1 00:00:05,130 --> 00:00:08,005 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:08,255 --> 00:00:09,713 - É enlouquecedor, não é? Oi? 3 00:00:09,796 --> 00:00:11,463 A voz em sua cabeça. 4 00:00:11,546 --> 00:00:15,421 Implacável, eternamente insatisfeita. 5 00:00:17,130 --> 00:00:18,213 O que é isso? 6 00:00:19,088 --> 00:00:20,088 Layla. 7 00:00:20,171 --> 00:00:22,880 -Ai, meu Deus, você está vivo! - Estou, estou sim. 8 00:00:22,963 --> 00:00:26,213 É isso? Estou mandando mensagens e ligando há meses. 9 00:00:26,296 --> 00:00:30,088 Meu corpo quer levantar e vagar por aí, sabe? 10 00:00:30,671 --> 00:00:34,046 E eu nem percebo nada até acordar em algum lugar. 11 00:00:34,671 --> 00:00:35,796 Estranho, não é? 12 00:00:36,130 --> 00:00:39,463 Eu o encorajo fortemente a devolvê-lo. 13 00:00:39,588 --> 00:00:40,796 Aqui, pegue. 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,921 Que estranho. Desculpe, mas... 15 00:00:43,421 --> 00:00:44,505 Não vou pedir de novo. 16 00:00:45,713 --> 00:00:46,921 Ai, meu Deus! 17 00:00:48,546 --> 00:00:49,838 Você não vai morrer. 18 00:00:51,713 --> 00:00:53,046 Me deixe nos salvar. 19 00:02:03,505 --> 00:02:04,713 Não, não, não. 20 00:02:11,838 --> 00:02:13,130 Você está aí? 21 00:02:16,380 --> 00:02:17,380 Não? 22 00:02:19,213 --> 00:02:21,546 É, eu já imaginava. 23 00:02:50,588 --> 00:02:51,546 Irmão, ei. 24 00:02:52,546 --> 00:02:54,546 Está uma loucura aí dentro. 25 00:02:54,630 --> 00:02:56,005 O que foi? O que houve? 26 00:02:56,088 --> 00:02:59,963 Estão dizendo que foram canos estourados, mas não acredito nisso, não. 27 00:03:01,421 --> 00:03:03,130 Alguém viu as câmeras de segurança? 28 00:03:03,880 --> 00:03:05,588 Bom, eu ia fazer isso. 29 00:03:06,546 --> 00:03:09,463 Certo. Acho que devo ir com você. 30 00:03:11,046 --> 00:03:12,963 Posso ter alguma informação. 31 00:03:14,588 --> 00:03:15,963 - Está bem, vamos lá. - É. 32 00:03:16,046 --> 00:03:19,380 Não vai falar pra Donna que eu deixei você entrar nesta área. 33 00:03:19,463 --> 00:03:22,421 Mano, escute, devo te avisar. 34 00:03:22,505 --> 00:03:26,463 O que está prestes a ver vai derreter o seu cérebro. Está bem? 35 00:03:26,546 --> 00:03:28,046 - Qual é. - Me escute. 36 00:03:28,130 --> 00:03:32,838 É tipo Área 51, aquela loucura do MI-6, entendeu? 37 00:03:32,921 --> 00:03:35,296 - Tudo bem. Tudo bem, cara. - Está pronto? 38 00:03:35,380 --> 00:03:36,213 Estou. 39 00:03:36,296 --> 00:03:37,421 Solte a fita. 40 00:03:42,421 --> 00:03:43,421 É você, Scotty? 41 00:03:44,046 --> 00:03:47,546 Ainda é Steven. E sim, sou eu. Sim. 42 00:03:48,255 --> 00:03:49,463 Olhe, lá vem. 43 00:03:50,921 --> 00:03:52,171 Você está chorando? 44 00:03:53,380 --> 00:03:56,546 Sim, um pouco. Assista, lá vem. Espere. 45 00:03:57,255 --> 00:03:58,255 Espere. 46 00:03:59,505 --> 00:04:00,630 Vai demorar muito? 47 00:04:02,171 --> 00:04:03,963 Ângulo diferente, sim? Diferente, diferente. 48 00:04:05,046 --> 00:04:07,380 Sim, é isso. Espere, lá vem. 49 00:04:08,421 --> 00:04:09,880 Não, não, não, espere. 50 00:04:09,963 --> 00:04:12,755 Por que está entrando... O que está fazendo, idiota? 51 00:04:13,255 --> 00:04:15,713 Não, só um minuto. Lá vem. 52 00:04:16,255 --> 00:04:17,463 Espere. Agora, só um minuto. 53 00:04:17,546 --> 00:04:19,796 - Você detonou os banheiros. - Eu não... 54 00:04:19,880 --> 00:04:21,171 - Cara! - Ai, meu Deus. 55 00:04:21,255 --> 00:04:24,005 O Larry da manutenção vai dar um tiro bem na sua cara. 56 00:04:24,088 --> 00:04:27,921 Juro, tinha um cachorro me perseguindo, tipo um cão de caça gigante, ou... 57 00:04:28,005 --> 00:04:29,380 O Cão dos Baskervilles? 58 00:04:29,463 --> 00:04:32,255 - Um chacal do Egito. Um chacal. - Já entendi tudo. 59 00:04:34,463 --> 00:04:37,296 Ai, meu Deus. 60 00:04:38,880 --> 00:04:41,171 Adiante até a parte que eu saio. Na hora que eu saio. 61 00:04:41,255 --> 00:04:42,755 Sim, por que não, sim. 62 00:04:42,921 --> 00:04:44,296 Deixe que eu faço. 63 00:04:44,380 --> 00:04:46,755 - Agora, lá. Dê uma olhada. - Sim, sim... 64 00:04:52,338 --> 00:04:53,630 Ainda é você, irmão. 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,213 Esse aí não sou eu. 66 00:05:08,380 --> 00:05:12,046 Devo te dizer que o museu não quer apresentar queixa. 67 00:05:13,296 --> 00:05:15,630 - Está bem. - Mas, Sr. Grant, 68 00:05:15,963 --> 00:05:17,588 falamos com seus colegas. 69 00:05:18,255 --> 00:05:19,296 Falaram? 70 00:05:19,921 --> 00:05:23,671 Tudo tem sido um pouco difícil para você recentemente, certo? 71 00:05:25,130 --> 00:05:27,005 Sim. Um pouco. 72 00:05:27,088 --> 00:05:31,796 Esse grupo específico de médicos tem um relacionamento de longa data conosco. 73 00:05:32,671 --> 00:05:33,505 Médicos? 74 00:05:33,588 --> 00:05:34,838 PARA SER O MELHOR QUE PODE SER 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,171 Eles são maravilhosos. 76 00:05:42,088 --> 00:05:44,046 - São? - Eu poderia marcar uma consulta. 77 00:05:44,921 --> 00:05:46,796 Está bem. Sim. 78 00:05:47,255 --> 00:05:49,671 Parece... Na verdade, parece muito chique. 79 00:05:50,921 --> 00:05:53,421 Parece que eles são muito bons ouvintes, certo? 