1
00:00:05,130 --> 00:00:08,005
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,713
-Eikö ole raivostuttavaa?
- Huhuu?
3
00:00:09,796 --> 00:00:11,463
Ääni mielessäsi.
4
00:00:11,546 --> 00:00:15,421
Herkeämätön, alati tyytymätön.
5
00:00:17,130 --> 00:00:18,213
Mitä tämä on?
6
00:00:19,088 --> 00:00:20,088
Layla.
7
00:00:20,171 --> 00:00:22,880
- Voi taivas. Olet elossa.
- Niin.
8
00:00:22,963 --> 00:00:26,213
Eikö muuta?
Olen viestitellyt ja soittanut kuukausia.
9
00:00:26,296 --> 00:00:30,088
Kroppani haluaa vaellella ympäriinsä.
10
00:00:30,671 --> 00:00:34,046
Enkä tiedä mitään,
kunnes herään jossain muualla.
11
00:00:34,671 --> 00:00:35,796
Eikö ole outoa?
12
00:00:36,130 --> 00:00:39,463
Kehotan painokkaasti, että palautat sen.
13
00:00:39,588 --> 00:00:40,796
Ota se.
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,921
Anteeksi...
15
00:00:43,421 --> 00:00:44,505
En pyydä uudestaan.
16
00:00:45,713 --> 00:00:46,921
Voi taivas!
17
00:00:48,546 --> 00:00:49,838
Sinä et kuole.
18
00:00:51,713 --> 00:00:53,046
Anna minun pelastaa meidät.
19
00:02:03,505 --> 00:02:04,713
Ei, ei.
20
00:02:11,838 --> 00:02:13,130
Oletko siellä?
21
00:02:16,380 --> 00:02:17,380
Etkö?
22
00:02:19,213 --> 00:02:21,546
En uskonutkaan niin.
23
00:02:50,588 --> 00:02:51,546
Hei, kamu.
24
00:02:52,546 --> 00:02:54,546
Täällä on pähkähullu meininki.
25
00:02:54,630 --> 00:02:56,005
Mitä on tapahtunut?
26
00:02:56,088 --> 00:02:59,963
Vesiputki muka halkesi,
mutta ei tuo siltä näytä.
27
00:03:01,421 --> 00:03:03,130
Onko turvakameran kuvia?
28
00:03:03,880 --> 00:03:05,588
Aioin juuri katsoa ne.
29
00:03:06,546 --> 00:03:09,463
Minä taidan tulla mukaasi.
30
00:03:11,046 --> 00:03:12,963
Minulla voi olla tietoja.
31
00:03:14,588 --> 00:03:15,963
Selvä. Tule.
32
00:03:16,046 --> 00:03:19,380
Älä kerro Donnalle,
että päästin sinut tänne.
33
00:03:19,463 --> 00:03:22,421
Minun pitää varoittaa sinua.
34
00:03:22,505 --> 00:03:26,463
Näet kohta jotain,
joka saa aivosi sulamaan.
35
00:03:26,546 --> 00:03:28,046
- Älä.
- Kuuntele.
36
00:03:28,130 --> 00:03:32,838
n touhua.
37
00:03:32,921 --> 00:03:35,296
- Selvä on.
- Oletko valmis?
38
00:03:35,380 --> 00:03:36,213
Olen.
39
00:03:36,296 --> 00:03:37,421
Pane pyörimään.
40
00:03:42,421 --> 00:03:43,421
Oletko tuo sinä, Scotty?
41
00:03:44,046 --> 00:03:47,546
Olen edelleen Steven.
Ja kyllä, tuo olen minä.
42
00:03:48,255 --> 00:03:49,463
Nyt se alkaa.
43
00:03:50,921 --> 00:03:52,171
Itketkö sinä?
44
00:03:53,380 --> 00:03:56,546
Vähän. Nyt se tulee. Odota.
45
00:03:57,255 --> 00:03:58,255
Odota.
46
00:03:59,505 --> 00:04:00,630
Miten kauan odotan?
47
00:04:02,171 --> 00:04:03,963
Eri kuvakulma.
48
00:04:05,046 --> 00:04:07,380
Tuossa. Nyt se tulee.
49
00:04:08,421 --> 00:04:09,880
Ei, odota.
50
00:04:09,963 --> 00:04:12,755
Miksi menet... Mitä sinä toope teet?
51
00:04:13,255 --> 00:04:15,713
Odota vielä. Nyt se tulee.
52
00:04:16,255 --> 00:04:17,463
Hetkinen.
53
00:04:17,546 --> 00:04:19,796
- Sinä hajotit vessat.
- En minä...
54
00:04:19,880 --> 00:04:21,171
- Kaveri!
- Voi taivas.
55
00:04:21,255 --> 00:04:24,005
Huollon Larry tappaa sinut.
56
00:04:24,088 --> 00:04:27,921
Vannon, että siellä oli koira,
joka ajoi minua takaa...
57
00:04:28,005 --> 00:04:29,380
Baskervillen koira, vai?
58
00:04:29,463 --> 00:04:32,255
- Egyptiläinen sakaali.
- Nyt olen kuullut kaiken.
59
00:04:34,463 --> 00:04:37,296
Voi taivas.
