhã.
354
00:27:00,838 --> 00:27:03,421
É a receita do Victor.
355
00:27:05,755 --> 00:27:10,421
Ele é do Yucatán. Ele é...
Não, ele é muito engraçado.
356
00:27:11,171 --> 00:27:12,963
Aqui.
357
00:27:13,046 --> 00:27:17,005
Eu sei que estar do lado certo das coisas
é importante para você.
358
00:27:17,588 --> 00:27:21,755
Khonshu sempre tenta iludir
aqueles com uma forte consciência moral.
359
00:27:21,838 --> 00:27:23,755
Você não tem consciência.
360
00:27:26,213 --> 00:27:28,046
Você não precisa ouvi-lo.
361
00:27:29,713 --> 00:27:33,380
Muitas vezes ele faz birra,
como uma criança de dois anos.
362
00:27:34,463 --> 00:27:36,338
Nenhum dos deuses o respeita.
363
00:27:38,171 --> 00:27:40,255
Talvez seja por isso que ele foi banido.
364
00:27:40,338 --> 00:27:44,046
Só castigo quem já fez mal.
365
00:27:44,130 --> 00:27:46,713
Eu sou a verdadeira justiça!
366
00:27:48,546 --> 00:27:52,130
O que ele está dizendo agora?
"Eu sou a verdadeira justiça"?
367
00:27:56,671 --> 00:27:58,380
Você consegue ouvi-lo?
368
00:27:59,171 --> 00:28:02,880
Não mais. Eu fui seu antigo avatar.
369
00:28:03,880 --> 00:28:08,213
Antes de você, eu era o punho da vingança.
370
00:28:09,713 --> 00:28:11,380
Eu não sou o punho de nada.
371
00:28:11,463 --> 00:28:14,838
Há um homenzinho americano
vivendo dentro de mim.
372
00:28:14,921 --> 00:28:16,713
E esse é o Marc?
373
00:28:18,630 --> 00:28:21,921
A sopa está... Muito boa. Demais.
Sim, está deliciosa.
374
00:28:22,005 --> 00:28:26,130
Khonshu pune aqueles
que já percorreram um caminho maligno.
375
00:28:26,213 --> 00:28:28,921
Sua retribuição chega tarde.
376
00:28:29,005 --> 00:28:32,713
No momento
em que seu punho da vingança chega,
377
00:28:33,380 --> 00:28:35,213
as pessoas já sofreram.
378
00:28:37,255 --> 00:28:39,296
Ammit sabe disso muito bem.
379
00:28:39,380 --> 00:28:41,630
Ela arranca o mal pela raiz,
380
00:28:41,713 --> 00:28:44,130
lançando seu julgamento
antes que qualquer mal seja feito.
381
00:28:44,963 --> 00:28:47,630
- Por isso devemos ressuscitá-la.
- Certo.
382
00:28:47,713 --> 00:28:50,421
Mas, isso não é um pouco duvidoso?
383
00:28:50,505 --> 00:28:54,255
Tipo, confiar no julgamento
de uma mulher crocodilo esquisita?
384
00:28:54,588 --> 00:28:57,171
Você não precisa duvidar
do julgamento dela.
385
00:28:57,296 --> 00:29:01,880
Ammit iluminará o caminho para o bem
ao erradicar a escolha do mal,
386
00:29:01,963 --> 00:29:06,338
o que nos leva ao escaravelho.
387
00:29:10,588 --> 00:29:15,130
O escaravelho funciona
como uma espécie de bússola,
388
00:29:15,213 --> 00:29:17,338
nos levando à tumba de Ammit.
389
00:29:18,255 --> 00:29:23,171
Ela está lá, esperando,
desejando ser livre.
390
00:29:23,255 --> 00:29:24,338
Oi.
391
00:29:24,421 --> 00:29:29,255
Enquanto as massas cruéis
merecem enfrentar o julgamento dela.
392
00:29:30,421 --> 00:29:32,296
E no despertar de seus gritos,
393
00:29:33,046 --> 00:29:35,338
o mal erradicado.
394
00:29:36,421 --> 00:29:37,921
Steven,
395
00:29:38,713 --> 00:29:40,671
existir neste momento?
396
00:29:42,838 --> 00:29:44,005
Paraíso na Terra.
397
00:29:46,088 --> 00:29:48,255
Então, o escaravelho.
398
00:29:48,755 --> 00:29:50,755
- Não está comigo.
- Não?
399
00:29:50,838 --> 00:29:52,088
Sério, não está comigo.