80 00:05:53,546 --> 00:05:54,630 Eles realmente são. 81 00:05:55,755 --> 00:05:58,796 Eu sei que isso é típico do RH dizer, mas... 82 00:06:00,546 --> 00:06:01,588 Mas não está sozinho. 83 00:06:03,546 --> 00:06:05,921 Sim, isso é parte do problema, não é? 84 00:06:07,838 --> 00:06:11,088 Antes de nos deixar, sinto muito pelo protocolo, mas... 85 00:06:11,296 --> 00:06:13,380 Há alguma propriedade do museu em sua posse? 86 00:06:13,463 --> 00:06:16,921 Não, eu não roubei nada. Juro. Eu... 87 00:06:23,130 --> 00:06:24,088 Não, nada. 88 00:06:31,838 --> 00:06:32,713 É. 89 00:06:45,296 --> 00:06:47,713 Pois é, foi isso. Eu fui demitido. 90 00:06:47,796 --> 00:06:50,755 Mas não os culpo. Sou um vândalo. Eu deveria ser preso. 91 00:06:54,796 --> 00:06:58,463 Eu achei coisas escondidas no meu apartamento. 92 00:06:58,921 --> 00:07:00,880 Eu juro. Não estou brincando. 93 00:07:03,171 --> 00:07:04,838 Vale a pena explorar, não é? 94 00:07:05,296 --> 00:07:07,421 Tipo, se eu achar esse depósito, 95 00:07:07,505 --> 00:07:12,005 vou provar pra mim mesmo que não estou maluco. 96 00:07:13,796 --> 00:07:16,671 Amigo, obrigado. Muito obrigado. 97 00:07:26,380 --> 00:07:27,421 - Oi. - Ei. 98 00:07:27,505 --> 00:07:28,671 - Como vai? - Tudo bem. 99 00:07:28,755 --> 00:07:32,796 Olha, cara, essa é a quinta filial em que eu estive. 100 00:07:32,880 --> 00:07:35,755 Estou procurando pelo meu depósito. Deve estar sob "Steven Grant." 101 00:07:35,838 --> 00:07:38,963 E se não estiver sob Steven Grant, pode estar no nome de "Marc." 102 00:07:39,046 --> 00:07:42,255 Mas não tenho o sobrenome, só Marc. 103 00:07:42,338 --> 00:07:45,005 Tem como dar uma olhadinha para mim? 104 00:07:45,171 --> 00:07:49,463 - Sei que parece... - Claro. Eu conheço você. Número 43, certo? 105 00:07:50,338 --> 00:07:51,546 Nunca esqueço um rosto. 106 00:07:55,671 --> 00:07:56,505 Beleza. 107 00:09:17,671 --> 00:09:18,796 Ai, meu Deus. 108 00:09:38,546 --> 00:09:39,921 PASSAPORTE ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 109 00:09:40,005 --> 00:09:41,713 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 110 00:09:42,880 --> 00:09:44,255 "Marc Spector." 111 00:09:53,213 --> 00:09:54,421 Não pode ser. 112 00:09:56,463 --> 00:09:59,546 É real. É real mesmo. 113 00:10:12,921 --> 00:10:16,630 Acho que é uma bússola, mas não está apontando para o Norte. 114 00:10:18,546 --> 00:10:21,796 Steven, quero que me escute com muita atenção. 115 00:10:21,880 --> 00:10:22,713 Marc? 116 00:10:23,921 --> 00:10:25,713 É ele. Olha ele aí. 117 00:10:26,296 --> 00:10:29,838 Oi, homem no espelho. Eu me perguntei quando ia voltar. 118 00:10:29,921 --> 00:10:31,838 - Sei que está com medo. - Um pouco, sim. 119 00:10:31,921 --> 00:10:34,130 Sei que está confuso. Não devia ter visto nada disso. 120 00:10:34,213 --> 00:10:36,213 Não? Um pouco tarde para isso, não é? 121 00:10:36,296 --> 00:10:40,505 E daí? Eu sou algum tipo de agente secreto maluco ou algo assim? 122 00:10:40,588 --> 00:10:42,296 É mais complicado do que isso. 123 00:10:42,380 --> 00:10:44,713 Mais complicado? O quê? Estou possuído? 124 00:10:44,796 --> 00:10:48,796 - Você é um demônio? Ou... - Você está em perigo, e posso nos salvar, 125 00:10:49,463 --> 00:10:50,838 como fiz ontem à noite. 126 00:10:50,921 --> 00:10:54,380 Mas não posso deixar que interfira no que ainda tenho que fazer. 127 00:10:55,463 --> 00:10:57,088 Então, você vai fazer o seguinte. 128 00:10:57,171 --> 00:10:59,588 Vai deitar naquela cama ali atrás. 129 00:10:59,838 --> 00:11:02,796 - Vai tirar uma boa soneca. - Está brincando? 130 00:11:02,880 --> 00:11:05,755 Dormir... Nunca mais vou dormir de novo. Está me ouvindo? 131 00:11:06,838 --> 00:11:10,130 Olha, não me importo com o quão bonito você é. 132 00:11:10,213 --> 00:11:14,005 Me diga o que você é. O que você é? 133 00:11:14,713 --> 00:11:17,130 - Tem certeza que quer saber? - Sim, droga... Sim. 134 00:11:18,255 --> 00:11:21,213 Eu sirvo a Khonshu. Sou o Avatar dele. 135 00:11:21,963 --> 00:11:24,755 E você também é. Mais ou menos. 136 00:11:26,213 --> 00:11:28,838 Protegemos os vulneráveis 137 00:11:28,921 --> 00:11:32,505 e entregamos a vingança de Khonshu àqueles que a merecem. 138 00:11:32,588 --> 00:11:34,088 - Khonshu? - Sim. 139 00:11:34,171 --> 00:11:36,171 O Deus egípcio da lua? 140 00:11:38,296 --> 00:11:41,005 Meu Deus, essa é a maior besteira que já ouvi. 141 00:11:41,338 --> 00:11:44,546 Comi um pedaço de filé e fiquei doido. 142 00:11:45,171 --> 00:11:48,171 Meu Deus. Estou tendo um ataque de pânico. 143 00:11:49,380 --> 00:11:51,838 - Fiz um acordo com Khonshu. - Preciso ir a um hospital. 144 00:11:51,921 --> 00:11:55,088 Esse acordo depende que você não interfira, Steven. 145 00:11:56,046 --> 00:11:59,838 Me dê o corpo. Me deixe terminar isso, e nunca mais vai ouvir falar de mim. 146 00:11:59,921 --> 00:12:02,838 Você quer meu corpo? Certo, sim. 147 00:12:02,921 --> 00:12:07,755 Marc, que tal esse acordo? Vou levar esta sacola cheia de porcaria ilegal. 148 00:12:07,838 --> 00:12:10,088 Eu vou direto às autoridades. 149 00:12:10,171 --> 00:12:13,213 E eles vão me prender, para que não machuque mais ninguém. 