60
00:04:38,880 --> 00:04:41,171
Kelaa eteenpäin minuun.
61
00:04:41,255 --> 00:04:42,755
Mikä ettei.
62
00:04:42,921 --> 00:04:44,296
Voin tehdä sen.
63
00:04:44,380 --> 00:04:46,755
- Katso tuota.
- Niin.
64
00:04:52,338 --> 00:04:53,630
Se olet edelleen sinä.
65
00:04:57,088 --> 00:04:58,213
Tuo en ole minä.
66
00:05:08,380 --> 00:05:12,046
Museo ei halua nostaa syytettä.
67
00:05:13,296 --> 00:05:15,630
- Selvä.
- Herra Grant.
68
00:05:15,963 --> 00:05:17,588
Jututimme työtovereitanne.
69
00:05:18,255 --> 00:05:19,296
Niin?
70
00:05:19,921 --> 00:05:23,671
Teillä on ollut viime aikoina vaikeaa.
71
00:05:25,130 --> 00:05:27,005
No hieman.
72
00:05:27,088 --> 00:05:31,796
Olemme tehneet yhteistyötä
näiden lääkäreiden kanssa jo kauan.
73
00:05:32,671 --> 00:05:33,505
Lääkäreiden?
74
00:05:33,588 --> 00:05:34,671
OLE PARAS MINÄSI
75
00:05:39,880 --> 00:05:41,171
He ovat taitavia.
76
00:05:42,088 --> 00:05:44,046
- Niinkö?
- Voin järjestää ajan.
77
00:05:44,921 --> 00:05:46,796
Selvä.
78
00:05:47,255 --> 00:05:49,671
Näyttää aika fiiniltä.
79
00:05:50,921 --> 00:05:53,421
He näyttävät hyviltä kuuntelijoilta.
80
00:05:53,546 --> 00:05:54,630
He ovat sellaisia.
81
00:05:55,755 --> 00:05:58,796
Tämä on tyypillistä henkilöstöpuhetta,
82
00:06:00,546 --> 00:06:01,588
mutta ette ole yksin.
83
00:06:03,546 --> 00:06:05,921
Sehän tässä onkin ongelma.
84
00:06:07,838 --> 00:06:11,088
Minun on pakko kysyä ennen lähtöänne,
85
00:06:11,296 --> 00:06:13,380
onko teillä museon omaisuutta.
86
00:06:13,463 --> 00:06:16,921
En ole vienyt mitään. Vannon vaikka.
87
00:06:23,130 --> 00:06:24,088
Ei mitään.
88
00:06:31,838 --> 00:06:32,713
Niin.
89
00:06:45,296 --> 00:06:47,713
No niin. Sain potkut.
90
00:06:47,796 --> 00:06:50,755
Tein ilkivaltaa.
Minut olisi pitänyt pidättää.
91
00:06:54,796 --> 00:06:58,463
Löysin kotoa piilotettuja esineitä.
92
00:06:58,921 --> 00:07:00,880
Ihan totta.
93
00:07:03,171 --> 00:07:04,838
Sitä kannattaa tutkia.
94
00:07:05,296 --> 00:07:07,421
Jos löydän sen vuokravaraston,
95
00:07:07,505 --> 00:07:12,005
voin ehkä todistaa, etten olekaan hullu.
96
00:07:13,796 --> 00:07:16,671
Kiitos, kamu.
97
00:07:26,380 --> 00:07:27,421
- Hei.
- No hei.
98
00:07:27,505 --> 00:07:28,671
- Kaikki hyvin?
- Joo.
99
00:07:28,755 --> 00:07:32,796
Tämä on viides toimipisteenne,
jossa olen käynyt.
100
00:07:32,880 --> 00:07:35,755
Etsin vuokravarastoa nimellä Steven Grant.
101
00:07:35,838 --> 00:07:38,963
Tai sitten nimellä Marc.
102
00:07:39,046 --> 00:07:42,255
Ei sukunimeä. Pelkkä Marc.
103
00:07:42,338 --> 00:07:45,005
Voisitko tarkistaa sen?
104
00:07:45,171 --> 00:07:49,463
- Tiedän, että tämä kuulostaa...
- Tunnen sinut. Numero 43.
105
00:07:50,338 --> 00:07:51,546
En unohda kasvoja.
106
00:07:55,671 --> 00:07:56,505
No niin.
107
00:09:17,671 --> 00:09:18,796
Voi taivas.
108
00:09:38,546 --> 00:09:39,921
PASSI
109
00:09:40,005 --> 00:09:41,713
YHDYSVALLAT
110
00:09:42,880 --> 00:09:44,255
"Marc Spector."
111
00:09:53,213 --> 00:09:54,421
Eikä.
112
00:09:56,463 --> 00:09:59,546
Se on totta. Täysin totta.
113
00:10:12,921 --> 00:10:16,630
Olet kompassi, mutta et osoita pohjoiseen.
114
00:10:18,546 --> 00:10:21,796
Steven, kuuntele nyt tarkasti.
115
00:10:21,880 --> 00:10:22,713
Marc?
116
00:10:23,921 --> 00:10:25,713
Nyt hän tulee.
117
00:10:26,296 --> 00:10:29,838
Hei, peilin mies.
Mietinkin, milloin taas ilmestyt.