400
00:29:52,796 --> 00:29:55,046
Talvez você conheça alguém
que esteja com ele?
401
00:29:56,588 --> 00:29:59,005
- Talvez Marc?
- Não faça isso.
402
00:29:59,088 --> 00:30:03,963
Não diga o nome dela. Não entregue
a Layla. Apenas me dê o corpo.
403
00:30:05,380 --> 00:30:08,213
- Não, eu não.
- Posso falar com Marc?
404
00:30:09,963 --> 00:30:12,921
Marc, o que Khonshu prometeu a você?
405
00:30:13,005 --> 00:30:16,671
Que esta seria sua última missão?
Então você estaria livre?
406
00:30:16,755 --> 00:30:21,338
Confie em mim quando digo
que Khonshu é um mentiroso.
407
00:30:21,421 --> 00:30:23,880
Há sempre uma última coisa.
408
00:30:28,005 --> 00:30:32,588
Espere. Se Ammit julga as pessoas
antes do mal, antes do fato,
409
00:30:32,713 --> 00:30:35,171
não está julgando uma pessoa inocente?
410
00:30:35,255 --> 00:30:38,630
Quer dizer, um pensamento
não pode ser mal, pode?
411
00:30:38,713 --> 00:30:41,463
Penso em matar meu chefe o tempo todo,
412
00:30:41,546 --> 00:30:44,005
- mas na verdade não faria isso.
- Steven...
413
00:30:44,088 --> 00:30:48,546
E uma criança? Ela mataria uma criança
por algo que poderia fazer em 30 anos?
414
00:30:49,880 --> 00:30:51,546
Que bom que mencionou isso.
415
00:30:53,338 --> 00:30:57,755
Às vezes, a cura é um gostinho da doença.
416
00:30:58,546 --> 00:31:02,713
A diferença entre remédio e veneno
às vezes é apenas a dosagem.
417
00:31:03,130 --> 00:31:05,338
Considere um membro doente.
418
00:31:06,671 --> 00:31:09,588
Amputação, horrível e grotesca,
419
00:31:10,296 --> 00:31:13,380
mas é necessária para a saúde maior.
420
00:31:13,880 --> 00:31:16,838
Mas criança não é um membro doente.
421
00:31:17,546 --> 00:31:20,088
Desculpe, é isso que...
422
00:31:21,421 --> 00:31:24,713
Vocês gostam disso,
tipo, matar crianças e tal?
423
00:31:25,088 --> 00:31:26,880
Talvez seja só eu, mas isso é...
424
00:31:26,963 --> 00:31:30,963
Eu imponho um limite
quando se trata de matar crianças.
425
00:31:37,380 --> 00:31:38,755
Você sabe o que é isso?
426
00:31:40,963 --> 00:31:44,213
- Sim. É uma bengala, sim.
- Este é...
427
00:31:46,005 --> 00:31:49,588
o presente de Ammit
para seu primeiro Avatar.
428
00:31:50,546 --> 00:31:51,588
Tudo bem.
429
00:31:53,671 --> 00:31:55,046
Ela contém
430
00:31:56,296 --> 00:31:59,546
uma pequena porção do seu poder.
431
00:32:00,546 --> 00:32:01,921
Eu não quero usar isso.
432
00:32:03,838 --> 00:32:05,963
- Não quero.
- Então não use.
433
00:32:07,630 --> 00:32:10,005
- Eu não posso te ajudar.
- Sim, você pode.
434
00:32:10,088 --> 00:32:14,171
Eu preciso saber, onde está o escaravelho?
435
00:32:16,755 --> 00:32:18,171
Onde está o escaravelho?
436
00:32:19,380 --> 00:32:22,796
- Onde está o escaravelho?
- Não.
437
00:32:22,880 --> 00:32:25,463
- Onde está o escaravelho?
- Está comigo.
438
00:32:33,630 --> 00:32:38,588
Você não poderia entender o valor
do que você está segurando.
439
00:32:40,088 --> 00:32:42,005
Entregue para mim,
vou mantê-lo seguro.
440
00:32:42,088 --> 00:32:46,963
Não há acordo aqui, Marc.
Conserte isso. Conserte isso!
441
00:32:48,255 --> 00:32:49,630
Invoque o traje.
442
00:32:50,546 --> 00:32:52,046
Desculpe, o quê?
443
00:32:54,213 --> 00:32:55,338
Invoque o traje.
444
00:32:55,421 --> 00:32:57,880
- O que está dizendo?
- O traje. Invoque-o.