150 00:12:13,296 --> 00:12:17,171 E espero que o serviço de saúde me encha de tarja preta 151 00:12:17,255 --> 00:12:19,130 para que você saia da minha cabeça! 152 00:12:49,630 --> 00:12:51,421 Ai, meu Deus. 153 00:13:14,005 --> 00:13:16,546 Devolva, seu tolo. 154 00:13:31,255 --> 00:13:33,171 Marc? Onde você esteve? 155 00:13:35,130 --> 00:13:35,963 Layla? 156 00:13:36,421 --> 00:13:40,296 O que está acontecendo? Esse Steven é a sua identidade falsa mais recente? 157 00:13:40,380 --> 00:13:43,713 Achei que fosse uma mensagem codificada quando falamos no telefone. 158 00:13:43,796 --> 00:13:44,921 Como me encontrou? 159 00:13:45,005 --> 00:13:46,838 Como acha? Rastreei seu telefone. 160 00:13:46,921 --> 00:13:49,630 Pensei que queria que eu fizesse isso quando ligou. 161 00:13:49,713 --> 00:13:51,005 Certo. Sim. 162 00:13:51,088 --> 00:13:55,046 Sabe, poderia ter me dado algum sinal de que estava vivo. 163 00:13:55,130 --> 00:13:57,838 Pensei que estivesse em perigo ou que havia sido raptado de novo. 164 00:13:57,921 --> 00:14:00,130 "Ele tem o traje. Ele está bem". 165 00:14:00,213 --> 00:14:03,505 "E se ele for emboscado quando não estiver vestindo?" 166 00:14:03,588 --> 00:14:05,296 E "E se não estiver com ele?" E... 167 00:14:05,380 --> 00:14:08,338 - Pare de apertar meu ombro assim. - Não sei onde segurar. 168 00:14:08,421 --> 00:14:10,338 Parece que estou com uma duquesa na garupa. 169 00:14:10,421 --> 00:14:11,338 Onde eu me seguro? 170 00:14:20,005 --> 00:14:22,088 Você vê a tensão que me faz passar? 171 00:14:22,796 --> 00:14:24,880 Não é legal. Ainda sou sua esposa. 172 00:14:26,713 --> 00:14:30,463 Aliás, este seria um ótimo momento para abrir a boca. Fale qualquer coisa. 173 00:14:30,546 --> 00:14:33,546 - Só para ficar claro. - Desculpe... Você disse esposa? 174 00:14:34,255 --> 00:14:36,130 Minha... Somos casados? 175 00:14:36,213 --> 00:14:38,755 Já despistamos quem estava te perseguindo. 176 00:14:38,838 --> 00:14:41,171 - Pare de encenar. - Não estou encenando. Eu... 177 00:14:41,255 --> 00:14:44,713 - Pare o sotaque, por favor. - É assim que eu falo. 178 00:14:45,088 --> 00:14:48,630 - Desça da moto. - Não, não, não. Espere. Por favor. 179 00:14:48,713 --> 00:14:52,130 Por favor, vou te contar tudo, só me leve ao meu apartamento, sim? 180 00:14:53,463 --> 00:14:54,546 Só me leve para casa. 181 00:15:03,921 --> 00:15:04,921 Tudo bem. 182 00:15:21,421 --> 00:15:22,671 Ela não devia estar aqui. 183 00:15:23,921 --> 00:15:26,921 Tire ela daqui, Steven. Isso está além da sua alçada. 184 00:15:29,088 --> 00:15:30,338 Só quero minha vida de volta. 185 00:15:31,046 --> 00:15:33,046 Sim, eu estou entendendo. 186 00:15:33,130 --> 00:15:37,880 Não. Desculpe. Não falei com você. Estava falando comigo... quase isso. 187 00:15:37,963 --> 00:15:42,296 - Este é o seu apartamento, Marc? - Sou o Steven. 188 00:15:42,630 --> 00:15:44,963 Você está morando aqui com outra pessoa? 189 00:15:45,255 --> 00:15:46,880 Não, não, não. 190 00:15:48,005 --> 00:15:49,421 Este apartamento é da minha mãe. 191 00:15:50,630 --> 00:15:53,588 Então, estão se falando de novo? 192 00:16:01,088 --> 00:16:02,838 Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:04,088 --> 00:16:05,171 Sim. 194 00:16:20,796 --> 00:16:22,296 Ela é minha poetisa favorita. 195 00:16:24,171 --> 00:16:26,088 Não, ela é a minha favorita. 196 00:16:27,796 --> 00:16:29,213 Que esquisito. 197 00:16:32,796 --> 00:16:35,171 Então, está aprendendo francês e hieróglifos? 198 00:16:35,755 --> 00:16:39,213 Sim, bem... Isso não é tão impressionante, na verdade. 199 00:16:39,671 --> 00:16:41,880 Hieróglifos não são considerados uma língua. 200 00:16:41,963 --> 00:16:43,671 - São mais como... - Um alfabeto. 201 00:16:45,921 --> 00:16:48,046 É, e... Bom, você ainda tem que saber 202 00:16:49,005 --> 00:16:50,880 - egípcio antigo para lê-lo. - Claro. 203 00:16:51,130 --> 00:16:54,796 - Por exemplo, como este aqui, certo? - Ritos funerários. 204 00:16:57,380 --> 00:17:00,838 Bom, alguém conhece seus sinais unilaterais. Você. 205 00:17:02,088 --> 00:17:04,505 - Isso é incrível. - É. 206 00:17:05,880 --> 00:17:10,838 - Desculpe, não digo isso no mal sentido. - Não, desculpe. Não acredito nisso. 207 00:17:10,921 --> 00:17:12,921 Use o sotaque que quiser. Sim. 208 00:17:13,005 --> 00:17:17,255 Vamos acabar com isso. Enviou esses papéis, mas nunca os assinou. 209 00:17:18,213 --> 00:17:19,505 Eu enviei? 210 00:17:19,588 --> 00:17:22,463 Era isso que queria. 211 00:17:22,546 --> 00:17:24,088 Deixe-me ver. 212 00:17:25,296 --> 00:17:28,380 Depois de tudo, me disse que precisávamos seguir em frente. 213 00:17:29,088 --> 00:17:32,588 Certo. Divórcio? 214 00:17:33,880 --> 00:17:35,505 Sim, vamos fazer isso ou não? 215 00:17:36,796 --> 00:17:38,380 Nunca me divorciaria de você. 216 00:17:42,005 --> 00:17:43,296 O que está fazendo? 217 00:17:45,921 --> 00:17:49,671 Olha, você parece uma pessoa incrível. 218 00:17:50,046 --> 00:17:55,338 Já esse Marc, por outro lado, é um idiota. Não é? 219 00:17:57,505 --> 00:17:59,713 Não sei explicar o que está acontecendo. 220 00:17:59,796 --> 00:18:01,880 - Steven. - Não espero que acredite em mim. 221 00:18:01,963 --> 00:18:05,046 - Steven, me escute. - Nem eu acredito em mim mesmo. 