118
00:10:29,921 --> 00:10:31,963
- Sinua pelottaa.
- No vähän.
119
00:10:32,046 --> 00:10:34,130
Olet hämilläsi.
Sinun ei pitänyt nähdä tätä.
120
00:10:34,213 --> 00:10:36,213
Eikö? Vähän myöhäistä sille.
121
00:10:36,296 --> 00:10:40,505
No mitä? Olenko salainen agentti
tai jotakin sellaista?
122
00:10:40,588 --> 00:10:42,296
Juttu on mutkikkaampi.
123
00:10:42,380 --> 00:10:44,713
Ai onko? Olenko riivattu?
124
00:10:44,796 --> 00:10:48,796
- Oletko demoni tai...
- Olet vaarassa. Voin pelastaa meidät.
125
00:10:49,463 --> 00:10:50,838
Niin kuin eilen.
126
00:10:50,921 --> 00:10:54,380
Mutta et saa häiritä,
kun vien tämän loppuun.
127
00:10:55,463 --> 00:10:57,088
Tässä käy nyt näin.
128
00:10:57,171 --> 00:10:59,588
Sinä menet tuonne levähtämään.
129
00:10:59,838 --> 00:11:02,796
- Otat pikku nokoset.
- Vitsailetko?
130
00:11:02,880 --> 00:11:05,755
En aio nukkua enää ikinä, kuuletko?
131
00:11:06,838 --> 00:11:10,130
En välitä, vaikka oletkin hiton komea.
132
00:11:10,213 --> 00:11:14,005
Kerro, mikä olet. Mikä sinä oikein olet?
133
00:11:14,713 --> 00:11:17,130
- Haluatko varmasti tietää?
- Haluan.
134
00:11:18,255 --> 00:11:21,213
Palvelen Khonsua. Olen hänen avatarinsa.
135
00:11:21,963 --> 00:11:24,755
Niin olet sinäkin. Tavallaan.
136
00:11:26,213 --> 00:11:28,838
Suojelemme suojattomia
137
00:11:28,921 --> 00:11:32,505
ja jaamme Khonsun oikeutta
heitä satuttaville.
138
00:11:32,588 --> 00:11:34,088
- Khonsu?
- Niin.
139
00:11:34,171 --> 00:11:36,171
Egyptin kuunjumala?
140
00:11:38,296 --> 00:11:41,005
Tuo on typerintä, mitä olen kuullut.
141
00:11:41,338 --> 00:11:44,546
Syön pihviä, ja sitten pam, sekoan.
142
00:11:45,171 --> 00:11:48,171
Voi itku. Minulla on paniikkikohtaus.
143
00:11:49,380 --> 00:11:51,838
- Tein sopimuksen Khonsun kanssa.
- Haluan sairaalaan.
144
00:11:51,921 --> 00:11:55,088
Siihen kuuluu, ettet sinä sekaannu tähän.
145
00:11:56,046 --> 00:11:59,838
Anna keho käyttööni.
Hoidan tehtäväni, etkä enää kuule minusta.
146
00:11:59,921 --> 00:12:02,838
Haluatko kehoni? Juu.
147
00:12:02,921 --> 00:12:07,755
Mitä tästä sanot, Marc?
Otan nämä laittomat esineet mukaani.
148
00:12:07,838 --> 00:12:10,088
Vien ne lainvalvojille.
149
00:12:10,171 --> 00:12:13,213
Minut pannaan lukkojen taa,
jotta en tee enää pahaa.
150
00:12:13,296 --> 00:12:17,171
Toivottavasti saan niin paljon lääkkeitä,
151
00:12:17,255 --> 00:12:19,130
että häivyt mielestäni!
152
00:12:49,630 --> 00:12:51,421
Voi taivas.
153
00:13:14,005 --> 00:13:16,546
Anna se takaisin, houkka.
154
00:13:31,255 --> 00:13:33,171
Marc. Missä olet ollut?
155
00:13:35,130 --> 00:13:35,963
Layla?
156
00:13:36,421 --> 00:13:40,296
Mitä hittoa on tekeillä?
Onko Steven viimeisin tekonimesi?
157
00:13:40,380 --> 00:13:43,713
Arvasin, että käytit koodikieltä,
kun puhuimme.
158
00:13:43,796 --> 00:13:44,921
Miten löysit minut?
159
00:13:45,005 --> 00:13:46,838
Jäljitin puhelimesi.
160
00:13:46,921 --> 00:13:49,630
Luulin, että halusit sitä,
kun avasit puhelimesi.
161
00:13:49,713 --> 00:13:51,005
Niin.
162
00:13:51,088 --> 00:13:55,046
Olisit voinut ilmoittaa olevasi hengissä.
163
00:13:55,130 --> 00:13:57,838
Luulin, että olit vaarassa
tai taas siepattuna.
164
00:13:57,921 --> 00:14:00,130
"Hänellä on puku. Hän on kunnossa.
165
00:14:00,213 --> 00:14:03,505
"Mutta mitä jos hän
joutuu väijyksiin ilman sitä?
166
00:14:03,588 --> 00:14:05,296
"Mitä jos pukua ei ole?"
167
00:14:05,380 --> 00:14:08,338
- Älä takerru olkapäähän.