445
00:32:57,963 --> 00:32:59,588
- O traje?
- E mantenha isso seguro.
446
00:33:00,338 --> 00:33:02,130
- Que assim seja.
- Vamos, vamos.
447
00:33:03,088 --> 00:33:04,588
Largue, largue-a!
448
00:33:12,671 --> 00:33:13,713
Steven!
449
00:33:31,963 --> 00:33:33,713
- Vamos.
- Isso foi incrível.
450
00:33:50,130 --> 00:33:52,171
Aqui. Tranque a porta.
451
00:33:56,671 --> 00:33:57,880
Meu Deus.
452
00:33:59,463 --> 00:34:01,546
Vou morrer no santuário
de um mago malvado.
453
00:34:01,630 --> 00:34:05,088
Não. Ei. Escute-me. Escute-me.
454
00:34:05,171 --> 00:34:07,463
Seu nome é Marc. Existe um traje.
455
00:34:07,546 --> 00:34:11,046
- Eu vi você usá-lo. Põe para fora.
- Não.
456
00:34:11,130 --> 00:34:13,588
- Onde está? Precisamos que lute.
- Me deixe entrar, Steven.
457
00:34:13,671 --> 00:34:16,755
- Não posso. Parem, por favor.
- Deixe-me entrar. Não há mais tempo.
458
00:34:16,838 --> 00:34:20,088
- Por favor, pare.
- Escute-me. Seu nome é Marc.
459
00:34:23,088 --> 00:34:24,088
Põe ele para fora!
460
00:34:24,171 --> 00:34:26,296
Me deixe entrar. Me deixe entrar.
461
00:34:27,421 --> 00:34:28,755
Me deixe entrar, Steven.
462
00:34:28,838 --> 00:34:31,963
Onde diabos você está? Você precisa lutar!
463
00:34:32,046 --> 00:34:34,380
Por favor, parem.
Me deixem em paz, vocês dois!
464
00:34:34,463 --> 00:34:35,505
Ei!
465
00:34:36,505 --> 00:34:38,546
Você pode fazer isso, eu prometo.
466
00:34:40,005 --> 00:34:41,046
Steven...
467
00:34:43,671 --> 00:34:46,046
Eu não posso. Eu não posso.
468
00:34:46,130 --> 00:34:49,380
Desculpe, não posso.
Eu não posso fazer isso.
469
00:34:49,463 --> 00:34:52,005
Está tudo bem. Está bem.
470
00:34:52,088 --> 00:34:54,630
Nós vamos encontrar outra maneira.
471
00:34:55,671 --> 00:34:57,296
Vamos. Venha, vamos.
472
00:35:02,880 --> 00:35:04,380
Chacal. Chacal!
473
00:35:05,005 --> 00:35:06,171
Que chacal?
474
00:35:06,671 --> 00:35:08,630
Chacal. Chacal...
475
00:35:11,963 --> 00:35:13,546
Invoque o traje!
476
00:35:13,630 --> 00:35:14,880
Traje!
477
00:35:30,046 --> 00:35:31,796
Isso deveria ter sido muito pior.
478
00:35:32,505 --> 00:35:34,921
Ei, Steven, o que diabos estamos vestindo?
479
00:35:36,046 --> 00:35:38,005
Não sei. Ela disse
que eu precisava de um traje.
480
00:35:38,088 --> 00:35:41,921
Sim, a armadura cerimonial do templo
de Khonshu, não o Coronel Sanders.
481
00:35:42,005 --> 00:35:44,880
Bom, não sei
como essa porcaria funciona, cara. Eu...
482
00:35:45,338 --> 00:35:47,338
Bom, acho que pareço bem.
483
00:35:47,421 --> 00:35:50,421
- Tudo bem, onde está o escaravelho?
- Escaravelho...
484
00:35:52,921 --> 00:35:55,338
O que é isso? Para que servem
essas pequenas estacas?
485
00:35:57,213 --> 00:35:58,880
Bem legal, na verdade.
486
00:36:00,796 --> 00:36:01,796
Gostei.
487
00:36:22,088 --> 00:36:24,463
Você parece diferente.
488
00:36:32,421 --> 00:36:34,255
- Fique longe de mim!
- Espere...
489
00:37:27,046 --> 00:37:29,921
Me dê o controle, Steven.
Você não pode lidar com isso.
490
00:37:31,755 --> 00:37:34,588
Eu acho que posso. Afaste-se dela.
491
00:37:35,505 --> 00:37:38,880
É, estou te vendo, seu coiote feioso.