222 00:18:05,130 --> 00:18:07,796 - Só posso tentar... - Está cometendo um erro. 223 00:18:07,880 --> 00:18:09,796 - ...mostrar o que encontrei. - Steve... 224 00:18:09,880 --> 00:18:13,421 - Encontrei esta bolsa no depósito. - Steven, não... Me escute. 225 00:18:13,505 --> 00:18:16,671 - Dentro dela tem todo tipo... - Pare o que está fazendo agora. 226 00:18:16,755 --> 00:18:19,005 - ...de coisas. - Não mostre a ela o que tem na bolsa. 227 00:18:19,088 --> 00:18:22,338 - O mais interessante... - Senão ela vai morrer. Está me ouvindo? 228 00:18:23,963 --> 00:18:26,380 O mais interessante é o quê? 229 00:18:26,463 --> 00:18:29,671 Se mostrar o escaravelho, vai ser culpa sua quando vierem atrás dela. 230 00:18:29,755 --> 00:18:31,713 - Nada. - Nada? 231 00:18:31,963 --> 00:18:33,213 Nada. Deixa para lá. 232 00:18:33,380 --> 00:18:35,505 - O que tem aí? - Nada... Espere, espere... 233 00:18:36,796 --> 00:18:37,880 Porcaria. 234 00:18:41,213 --> 00:18:45,796 O escaravelho que nos leva ao ushabit de Ammit? Pelo qual lutamos lado a lado. 235 00:18:46,338 --> 00:18:48,796 - Não... - Esse monólogo foi para quê? 236 00:18:48,880 --> 00:18:50,755 Para ficar com ele para você? 237 00:18:50,838 --> 00:18:52,880 - Não. Eu juro... - Depois de tudo que passamos... 238 00:18:52,963 --> 00:18:57,046 Pare! Devo acreditar em tudo que diz com isso enfiado 239 00:18:57,130 --> 00:18:59,921 - em uma bolsa de ginástica? - Pegue, pode ficar com ele. 240 00:19:00,671 --> 00:19:05,046 Pegue. Eu não quero. Juro. Fique com ele. 241 00:19:07,171 --> 00:19:09,880 Eu não sou Marc Spector. 242 00:19:11,088 --> 00:19:15,463 Sou Steven Grant. Trabalho em uma loja de presentes. Bom, costumava trabalhar. 243 00:19:16,213 --> 00:19:19,255 E acho que estou em perigo real, 244 00:19:19,338 --> 00:19:22,838 e acho que talvez você seja a única pessoa que pode me ajudar. 245 00:19:25,171 --> 00:19:26,338 Por favor. 246 00:19:27,046 --> 00:19:31,088 Você realmente não se lembra por que nós estávamos procurando por isso? 247 00:19:32,046 --> 00:19:34,046 Nossas aventuras, 248 00:19:35,921 --> 00:19:37,963 ou nossa vida juntos? 249 00:19:39,796 --> 00:19:41,171 Meu Deus, eu gostaria de lembrar. 250 00:19:43,380 --> 00:19:45,671 Steven Grant, podemos conversar? 251 00:19:45,755 --> 00:19:48,463 Viu? Ai, meu Deus, vieram atrás de mim. 252 00:19:49,130 --> 00:19:51,671 - Por quê? - Eu vandalizei o banheiro. 253 00:19:53,963 --> 00:19:55,463 Sim, só um minuto. 254 00:19:57,296 --> 00:19:58,546 Steven Grant? 255 00:19:58,880 --> 00:20:01,130 - Sim? - Investigadores Fitzgerald e Kennedy. 256 00:20:01,213 --> 00:20:02,671 Sim, um segundo. 257 00:20:05,921 --> 00:20:08,046 Olá, policiais. 258 00:20:08,380 --> 00:20:09,588 Steven Grant? 259 00:20:11,088 --> 00:20:14,380 Acho que sim. Quero dizer, sim. 260 00:20:14,463 --> 00:20:16,463 Sou eu, 100%, Steven Grant. 261 00:20:18,505 --> 00:20:20,963 Desculpe, estou tendo um dia meio louco. 262 00:20:22,838 --> 00:20:24,380 Podemos entrar, Sr. Grant? 263 00:20:24,463 --> 00:20:27,796 - Na verdade, agora não é... - Muito obrigado. 264 00:20:28,713 --> 00:20:30,255 Mais alguém aqui com você? 265 00:20:30,880 --> 00:20:34,130 Aqui comigo? Não, só eu e meu peixe. 266 00:20:34,213 --> 00:20:35,255 Sim. 267 00:20:39,880 --> 00:20:40,713 Então... 268 00:20:41,505 --> 00:20:42,463 É. 269 00:20:43,380 --> 00:20:44,838 Isso é sobre o banheiro? 270 00:20:45,338 --> 00:20:49,255 Porque já foi resolvido. Sim. Eu fui demitido. 271 00:20:49,338 --> 00:20:51,213 E, sim, isso é... 272 00:20:53,421 --> 00:20:55,130 Eu tenho um distúrbio do sono. 273 00:20:56,130 --> 00:21:00,088 E, bem, o museu disse que não apresentariam queixa 274 00:21:00,171 --> 00:21:04,421 contanto que... eu pagasse em parcelas. Que... 275 00:21:06,505 --> 00:21:07,963 Eles disseram que eu poderia. 276 00:21:08,046 --> 00:21:10,588 - O que é isso? - É um peso de papel. 277 00:21:11,630 --> 00:21:14,630 - Onde conseguiu? - Na loja de pesos de papel. 278 00:21:24,380 --> 00:21:27,963 - Você está em posse de um item roubado. - Sim, eu... 279 00:21:29,046 --> 00:21:33,880 Não. Eu não estou. Eu não. Não, não está aqui. 280 00:21:38,463 --> 00:21:40,088 "Marc Spector"? 281 00:21:40,671 --> 00:21:43,171 - Isso não é meu. - Engraçado isso. 282 00:21:44,921 --> 00:21:46,630 O cara se parece com você. 283 00:21:47,213 --> 00:21:49,505 Passaporte falso e ladrão. 284 00:21:52,213 --> 00:21:54,213 Acho melhor você vir conosco, filho. 285 00:22:03,463 --> 00:22:06,130 Olhe, olhe. Adivinha o que temos aqui, Billy. 286 00:22:06,630 --> 00:22:07,796 Vá em frente, me diga. 287 00:22:07,880 --> 00:22:11,171 Temos um autêntico fugitivo internacional. 288 00:22:11,255 --> 00:22:14,380 Não é... Isso é um engano. Esse não sou eu. 289 00:22:14,463 --> 00:22:18,546 Marc Spector fazia parte de mercenários que atacaram uma escavação no Egito. 290 00:22:19,213 --> 00:22:21,421 Isso foi o que fizeram com os arqueólogos. 291 00:22:24,588 --> 00:22:29,088 Amarraram e atiraram em suas nucas, estilo execução. 292 00:22:30,505 --> 00:22:32,130 Isso é pesado, cara. 293 00:22:34,963 --> 00:22:37,838 Não, não, não. Eu não fiz isso. Este não sou eu. 294 00:22:37,921 --> 00:22:39,963 Claro que não fez, Steven. 