- Mistä pidän kiinni?
168
00:14:08,421 --> 00:14:10,338
Kuin kyydissä olisi herttuatar.
169
00:14:10,421 --> 00:14:11,338
Mistä pidän kiinni?
170
00:14:20,005 --> 00:14:22,088
Näetkö, miten olen kärsinyt?
171
00:14:22,796 --> 00:14:24,880
Se ei käy. Olen edelleen vaimosi.
172
00:14:26,713 --> 00:14:30,463
Nyt olisi hyvä hetki sanoa jotain.
Mitä tahansa.
173
00:14:30,546 --> 00:14:33,546
- Jos se ei ole selvää.
- Anteeksi. Sanoitko "vaimo"?
174
00:14:34,255 --> 00:14:36,130
Olemmeko naimisissa?
175
00:14:36,213 --> 00:14:38,755
Taisimme karistaa seuraajasi.
176
00:14:38,838 --> 00:14:41,171
- Lopeta teeskentely.
- En teeskentele.
177
00:14:41,255 --> 00:14:44,713
- Älä puhu tuolla korostuksella.
- Puhun näin.
178
00:14:45,088 --> 00:14:48,630
- Nouse kyydistä pois.
- Ei, odota vähän.
179
00:14:48,713 --> 00:14:52,130
Kerron kaiken,
kunhan viet minut asunnolleni.
180
00:14:53,463 --> 00:14:54,546
Vie minut kotiin.
181
00:15:03,921 --> 00:15:04,921
No niin.
182
00:15:21,421 --> 00:15:22,671
Hän ei saa olla täällä.
183
00:15:23,921 --> 00:15:26,921
Vie hänet pois täältä.
Tämä on sinulle liikaa.
184
00:15:29,088 --> 00:15:30,338
Haluan elämäni takaisin.
185
00:15:31,046 --> 00:15:33,046
Huomaan sen.
186
00:15:33,130 --> 00:15:37,880
En puhunut sinulle, vaan itselleni.
Tavallaan.
187
00:15:37,963 --> 00:15:42,296
- Onko tämä asuntosi, Marc?
- Olen Steven.
188
00:15:42,630 --> 00:15:44,963
Asutko jonkun muun kanssa?
189
00:15:45,255 --> 00:15:46,880
En.
190
00:15:48,005 --> 00:15:49,421
Tämä on äitini asunto.
191
00:15:50,630 --> 00:15:53,588
Oletteko taas puheväleissä?
192
00:16:01,088 --> 00:16:02,838
Marceline Desbordes-Valmore?
193
00:16:04,088 --> 00:16:05,171
Jep.
194
00:16:20,796 --> 00:16:22,296
Hän on lempirunoilijani.
195
00:16:24,171 --> 00:16:26,088
Ei, vaan minun suosikkini.
196
00:16:27,796 --> 00:16:29,213
Onpa hullua.
197
00:16:32,796 --> 00:16:35,171
Opetteletko ranskaa ja hieroglyfejä?
198
00:16:35,755 --> 00:16:39,213
Kyllä. Ei se ole kovin vaikuttavaa.
199
00:16:39,671 --> 00:16:41,880
Hieroglyfit eivät ole kunnon kieli.
200
00:16:41,963 --> 00:16:43,671
- Ennemminkin...
- Kuin aakkoset.
201
00:16:45,921 --> 00:16:48,046
Niin. Ja pitää silti osata
202
00:16:49,005 --> 00:16:50,880
- muinaista egyptiä.
- Niin.
203
00:16:51,130 --> 00:16:54,796
- Kuten tämä tässä.
- Hautausriittejä.
204
00:16:57,380 --> 00:17:00,838
Joku tuntee kirjainmerkkejä. Sinä.
205
00:17:02,088 --> 00:17:04,505
- Tuo on upeaa.
- Niin.
206
00:17:05,880 --> 00:17:10,838
- En tarkoittanut olla karsea.
- Anteeksi, mutta en usko tätä, Marc.
207
00:17:10,921 --> 00:17:12,921
Käytä mitä korostusta haluat.
208
00:17:13,005 --> 00:17:17,255
Hoidetaan tämä.
Lähetit paperit allekirjoittamatta näitä.
209
00:17:18,213 --> 00:17:19,505
Niinkö?
210
00:17:19,588 --> 00:17:22,463
Sinähän tätä halusit.
211
00:17:22,546 --> 00:17:24,088
Katsotaanpa.
212
00:17:25,296 --> 00:17:28,380
Sanoit kaiken jälkeen,
että meidän pitää jatkaa eteenpäin.
213
00:17:29,088 --> 00:17:32,588
Selvä. Avioeroko?
214
00:17:33,880 --> 00:17:35,505
Tehdäänkö tämä vai ei?
215
00:17:36,796 --> 00:17:38,380
En haluaisi erota sinusta.
216
00:17:42,005 --> 00:17:43,296
Mitä sinä teet?
217
00:17:45,921 --> 00:17:49,671
Vaikutat todella ihastuttavalta.
218
00:17:50,046 --> 00:17:55,338
Se Marc on täysi ääliö. Vai mitä?
219
00:17:57,505 --> 00:17:59,713
En osaa selittää tätä.
220
00:17:59,796 --> 00:18:01,880
- Steven.