492
00:37:39,088 --> 00:37:42,880
Está em desvantagem agora, parceiro.
Está na minha área agora.
493
00:37:43,088 --> 00:37:47,005
Sim. Vamos. Vamos. Isso mesmo. Vamos.
494
00:37:48,296 --> 00:37:50,338
Olha aqui. Olha aqui.
495
00:37:51,255 --> 00:37:55,338
Voe como uma borboleta, ferroe como
uma abelha, meu nome é Steven, com "V".
496
00:37:56,380 --> 00:38:00,338
Ai, meu Deus. Agora, vamos lá!
497
00:38:01,505 --> 00:38:02,630
O quê?
498
00:38:05,505 --> 00:38:08,546
Eu consegui! Você foi pro chão!
499
00:38:08,630 --> 00:38:11,171
Layla! Você viu isso?
500
00:38:16,921 --> 00:38:19,046
Acha que ele está tendo uma convulsão?
501
00:38:19,130 --> 00:38:22,046
Não, olhe para ele.
É apenas um bêbado fantasiado.
502
00:38:49,880 --> 00:38:52,171
Aquele foi um soco e tanto.
503
00:38:53,213 --> 00:38:54,755
Olhe em volta.
504
00:38:55,755 --> 00:38:58,338
Alguém vai se machucar
se não me deixar ajudar.
505
00:38:58,588 --> 00:39:01,838
Tudo bem, vá em frente.
Assuma o controle, por enquanto.
506
00:39:21,671 --> 00:39:23,005
Tire isso daqui.
507
00:40:00,838 --> 00:40:02,755
Vamos. Vamos.
508
00:40:03,630 --> 00:40:05,421
Isso. Só mais um pouco.
509
00:40:05,588 --> 00:40:07,005
Te peguei!
510
00:40:40,088 --> 00:40:42,505
Não, não. Cadê?
511
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
Droga!
512
00:40:44,880 --> 00:40:46,296
Droga!
513
00:40:54,296 --> 00:40:56,213
Sinto muito, mas isso pertence a mim.
514
00:40:57,213 --> 00:41:00,380
Posso lhe oferecer comida, roupas,
515
00:41:00,630 --> 00:41:03,671
mas eu não posso oferecer isso. Obrigado.
516
00:41:05,838 --> 00:41:08,588
Gostaria que pudesse viver
para ver o mundo que estamos fazendo.
517
00:41:40,838 --> 00:41:42,463
Então, é assim que é?
518
00:41:43,921 --> 00:41:45,338
Estar do lado de dentro?
519
00:41:49,213 --> 00:41:50,213
Sim.
520
00:41:52,130 --> 00:41:54,588
- É horrível.
- Está tudo bem. Você está bem.
521
00:41:58,796 --> 00:42:01,921
- Mal consigo me mexer.
- Está tudo bem, respire.
522
00:42:02,005 --> 00:42:03,171
Fica mais fácil.
523
00:42:04,130 --> 00:42:05,963
Há quanto tempo vem fazendo isso?
524
00:42:09,255 --> 00:42:12,130
Não sei. Há... muito tempo.
525
00:42:12,213 --> 00:42:13,796
- Não gosto disso.
- Muito tempo.
526
00:42:14,338 --> 00:42:17,421
Eu não quero.
Posso ter meu corpo de volta?
527
00:42:17,505 --> 00:42:20,005
- Não posso fazer isso agora, Steven.
- Por favor.
528
00:42:20,588 --> 00:42:21,796
Estou tomando de volta.
529
00:42:28,421 --> 00:42:32,671
Desculpe. Sempre conseguimos manter
uma parede entre nós, mas algo mudou.
530
00:42:33,546 --> 00:42:36,296
Aquele que controla o corpo
ficou mais forte.
531
00:42:36,838 --> 00:42:39,171
Os reflexos ajudam,
mas na maioria das vezes,
532
00:42:39,296 --> 00:42:42,171
vai precisar de toda a força de vontade
para ser uma mosca na parede.
533
00:42:42,255 --> 00:42:46,213
Não pode fazer isso, me manter preso aqui.
Você não tem o direito.
534
00:42:47,171 --> 00:42:48,463
Minha vida inteira...
535
00:42:48,921 --> 00:42:52,213
Não posso ir a um maldito encontro.
Mal consigo manter um peixinho vivo.
536
00:42:52,296 --> 00:42:55,421
Eu perdi meu emprego.
Tem sido você. Sempre foi você...