295 00:22:58,796 --> 00:23:01,255 Achei que estávamos indo para a delegacia. 296 00:23:03,421 --> 00:23:05,255 Por que você achou isso? 297 00:23:06,963 --> 00:23:09,005 Espere aí, está bem? 298 00:23:13,588 --> 00:23:14,796 Não. 299 00:23:23,213 --> 00:23:26,421 Olá. Com licença, você poderia me ajudar? 300 00:23:26,505 --> 00:23:28,963 Me ajude, por favor. Eu fui sequestrado... 301 00:23:31,130 --> 00:23:32,380 Ela também é. 302 00:23:41,380 --> 00:23:42,630 O quê? 303 00:23:42,713 --> 00:23:46,130 Você não precisa lutar comigo, Steven. Me entregue o controle. 304 00:23:46,213 --> 00:23:51,130 Não. Não, eu vi o que você fez com aquelas pessoas. 305 00:23:53,921 --> 00:23:55,880 - Não é o que você pensa. - Eu nunca... 306 00:23:55,963 --> 00:24:00,338 nunca vou te dar o controle novamente. 307 00:24:00,630 --> 00:24:02,546 Nunca, está me ouvindo? 308 00:24:03,671 --> 00:24:06,921 Eu te ouvi perfeitamente, Steven Grant da loja de presentes. 309 00:24:14,671 --> 00:24:16,005 Ai, meu Deus. 310 00:24:16,671 --> 00:24:20,463 Lamento a demora. Só precisávamos de uma chance 311 00:24:20,546 --> 00:24:23,546 de entender melhor sua situação. Está com as chaves? 312 00:24:24,005 --> 00:24:27,338 Vamos tirá-lo dessas algemas. Pronto. 313 00:24:27,421 --> 00:24:28,671 Obrigado a ambos. 314 00:24:30,005 --> 00:24:32,546 - Não são ótimos? - Sim, são adoráveis. 315 00:24:32,630 --> 00:24:33,963 Tudo bem. 316 00:24:34,088 --> 00:24:37,755 Bem, não é de admirar por que sua balança não se equilibra. 317 00:24:37,838 --> 00:24:42,088 Deve ser muito difícil ter todas essas vozes dentro da cabeça. 318 00:24:42,171 --> 00:24:47,088 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 319 00:24:48,421 --> 00:24:53,421 Estou curioso, acha que Khonshu escolheu você como Avatar dele 320 00:24:53,505 --> 00:24:57,338 porque sua mente seria tão fácil de quebrar ou porque já estava quebrada? 321 00:24:59,213 --> 00:25:02,255 Não, eu não estou quebrado. 322 00:25:03,463 --> 00:25:05,005 Só preciso de ajuda, talvez. 323 00:25:05,088 --> 00:25:07,713 Isso mesmo. É por isso que estou aqui, para ajudar. 324 00:25:08,130 --> 00:25:10,880 Certo, o que é? Você o vê? Você o vê agora? 325 00:25:10,963 --> 00:25:13,463 - É um privilégio que não tenho mais. - Mate-o! 326 00:25:13,546 --> 00:25:16,546 O que ele está dizendo? Está dizendo para você me matar? 327 00:25:17,171 --> 00:25:20,213 - Quebre a traqueia dele! - É. 328 00:25:20,713 --> 00:25:23,838 Bem, apenas lembre-se, não tem que fazer tudo o que ele pede. 329 00:25:24,713 --> 00:25:27,713 Então, antes que você se anime e coloque a capa, 330 00:25:27,796 --> 00:25:30,505 quero aproveitar a oportunidade para te mostrar o lugar. 331 00:25:33,421 --> 00:25:38,546 Tudo bem, está tudo bem. Isso é tudo que ele pode fazer sem a sua ajuda. Venha. 332 00:25:39,213 --> 00:25:43,380 Veja, este bairro costumava ter a maior taxa de criminalidade em toda a cidade. 333 00:25:43,713 --> 00:25:46,046 Tanto sofrimento, tanta dor... 334 00:25:46,130 --> 00:25:49,171 Boa noite. Boa noite a todos. 335 00:25:49,255 --> 00:25:50,921 Era realmente de partir o coração. 336 00:25:51,005 --> 00:25:55,671 Agora, as pessoas não trancam as portas à noite. Elas se sentem seguras. 337 00:25:56,505 --> 00:25:59,130 Chase, esses são os tomates? 338 00:26:00,963 --> 00:26:05,005 Você tem um dedo verde. Lindo. Obrigado. 339 00:26:05,380 --> 00:26:07,588 Mas não deve contar a ninguém. 340 00:26:07,671 --> 00:26:09,421 As pessoas não querem ouvir boas notícias. 341 00:26:09,505 --> 00:26:13,213 Preferem se agarrar ao medo, se agarrar à dor. 342 00:26:13,296 --> 00:26:15,380 - Bode... - O quê? Sim. 343 00:26:16,213 --> 00:26:18,588 O que está fazendo? Estou jogando com você. 344 00:26:22,130 --> 00:26:23,921 Você vai perder de novo. 345 00:26:24,005 --> 00:26:28,921 Você já era, Jamila, você já era. 346 00:26:29,338 --> 00:26:31,963 - Vocês todos falam chinês? - Mandarim. 347 00:26:32,046 --> 00:26:34,213 Todos aspiramos a aprender três línguas. 348 00:26:34,296 --> 00:26:36,880 Ensinamos uns aos outros. Compartilhamos o nosso conhecimento. 349 00:26:47,546 --> 00:26:48,838 Você está com fome? 350 00:26:50,046 --> 00:26:51,630 A comida é grátis. 351 00:26:52,380 --> 00:26:54,671 - Você é vegano, certo? - Sim. 352 00:26:54,755 --> 00:26:56,255 Sim, eu também. 353 00:26:57,630 --> 00:27:00,713 Precisa experimentar a sopa de lentilha. Fiz esta manhã. 354 00:27:00,838 --> 00:27:03,421 É a receita do Victor. 355 00:27:05,755 --> 00:27:10,421 Ele é do Yucatán. Ele é... Não, ele é muito engraçado. 356 00:27:11,171 --> 00:27:12,963 Aqui. 357 00:27:13,046 --> 00:27:17,005 Eu sei que estar do lado certo das coisas é importante para você. 358 00:27:17,588 --> 00:27:21,755 Khonshu sempre tenta iludir aqueles com uma forte consciência moral. 359 00:27:21,838 --> 00:27:23,755 Você não tem consciência. 360 00:27:26,213 --> 00:27:28,046 Você não precisa ouvi-lo. 361 00:27:29,713 --> 00:27:33,380 Muitas vezes ele faz birra, como uma criança de dois anos. 362 00:27:34,463 --> 00:27:36,338 Nenhum dos deuses o respeita. 363 00:27:38,171 --> 00:27:40,255 Talvez seja por isso que ele foi banido. 