- En oleta, että uskot.
221
00:18:01,963 --> 00:18:05,046
- Kuuntele minua.
- En usko tätä itsekään.
222
00:18:05,130 --> 00:18:07,796
- Voin vain yrittää...
- Teet virheen.
223
00:18:07,880 --> 00:18:09,796
...näyttää löytöni.
224
00:18:09,880 --> 00:18:13,421
- Löysin laukun varastosta.
- Steven... Kuuntele minua.
225
00:18:13,505 --> 00:18:16,796
- Täällä on vaikka mitä...
- Lopeta tuo heti.
226
00:18:16,880 --> 00:18:19,005
- ...tavaroita.
- Älä näytä niitä.
227
00:18:19,088 --> 00:18:22,338
- Kiinnostavin...
- Hänet tapettaisiin. Kuuletko?
228
00:18:23,963 --> 00:18:26,380
Mikä on kiinnostavin?
229
00:18:26,463 --> 00:18:29,671
Jos näytät skarabeen,
vastaat hänen kohtalostaan.
230
00:18:29,755 --> 00:18:31,713
- Ei mikään.
- Eikö?
231
00:18:31,963 --> 00:18:33,213
Antaa olla.
232
00:18:33,380 --> 00:18:35,505
- Mitä siellä on?
- Ei mitään. Odota.
233
00:18:36,796 --> 00:18:37,880
Helkkari.
234
00:18:41,213 --> 00:18:45,796
Skarabee, joka osoittaa
Ammitin šabtin sijainnin? Etsimme tätä.
235
00:18:46,338 --> 00:18:48,796
- Ei...
- Miksi tämä yhden miehen esitys?
236
00:18:48,880 --> 00:18:50,755
Haluatko tämän itsellesi?
237
00:18:50,838 --> 00:18:52,880
- Ei. Vannon...
- Kaiken jälkeen...
238
00:18:52,963 --> 00:18:57,046
Lopeta! Pitäisikö muka uskoa tuo,
239
00:18:57,130 --> 00:18:59,921
- kun tämä on sinulla?
- Ota se.
240
00:19:00,671 --> 00:19:05,046
En halua sitä. Vannon vaikka.
Ota se mukaasi.
241
00:19:07,171 --> 00:19:09,880
En ole Marc Spector.
242
00:19:11,088 --> 00:19:15,463
Olen Steven Grant, museokaupan myyjä.
Tai olin siellä aiemmin.
243
00:19:16,213 --> 00:19:19,255
Olen todellisessa vaarassa,
244
00:19:19,338 --> 00:19:22,838
ja saatat olla ainoa,
joka voi auttaa minua.
245
00:19:25,171 --> 00:19:26,338
Autathan.
246
00:19:27,046 --> 00:19:31,088
Etkö muista, miksi etsimme tätä?
247
00:19:32,046 --> 00:19:34,046
Tai seikkailujamme?
248
00:19:35,921 --> 00:19:37,963
Tai yhteistä elämäämme?
249
00:19:39,796 --> 00:19:41,171
Kunpa muistaisin.
250
00:19:43,380 --> 00:19:45,671
Voimmeko jutella, Steven Grant?
251
00:19:45,755 --> 00:19:48,463
Näetkö? He tulivat hakemaan minua.
252
00:19:49,130 --> 00:19:51,671
- Miksi?
- Hajotin vessan.
253
00:19:53,963 --> 00:19:55,463
Odottakaa hetki.
254
00:19:57,296 --> 00:19:58,546
Steven Grant?
255
00:19:58,880 --> 00:20:01,130
- Niin?
- Konstaapelit Fitzgerald ja Kennedy.
256
00:20:01,213 --> 00:20:02,671
Pikku hetki.
257
00:20:05,921 --> 00:20:08,046
Päivää, konstaapelit.
258
00:20:08,380 --> 00:20:09,588
Steven Grant?
259
00:20:11,088 --> 00:20:14,380
Kyllä kai. Tai siis, olen.
260
00:20:14,463 --> 00:20:16,463
Se olen minä. Steven Grant.
261
00:20:18,505 --> 00:20:20,963
Anteeksi. On ollut rankka päivä.
262
00:20:22,838 --> 00:20:24,380
Voimmeko tulla sisään?
263
00:20:24,463 --> 00:20:27,796
- Itse asiassa...
- Hienoa.
264
00:20:28,713 --> 00:20:30,255
Onko täällä muita?
265
00:20:30,880 --> 00:20:34,130
Muitako? Ei, vain minä ja kalani.
266
00:20:34,213 --> 00:20:35,255
Niin.
267
00:20:41,505 --> 00:20:42,463
Aivan.
268
00:20:43,380 --> 00:20:44,838
Onko kyse siitä vessasta?
269
00:20:45,338 --> 00:20:49,255
Se asia on hoidettu. Sain potkut.
270
00:20:49,338 --> 00:20:51,213
Ja se on...
271
00:20:53,421 --> 00:20:55,130
Minulla on unihäiriö.
272
00:20:56,130 --> 00:21:00,088
Museolta sanottiin,
etteivät he nosta syytettä,
273
00:21:00,171 --> 00:21:04,421
kunhan maksan vahingot pikkuhiljaa.