537
00:42:56,046 --> 00:42:58,921
se alimentando de partes da minha vida
como um parasita.
538
00:42:59,380 --> 00:43:02,796
Olha, quando eu terminar,
quando eu pagar minha dívida,
539
00:43:02,880 --> 00:43:06,255
juro que nunca mais me verá
ou ouvirá falar de mim novamente.
540
00:43:06,713 --> 00:43:10,755
Eu prometo. Não estaríamos vivos
se não fosse por Khonshu. E minha...
541
00:43:12,463 --> 00:43:15,255
servidão é o preço que eu pago.
542
00:43:16,213 --> 00:43:19,296
- Que tipo de servidão?
- O tipo que me deixa coberto de sangue.
543
00:43:19,380 --> 00:43:21,921
Sim, bom, esse sangue está em minhas mãos.
544
00:43:22,005 --> 00:43:24,755
Você arruína a vida das pessoas.
Tudo o que você toca, estraga.
545
00:43:24,838 --> 00:43:28,088
Você machuca as pessoas,
abandonou sua esposa. Deu as costas à ela.
546
00:43:28,171 --> 00:43:31,171
Não abandonei. Estou protegendo ela.
Não sabe do que está falando.
547
00:43:31,255 --> 00:43:33,755
- Sim, abandonou. Eu vi.
- Khonshu está de olho nela.
548
00:43:33,838 --> 00:43:36,838
Ele quer que ela me substitua,
e nunca vou deixar acontecer.
549
00:43:36,921 --> 00:43:39,296
Você é um mentiroso. Não acredito.
Não confio em você.
550
00:43:39,380 --> 00:43:41,838
- Machuca as pessoas.
- Nunca vou deixá-lo chegar perto dela.
551
00:43:41,921 --> 00:43:43,921
- Cale a boca!
- Não vou deixá-lo machucar ninguém.
552
00:43:44,005 --> 00:43:47,338
Eu nunca vou te dar
um momento de paz, eu prometo.
553
00:43:47,421 --> 00:43:49,171
Cale a boca!
554
00:43:49,255 --> 00:43:53,338
Cale a sua boca! Cale a boca!
555
00:44:11,546 --> 00:44:14,380
Você jurou que ele não iria interferir.
556
00:44:15,463 --> 00:44:17,755
Eu sei. Eu vou resolver isso.
557
00:44:17,838 --> 00:44:20,921
- Você provou que não pode.
- Eu vou.
558
00:44:22,005 --> 00:44:26,463
Marc, seu ingrato,
alterando os termos do nosso acordo.
559
00:44:26,546 --> 00:44:30,380
Você não era nada
além de um cadáver quando te encontrei.
560
00:44:30,463 --> 00:44:34,171
Você acha que possui esse corpo?
561
00:44:37,463 --> 00:44:41,213
- Ele pertence a mim.
- Encontraremos o escaravelho.
562
00:44:43,088 --> 00:44:45,338
Tarde demais. Harrow está com ele.
563
00:44:47,421 --> 00:44:49,005
Então, vamos encontrar outra maneira.
564
00:44:49,546 --> 00:44:51,296
Vamos chegar à tumba de Ammit primeiro.
565
00:44:52,005 --> 00:44:54,921
Sabe que vou protegê-lo
com tudo o que tenho.
566
00:44:56,671 --> 00:45:01,505
- Você vale a pena proteger.
- E farei o que for preciso.
567
00:45:02,088 --> 00:45:03,421
Então, me deixe ir.
568
00:45:03,505 --> 00:45:06,255
Sei que gosta do trabalho
que tenho pra você.
569
00:45:06,963 --> 00:45:09,671
- Nós precisamos um do outro.
- Nós temos um acordo.
570
00:45:09,755 --> 00:45:15,046
se nos separarmos,
pode não gostar da próxima candidata,
571
00:45:15,130 --> 00:45:19,380
chegada e querida como ela é para você.
572
00:45:25,338 --> 00:45:26,546
Aonde estamos indo?
573
00:45:27,255 --> 00:45:30,213
Aonde diabos você acha?
574
00:46:29,380 --> 00:46:32,338
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
575
00:47:59,296 --> 00:48:04,463
CAVALEIRO DA LUA
576
00:50:30,796 --> 00:50:32,421
Para informações sobre
recursos de saúde mental perto de você,
577
00:50:32,505 --> 00:50:34,338
por favor consulte a National Alliance
on Mental Illness na NAMI.org
578
00:50:34,421 --> 00:50:35,421
Marya Bravo