364 00:27:40,338 --> 00:27:44,046 Só castigo quem já fez mal. 365 00:27:44,130 --> 00:27:46,713 Eu sou a verdadeira justiça! 366 00:27:48,546 --> 00:27:52,130 O que ele está dizendo agora? "Eu sou a verdadeira justiça"? 367 00:27:56,671 --> 00:27:58,380 Você consegue ouvi-lo? 368 00:27:59,171 --> 00:28:02,880 Não mais. Eu fui seu antigo avatar. 369 00:28:03,880 --> 00:28:08,213 Antes de você, eu era o punho da vingança. 370 00:28:09,713 --> 00:28:11,380 Eu não sou o punho de nada. 371 00:28:11,463 --> 00:28:14,838 Há um homenzinho americano vivendo dentro de mim. 372 00:28:14,921 --> 00:28:16,713 E esse é o Marc? 373 00:28:18,630 --> 00:28:21,921 A sopa está... Muito boa. Demais. Sim, está deliciosa. 374 00:28:22,005 --> 00:28:26,130 Khonshu pune aqueles que já percorreram um caminho maligno. 375 00:28:26,213 --> 00:28:28,921 Sua retribuição chega tarde. 376 00:28:29,005 --> 00:28:32,713 No momento em que seu punho da vingança chega, 377 00:28:33,380 --> 00:28:35,213 as pessoas já sofreram. 378 00:28:37,255 --> 00:28:39,296 Ammit sabe disso muito bem. 379 00:28:39,380 --> 00:28:41,630 Ela arranca o mal pela raiz, 380 00:28:41,713 --> 00:28:44,130 lançando seu julgamento antes que qualquer mal seja feito. 381 00:28:44,963 --> 00:28:47,630 - Por isso devemos ressuscitá-la. - Certo. 382 00:28:47,713 --> 00:28:50,421 Mas, isso não é um pouco duvidoso? 383 00:28:50,505 --> 00:28:54,255 Tipo, confiar no julgamento de uma mulher crocodilo esquisita? 384 00:28:54,588 --> 00:28:57,171 Você não precisa duvidar do julgamento dela. 385 00:28:57,296 --> 00:29:01,880 Ammit iluminará o caminho para o bem ao erradicar a escolha do mal, 386 00:29:01,963 --> 00:29:06,338 o que nos leva ao escaravelho. 387 00:29:10,588 --> 00:29:15,130 O escaravelho funciona como uma espécie de bússola, 388 00:29:15,213 --> 00:29:17,338 nos levando à tumba de Ammit. 389 00:29:18,255 --> 00:29:23,171 Ela está lá, esperando, desejando ser livre. 390 00:29:23,255 --> 00:29:24,338 Oi. 391 00:29:24,421 --> 00:29:29,255 Enquanto as massas cruéis merecem enfrentar o julgamento dela. 392 00:29:30,421 --> 00:29:32,296 E no despertar de seus gritos, 393 00:29:33,046 --> 00:29:35,338 o mal erradicado. 394 00:29:36,421 --> 00:29:37,921 Steven, 395 00:29:38,713 --> 00:29:40,671 existir neste momento? 396 00:29:42,838 --> 00:29:44,005 Paraíso na Terra. 397 00:29:46,088 --> 00:29:48,255 Então, o escaravelho. 398 00:29:48,755 --> 00:29:50,755 - Não está comigo. - Não? 399 00:29:50,838 --> 00:29:52,088 Sério, não está comigo. 400 00:29:52,796 --> 00:29:55,046 Talvez você conheça alguém que esteja com ele? 401 00:29:56,588 --> 00:29:59,005 - Talvez Marc? - Não faça isso. 402 00:29:59,088 --> 00:30:03,963 Não diga o nome dela. Não entregue a Layla. Apenas me dê o corpo. 403 00:30:05,380 --> 00:30:08,213 - Não, eu não. - Posso falar com Marc? 404 00:30:09,963 --> 00:30:12,921 Marc, o que Khonshu prometeu a você? 405 00:30:13,005 --> 00:30:16,671 Que esta seria sua última missão? Então você estaria livre? 406 00:30:16,755 --> 00:30:21,338 Confie em mim quando digo que Khonshu é um mentiroso. 407 00:30:21,421 --> 00:30:23,880 Há sempre uma última coisa. 408 00:30:28,005 --> 00:30:32,588 Espere. Se Ammit julga as pessoas antes do mal, antes do fato, 409 00:30:32,713 --> 00:30:35,171 não está julgando uma pessoa inocente? 410 00:30:35,255 --> 00:30:38,630 Quer dizer, um pensamento não pode ser mal, pode? 411 00:30:38,713 --> 00:30:41,463 Penso em matar meu chefe o tempo todo, 412 00:30:41,546 --> 00:30:44,005 - mas na verdade não faria isso. - Steven... 413 00:30:44,088 --> 00:30:48,546 E uma criança? Ela mataria uma criança por algo que poderia fazer em 30 anos? 414 00:30:49,880 --> 00:30:51,546 Que bom que mencionou isso. 415 00:30:53,338 --> 00:30:57,755 Às vezes, a cura é um gostinho da doença. 416 00:30:58,546 --> 00:31:02,713 A diferença entre remédio e veneno às vezes é apenas a dosagem. 417 00:31:03,130 --> 00:31:05,338 Considere um membro doente. 418 00:31:06,671 --> 00:31:09,588 Amputação, horrível e grotesca, 419 00:31:10,296 --> 00:31:13,380 mas é necessária para a saúde maior. 420 00:31:13,880 --> 00:31:16,838 Mas criança não é um membro doente. 421 00:31:17,546 --> 00:31:20,088 Desculpe, é isso que... 422 00:31:21,421 --> 00:31:24,713 Vocês gostam disso, tipo, matar crianças e tal? 423 00:31:25,088 --> 00:31:26,880 Talvez seja só eu, mas isso é... 424 00:31:26,963 --> 00:31:30,963 Eu imponho um limite quando se trata de matar crianças. 425 00:31:37,380 --> 00:31:38,755 Você sabe o que é isso? 426 00:31:40,963 --> 00:31:44,213 - Sim. É uma bengala, sim. - Este é... 427 00:31:46,005 --> 00:31:49,588 o presente de Ammit para seu primeiro Avatar. 428 00:31:50,546 --> 00:31:51,588 Tudo bem. 429 00:31:53,671 --> 00:31:55,046 Ela contém 430 00:31:56,296 --> 00:31:59,546 uma pequena porção do seu poder. 431 00:32:00,546 --> 00:32:01,921 Eu não quero usar isso. 432 00:32:03,838 --> 00:32:05,963 - Não quero. - Então não use. 433 00:32:07,630 --> 00:32:10,005 - Eu não posso te ajudar. - Sim, você pode. 434 00:32:10,088 --> 00:32:14,171 Eu preciso saber, onde está o escaravelho? 435 00:32:16,755 --> 00:32:18,171 Onde está o escaravelho? 