274
00:21:06,505 --> 00:21:07,963
Se kuulemma käy.
275
00:21:08,046 --> 00:21:10,588
- Mikä tämä on?
- Paperipaino.
276
00:21:11,630 --> 00:21:14,630
- Mistä sait tämän?
- Paperipainomyymälästä.
277
00:21:24,380 --> 00:21:27,963
- Sinulla on varastettua tavaraa.
- Niin, minä...
278
00:21:29,046 --> 00:21:33,880
Ei minulla ole. Se ei ole täällä.
279
00:21:38,463 --> 00:21:40,088
"Marc Spector."
280
00:21:40,671 --> 00:21:43,171
- Se ei ole minun.
- Hassua.
281
00:21:44,921 --> 00:21:46,630
Hän näyttää sinulta.
282
00:21:47,213 --> 00:21:49,505
Väärennetty passi ja varas.
283
00:21:52,213 --> 00:21:54,213
Saat lähteä mukaamme.
284
00:22:03,463 --> 00:22:06,130
Kas vain.
Arvaa, mitä täältä löytyy, Billy.
285
00:22:06,630 --> 00:22:07,796
No kerro.
286
00:22:07,880 --> 00:22:11,171
Nappasimme kansainvälisen karkurin.
287
00:22:11,255 --> 00:22:14,380
Tämä on erehdys. Se en ole minä.
288
00:22:14,463 --> 00:22:18,546
Spector kuului palkkasotilaisiin,
jotka iskivät kaivauksille Egyptissä.
289
00:22:19,213 --> 00:22:21,421
He tekivät arkeologeille näin.
290
00:22:24,588 --> 00:22:29,088
Kädet sidottu
ja ammuttu takaraivoon teloitustyyliin.
291
00:22:30,505 --> 00:22:32,130
Synkkää touhua.
292
00:22:34,963 --> 00:22:37,838
En tehnyt tuota. Se en ole minä.
293
00:22:37,921 --> 00:22:39,963
Et tietenkään, Steven.
294
00:22:58,796 --> 00:23:01,255
Luulin, että menemme poliisiasemalle.
295
00:23:03,421 --> 00:23:05,255
Miksi niin luulit?
296
00:23:06,963 --> 00:23:09,005
Istu vain siinä.
297
00:23:13,588 --> 00:23:14,796
Ei.
298
00:23:23,213 --> 00:23:26,421
Anteeksi, voitteko auttaa?
299
00:23:26,505 --> 00:23:28,963
Auttakaa. Minut on siepattu...
300
00:23:31,130 --> 00:23:32,380
Hän on heikäläisiä.
301
00:23:41,380 --> 00:23:42,630
Mitä?
302
00:23:42,713 --> 00:23:46,130
Älä pyristele vastaan. Luovu hallinnasta.
303
00:23:46,213 --> 00:23:51,130
Ei. Näin, mitä teit niille ihmisille.
304
00:23:53,921 --> 00:23:55,880
- Erehdyt.
- Minä olen...
305
00:23:55,963 --> 00:24:00,338
En luovu kroppani hallinnasta enää ikinä.
306
00:24:00,630 --> 00:24:02,546
Ikinä. Kuulitko?
307
00:24:03,671 --> 00:24:06,921
Kuulen kyllä, museokaupan Steven Grant.
308
00:24:14,671 --> 00:24:16,005
Voi taivas.
309
00:24:16,671 --> 00:24:20,463
Anteeksi odottelu. Halusimme vain
310
00:24:20,546 --> 00:24:23,546
ymmärtää tilanteesi tarkemmin.
Onko avaimia?
311
00:24:24,005 --> 00:24:27,338
Otetaan käsiraudat pois. Noin.
312
00:24:27,421 --> 00:24:28,671
Kiitos teille.
313
00:24:30,005 --> 00:24:32,546
- Eivätkö he olekin mahtavia?
- Kyllä.
314
00:24:32,630 --> 00:24:33,963
No niin.
315
00:24:34,088 --> 00:24:37,755
Ei ihme, ettei vaakasi pysy tasapainossa.
316
00:24:37,838 --> 00:24:42,088
On vaikeaa, kun pään sisällä
on noin paljon ääniä.
317
00:24:42,171 --> 00:24:47,088
Steven Grant, Marc Spector, Khonsu.
318
00:24:48,421 --> 00:24:53,421
Valitsiko Khonsu sinut avatarikseen,
319
00:24:53,505 --> 00:24:57,338
koska mielesi on helppo murtaa
vai koska se oli jo murtunut?
320
00:24:59,213 --> 00:25:02,255
En ole murtunut.
321
00:25:03,463 --> 00:25:05,005
Tarvitsen vain apua.
322
00:25:05,088 --> 00:25:07,713
Niin. Minä tulin auttamaan.
323
00:25:08,130 --> 00:25:10,880
Mitä? Näetkö hänet nytkin?
324
00:25:10,963 --> 00:25:13,463
- Minä en siihen enää pysty.
- Tapa hänet!
325
00:25:13,546 --> 00:25:16,546
Mitä hän sanoo? Käskeekö hän tappaa minut?
326
00:25:17,171 --> 00:25:20,213
- Murra kurkunpää!
- Kyllä.
327
00:25:20,713 --> 00:25:23,838
Muista, ettei sinun
tarvitse totella häntä.
328
00:25:24,713 --> 00:25:27,713
Ennen kuin rupeat sankariksi,
329
00:25:27,796 --> 00:25:30,505
haluan näyttää vähän paikkoja.
330
00:25:33,421 --> 00:25:38,546
No niin. Hän ei pysty enempään
ilman sinun apuasi.
331
00:25:39,213 --> 00:25:43,380
Tässä korttelissa oli aiemmin
kaupungin korkeimmat rikosluvut.
332
00:25:43,713 --> 00:25:46,046
Kärsimystä ja tuskaa.
333
00:25:46,130 --> 00:25:49,171
Hyvää iltaa kaikille.
334
00:25:49,255 --> 00:25:50,921
Se särki sydämen.
335
00:25:51,005 --> 00:25:55,671
Nyt ovia ei lukita öisin.
Heillä on turvallinen olo.
336
00:25:56,505 --> 00:25:59,130
Chase, ovatko nuo ne tomaatit?
337
00:26:00,963 --> 00:26:05,005
Olet oikea viherpeukalo. Kaunista. Kiitos.
338
00:26:05,380 --> 00:26:07,588
Mutta tästä on turha kertoa.
339
00:26:07,671 --> 00:26:09,421
Hyviä uutisia ei haluta.
340
00:26:09,505 --> 00:26:13,213
Ihmiset haluavat takertua
pelkoonsa ja tuskaansa.
341
00:26:13,296 --> 00:26:15,380
- Vuohi.
- Mitä? Niin.
342
00:26:16,213 --> 00:26:18,588
Mitä teette? Minäkin pelaan.
343
00:26:22,130 --> 00:26:23,921
Häviät taas.
344
00:26:24,005 --> 00:26:28,921
Olet mennyttä, Jamila.
345
00:26:29,338 --> 00:26:31,963
- Puhutteko kiinaa?
- Mandariinikiinaa.
346
00:26:32,046 --> 00:26:34,213
Pyrimme osaamaan kolmea kieltä.
347
00:26:34,296 --> 00:26:36,880
Opetamme toisiamme. Jaamme tietoja.
348
00:26:47,546 --> 00:26:48,838
Onko nälkä?
349
00:26:50,046 --> 00:26:51,630
Ruoka on ilmaista.
350
00:26:52,380 --> 00:26:54,671
- Olet vegaani.
- Kyllä.
351
00:26:54,755 --> 00:26:56,255
Niin minäkin.
352
00:26:57,630 --> 00:27:00,713
Maista linssikeittoa. Tein sen aamulla.
353
00:27:00,838 --> 00:27:03,338
Se on Victorin ohje. Kiitos, Victor.
354
00:27:05,755 --> 00:27:10,421
Hän on Jukatanista. Hän on hyvin hauska.
355
00:27:11,171 --> 00:27:12,963
Tässä.
356
00:27:13,046 --> 00:27:17,005
Sinulle on tärkeää olla oikealla puolella.
357
00:27:17,588 --> 00:27:21,755
Khonsu haluaa niitä,
joilla on luja moraalinen omatunto.
358
00:27:21,838 --> 00:27:23,755
Sinulla ei ole omaatuntoa.
359
00:27:26,213 --> 00:27:28,046
Älä kuuntele häntä.
360
00:27:29,713 --> 00:27:33,380
Hän kiukuttelee usein kuin kaksivuotias.
361
00:27:34,463 --> 00:27:36,338
Jumalat eivät kunnioita häntä.
362
00:27:38,171 --> 00:27:40,255
Ehkä hänet karkotettiin sen takia.
363
00:27:40,338 --> 00:27:44,046
Rankaisen vain niitä,
jotka ovat tehneet pahaa.
364
00:27:44,130 --> 00:27:46,713
Edustan todellista oikeutta.
365
00:27:48,546 --> 00:27:52,130
Sanooko hän olevansa
"todellista oikeutta"?
366
00:27:56,671 --> 00:27:58,380
Kuuletko hänet?
367
00:27:59,171 --> 00:28:02,880
En enää. Olen hänen entinen avatarinsa.
368
00:28:03,880 --> 00:28:08,213
Olin koston nyrkki ennen sinua.
369
00:28:09,713 --> 00:28:11,380
En ole minkään nyrkki.
370
00:28:11,463 --> 00:28:14,838
Se on se pikku amerikkalainen sisälläni.
371
00:28:14,921 --> 00:28:16,713
Onko hän Marc?
372
00:28:18,630 --> 00:28:21,921
Keitto on tosi hyvää. Herkullista.
373
00:28:22,005 --> 00:28:26,130
Khonsu rankaisee niitä,
jotka ovat kulkeneet pahuuden polkua.
374
00:28:26,213 --> 00:28:28,921
Hänen kostonsa tulee liian myöhään.
375
00:28:29,005 --> 00:28:32,713
Kun hänen kostava nyrkkinsä saapuu,
376
00:28:33,380 --> 00:28:35,213
ihmiset ovat jo kärsineet.
377
00:28:37,255 --> 00:28:39,296
Ammit tietää sen liiankin hyvin.