436 00:32:19,380 --> 00:32:22,796 - Onde está o escaravelho? - Não. 437 00:32:22,880 --> 00:32:25,463 - Onde está o escaravelho? - Está comigo. 438 00:32:33,630 --> 00:32:38,588 Você não poderia entender o valor do que você está segurando. 439 00:32:40,088 --> 00:32:42,005 Entregue para mim, vou mantê-lo seguro. 440 00:32:42,088 --> 00:32:46,963 Não há acordo aqui, Marc. Conserte isso. Conserte isso! 441 00:32:48,255 --> 00:32:49,630 Invoque o traje. 442 00:32:50,546 --> 00:32:52,046 Desculpe, o quê? 443 00:32:54,213 --> 00:32:55,338 Invoque o traje. 444 00:32:55,421 --> 00:32:57,880 - O que está dizendo? - O traje. Invoque-o. 445 00:32:57,963 --> 00:32:59,588 - O traje? - E mantenha isso seguro. 446 00:33:00,338 --> 00:33:02,130 - Que assim seja. - Vamos, vamos. 447 00:33:03,088 --> 00:33:04,588 Largue, largue-a! 448 00:33:12,671 --> 00:33:13,713 Steven! 449 00:33:31,963 --> 00:33:33,713 - Vamos. - Isso foi incrível. 450 00:33:50,130 --> 00:33:52,171 Aqui. Tranque a porta. 451 00:33:56,671 --> 00:33:57,880 Meu Deus. 452 00:33:59,463 --> 00:34:01,546 Vou morrer no santuário de um mago malvado. 453 00:34:01,630 --> 00:34:05,088 Não. Ei. Escute-me. Escute-me. 454 00:34:05,171 --> 00:34:07,463 Seu nome é Marc. Existe um traje. 455 00:34:07,546 --> 00:34:11,046 - Eu vi você usá-lo. Põe para fora. - Não. 456 00:34:11,130 --> 00:34:13,588 - Onde está? Precisamos que lute. - Me deixe entrar, Steven. 457 00:34:13,671 --> 00:34:16,755 - Não posso. Parem, por favor. - Deixe-me entrar. Não há mais tempo. 458 00:34:16,838 --> 00:34:20,088 - Por favor, pare. - Escute-me. Seu nome é Marc. 459 00:34:23,088 --> 00:34:24,088 Põe ele para fora! 460 00:34:24,171 --> 00:34:26,296 Me deixe entrar. Me deixe entrar. 461 00:34:27,421 --> 00:34:28,755 Me deixe entrar, Steven. 462 00:34:28,838 --> 00:34:31,963 Onde diabos você está? Você precisa lutar! 463 00:34:32,046 --> 00:34:34,380 Por favor, parem. Me deixem em paz, vocês dois! 464 00:34:34,463 --> 00:34:35,505 Ei! 465 00:34:36,505 --> 00:34:38,546 Você pode fazer isso, eu prometo. 466 00:34:40,005 --> 00:34:41,046 Steven... 467 00:34:43,671 --> 00:34:46,046 Eu não posso. Eu não posso. 468 00:34:46,130 --> 00:34:49,380 Desculpe, não posso. Eu não posso fazer isso. 469 00:34:49,463 --> 00:34:52,005 Está tudo bem. Está bem. 470 00:34:52,088 --> 00:34:54,630 Nós vamos encontrar outra maneira. 471 00:34:55,671 --> 00:34:57,296 Vamos. Venha, vamos. 472 00:35:02,880 --> 00:35:04,380 Chacal. Chacal! 473 00:35:05,005 --> 00:35:06,171 Que chacal? 474 00:35:06,671 --> 00:35:08,630 Chacal. Chacal... 475 00:35:11,963 --> 00:35:13,546 Invoque o traje! 476 00:35:13,630 --> 00:35:14,880 Traje! 477 00:35:30,046 --> 00:35:31,796 Isso deveria ter sido muito pior. 478 00:35:32,505 --> 00:35:34,921 Ei, Steven, o que diabos estamos vestindo? 479 00:35:36,046 --> 00:35:38,005 Não sei. Ela disse que eu precisava de um traje. 480 00:35:38,088 --> 00:35:41,921 Sim, a armadura cerimonial do templo de Khonshu, não o Coronel Sanders. 481 00:35:42,005 --> 00:35:44,880 Bom, não sei como essa porcaria funciona, cara. Eu... 482 00:35:45,338 --> 00:35:47,338 Bom, acho que pareço bem. 483 00:35:47,421 --> 00:35:50,421 - Tudo bem, onde está o escaravelho? - Escaravelho... 484 00:35:52,921 --> 00:35:55,338 O que é isso? Para que servem essas pequenas estacas? 485 00:35:57,213 --> 00:35:58,880 Bem legal, na verdade. 486 00:36:00,796 --> 00:36:01,796 Gostei. 487 00:36:22,088 --> 00:36:24,463 Você parece diferente. 488 00:36:32,421 --> 00:36:34,255 - Fique longe de mim! - Espere... 489 00:37:27,046 --> 00:37:29,921 Me dê o controle, Steven. Você não pode lidar com isso. 490 00:37:31,755 --> 00:37:34,588 Eu acho que posso. Afaste-se dela. 491 00:37:35,505 --> 00:37:38,880 É, estou te vendo, seu coiote feioso. 492 00:37:39,088 --> 00:37:42,880 Está em desvantagem agora, parceiro. Está na minha área agora. 493 00:37:43,088 --> 00:37:47,005 Sim. Vamos. Vamos. Isso mesmo. Vamos. 494 00:37:48,296 --> 00:37:50,338 Olha aqui. Olha aqui. 495 00:37:51,255 --> 00:37:55,338 Voe como uma borboleta, ferroe como uma abelha, meu nome é Steven, com "V". 496 00:37:56,380 --> 00:38:00,338 Ai, meu Deus. Agora, vamos lá! 497 00:38:01,505 --> 00:38:02,630 O quê? 498 00:38:05,505 --> 00:38:08,546 Eu consegui! Você foi pro chão! 499 00:38:08,630 --> 00:38:11,171 Layla! Você viu isso? 500 00:38:16,921 --> 00:38:19,046 Acha que ele está tendo uma convulsão? 501 00:38:19,130 --> 00:38:22,046 Não, olhe para ele. É apenas um bêbado fantasiado. 502 00:38:49,880 --> 00:38:52,171 Aquele foi um soco e tanto. 503 00:38:53,213 --> 00:38:54,755 Olhe em volta. 504 00:38:55,755 --> 00:38:58,338 Alguém vai se machucar se não me deixar ajudar. 505 00:38:58,588 --> 00:39:01,838 Tudo bem, vá em frente. Assuma o controle, por enquanto. 506 00:39:21,671 --> 00:39:23,005 Tire isso daqui. 507 00:40:00,838 --> 00:40:02,755 Vamos. Vamos. 508 00:40:03,630 --> 00:40:05,421 Isso. Só mais um pouco. 509 00:40:05,588 --> 00:40:07,005 Te peguei! 510 00:40:40,088 --> 00:40:42,505 Não, não. Cadê? 511 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Droga! 512 00:40:44,880 --> 00:40:46,296 Droga! 513 00:40:54,296 --> 00:40:56,213 Sinto muito, mas isso pertence a mim. 514 00:40:57,213 --> 00:41:00,380 Posso lhe oferecer comida, roupas, 515 00:41:00,630 --> 00:41:03,671 mas eu não posso oferecer isso. Obrigado. 516 00:41:05,838 --> 00:41:08,588 Gostaria que pudesse viver para ver o mundo que estamos fazendo. 517 00:41:40,838 --> 00:41:42,463 Então, é assim que é? 518 00:41:43,921 --> 00:41:45,338 Estar do lado de dentro? 519 00:41:49,213 --> 00:41:50,213 Sim. 520 00:41:52,130 --> 00:41:54,588 - É horrível. - Está tudo bem. Você está bem. 521 00:41:58,796 --> 00:42:01,921 - Mal consigo me mexer. - Está tudo bem, respire. 522 00:42:02,005 --> 00:42:03,171 Fica mais fácil. 523 00:42:04,130 --> 00:42:05,963 Há quanto tempo vem fazendo isso? 524 00:42:09,255 --> 00:42:12,130 Não sei. Há... muito tempo. 525 00:42:12,213 --> 00:42:13,796 - Não gosto disso. - Muito tempo. 526 00:42:14,338 --> 00:42:17,421 Eu não quero. Posso ter meu corpo de volta? 527 00:42:17,505 --> 00:42:20,005 - Não posso fazer isso agora, Steven. - Por favor. 528 00:42:20,588 --> 00:42:21,796 Estou tomando de volta. 529 00:42:28,421 --> 00:42:32,671 Desculpe. Sempre conseguimos manter uma parede entre nós, mas algo mudou. 530 00:42:33,546 --> 00:42:36,296 Aquele que controla o corpo ficou mais forte. 531 00:42:36,838 --> 00:42:39,171 Os reflexos ajudam, mas na maioria das vezes, 532 00:42:39,296 --> 00:42:42,171 vai precisar de toda a força de vontade para ser uma mosca na parede. 533 00:42:42,255 --> 00:42:46,213 Não pode fazer isso, me manter preso aqui. Você não tem o direito. 534 00:42:47,171 --> 00:42:48,463 Minha vida inteira... 535 00:42:48,921 --> 00:42:52,213 Não posso ir a um maldito encontro. Mal consigo manter um peixinho vivo. 536 00:42:52,296 --> 00:42:55,421 Eu perdi meu emprego. Tem sido você. Sempre foi você... 537 00:42:56,046 --> 00:42:58,921 se alimentando de partes da minha vida como um parasita. 538 00:42:59,380 --> 00:43:02,796 Olha, quando eu terminar, quando eu pagar minha dívida, 539 00:43:02,880 --> 00:43:06,255 juro que nunca mais me verá ou ouvirá falar de mim novamente. 540 00:43:06,713 --> 00:43:10,755 Eu prometo. Não estaríamos vivos se não fosse por Khonshu. E minha... 541 00:43:12,463 --> 00:43:15,255 servidão é o preço que eu pago. 542 00:43:16,213 --> 00:43:19,296 - Que tipo de servidão? - O tipo que me deixa coberto de sangue. 543 00:43:19,380 --> 00:43:21,921 Sim, bom, esse sangue está em minhas mãos. 544 00:43:22,005 --> 00:43:24,755 Você arruína a vida das pessoas. Tudo o que você toca, estraga. 545 00:43:24,838 --> 00:43:28,088 Você machuca as pessoas, abandonou sua esposa. Deu as costas à ela. 546 00:43:28,171 --> 00:43:31,171 Não abandonei. Estou protegendo ela. Não sabe do que está falando. 547 00:43:31,255 --> 00:43:33,755 - Sim, abandonou. Eu vi. - Khonshu está de olho nela. 548 00:43:33,838 --> 00:43:36,838 Ele quer que ela me substitua, e nunca vou deixar acontecer. 549 00:43:36,921 --> 00:43:39,296 Você é um mentiroso. Não acredito. Não confio em você. 550 00:43:39,380 --> 00:43:41,838 - Machuca as pessoas. - Nunca vou deixá-lo chegar perto dela. 551 00:43:41,921 --> 00:43:43,921 - Cale a boca! - Não vou deixá-lo machucar ninguém. 552 00:43:44,005 --> 00:43:47,338 Eu nunca vou te dar um momento de paz, eu prometo. 553 00:43:47,421 --> 00:43:49,171 Cale a boca! 554 00:43:49,255 --> 00:43:53,338 Cale a sua boca! Cale a boca! 555 00:44:11,546 --> 00:44:14,380 Você jurou que ele não iria interferir. 556 00:44:15,463 --> 00:44:17,755 Eu sei. Eu vou resolver isso. 557 00:44:17,838 --> 00:44:20,921 - Você provou que não pode. - Eu vou. 558 00:44:22,005 --> 00:44:26,463 Marc, seu ingrato, alterando os termos do nosso acordo. 559 00:44:26,546 --> 00:44:30,380 Você não era nada além de um cadáver quando te encontrei. 560 00:44:30,463 --> 00:44:34,171 Você acha que possui esse corpo? 561 00:44:37,463 --> 00:44:41,213 - Ele pertence a mim. - Encontraremos o escaravelho. 562 00:44:43,088 --> 00:44:45,338 Tarde demais. Harrow está com ele. 563 00:44:47,421 --> 00:44:49,005 Então, vamos encontrar outra maneira. 564 00:44:49,546 --> 00:44:51,296 Vamos chegar à tumba de Ammit primeiro. 565 00:44:52,005 --> 00:44:54,921 Sabe que vou protegê-lo com tudo o que tenho. 566 00:44:56,671 --> 00:45:01,505 - Você vale a pena proteger. - E farei o que for preciso. 567 00:45:02,088 --> 00:45:03,421 Então, me deixe ir. 568 00:45:03,505 --> 00:45:06,255 Sei que gosta do trabalho que tenho pra você. 569 00:45:06,963 --> 00:45:09,671 - Nós precisamos um do outro. - Nós temos um acordo. 570 00:45:09,755 --> 00:45:15,046 se nos separarmos, pode não gostar da próxima candidata, 571 00:45:15,130 --> 00:45:19,380 chegada e querida como ela é para você. 572 00:45:25,338 --> 00:45:26,546 Aonde estamos indo? 573 00:45:27,255 --> 00:45:30,213 Aonde diabos você acha? 574 00:46:29,380 --> 00:46:32,338 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 575 00:47:59,296 --> 00:48:04,463 CAVALEIRO DA LUA 576 00:50:30,796 --> 00:50:32,421 Para informações sobre recursos de saúde mental perto de você, 577 00:50:32,505 --> 00:50:34,338 por favor consulte a National Alliance on Mental Illness na NAMI.org 578 00:50:34,421 --> 00:50:35,421 Marya Bravo