378
00:28:39,380 --> 00:28:41,630
Hän repii pahuuden juuriltaan
379
00:28:41,713 --> 00:28:44,130
ja tuomitsee ennen pahoja tekoja.
380
00:28:44,963 --> 00:28:47,630
- Siksi hänet täytyy herättää.
- Selvä.
381
00:28:47,713 --> 00:28:50,421
Eikö se ole arveluttavaa?
382
00:28:50,505 --> 00:28:54,255
Luotat oudon krokotiilinaisen tuomioon.
383
00:28:54,588 --> 00:28:57,171
Hänen tuomiotaan ei tarvitse epäillä.
384
00:28:57,296 --> 00:29:01,880
Ammit valaisee polun hyvyyteen
poistamalla pahuuden vaihtoehdon.
385
00:29:01,963 --> 00:29:06,338
Siitä päästäänkin skarabeehen.
386
00:29:10,588 --> 00:29:15,130
Skarabee on eräänlainen kompassi,
387
00:29:15,213 --> 00:29:17,338
joka vie Ammitin haudan luo.
388
00:29:18,255 --> 00:29:23,171
Hän odottaa siellä vapautumista.
389
00:29:23,255 --> 00:29:24,338
Hei.
390
00:29:24,421 --> 00:29:29,255
Sillä välin julmat joukot
ansaitsevat hänen tuomionsa.
391
00:29:30,421 --> 00:29:32,296
Heidän huutojensa myötä
392
00:29:33,046 --> 00:29:35,338
pahuus poistetaan.
393
00:29:36,421 --> 00:29:37,921
Steven,
394
00:29:38,713 --> 00:29:40,671
sellainen hetki itse koettuna.
395
00:29:42,838 --> 00:29:44,005
Taivas Maan päällä.
396
00:29:46,088 --> 00:29:48,255
Skarabee.
397
00:29:48,755 --> 00:29:50,755
- Se ei ole minulla.
- Eikö?
398
00:29:50,838 --> 00:29:52,088
Ihan totta. Ei ole.
399
00:29:52,796 --> 00:29:55,046
Ehkä tiedät, kenellä se on?
400
00:29:56,588 --> 00:29:59,005
- Marcillako?
- Älä tee sitä.
401
00:29:59,088 --> 00:30:03,963
Älä paljasta Laylan nimeä.
Luovuta kehosi minulle.
402
00:30:05,380 --> 00:30:08,213
- En tiedä.
- Saanko puhua Marcin kanssa?
403
00:30:09,963 --> 00:30:12,921
Mitä Khonsu lupasi sinulle, Marc?
404
00:30:13,005 --> 00:30:16,671
Että tämä on viimeinen tehtäväsi
ja vapaudut?
405
00:30:16,755 --> 00:30:21,338
Usko minua, kun kerron,
että Khonsu on valehtelija.
406
00:30:21,421 --> 00:30:23,880
Viimeinen tehtävä jää aina jäljelle.
407
00:30:28,005 --> 00:30:32,588
Jos Ammit tuomitsee ihmisen
ennen tämän pahaa tekoa,
408
00:30:32,713 --> 00:30:35,171
eikö hän tuomitse silloin syyttömän?
409
00:30:35,255 --> 00:30:38,630
Eihän ajatus voi olla paha?
410
00:30:38,713 --> 00:30:41,463
Mietin usein pomoni tappamista,
411
00:30:41,546 --> 00:30:44,005
- mutta en tekisi sitä.
- Steven.
412
00:30:44,088 --> 00:30:48,546
Tappaisiko hän lapsen
30 vuotta myöhemmin tehdyn teon takia?
413
00:30:49,880 --> 00:30:51,546
Hyvä, että mainitsit tuon.
414
00:30:53,338 --> 00:30:57,755
Joskus parannuskeino
on itse asiassa maistiainen taudista.
415
00:30:58,546 --> 00:31:02,713
Lääkkeen ja myrkyn välinen ero
on joskus pelkkä annoskoko.
416
00:31:03,130 --> 00:31:05,338
Mieti tulehtunutta raajaa.
417
00:31:06,671 --> 00:31:09,588
Kauhea, hirvittävä amputaatio
418
00:31:10,296 --> 00:31:13,380
on tarpeen
laajemman hyvinvoinnin kannalta.
419
00:31:13,880 --> 00:31:16,838
Lapsi ei ole mikään raaja.
420
00:31:17,546 --> 00:31:20,088
Sellaistako te...
421
00:31:21,421 --> 00:31:24,713
Tapatteko lapsia ja muuta sellaista?
422
00:31:25,088 --> 00:31:26,880
Saatan olla väärässä,
423
00:31:26,963 --> 00:31:30,963
mutta lapsen murha menee liian pitkälle.
424
00:31:37,380 --> 00:31:38,755
Tiedätkö, mikä tämä on?
425
00:31:40,963 --> 00:31:44,213
- Se on kävelykeppi.
- Tämä on...
426
00:31:46,005 --> 00:31:49,588
Ammitin lahja ensimmäiselle avatarilleen.
427
00:31:50,546 --> 00:31:51,588
Selvä.
428
00:31:53,671 --> 00:31:55,046
Tämä sisältää
429
00:31:56,296 --> 00:31:59,546
hitusen hänen voimastaan.
430
00:32:00,546 --> 00:32:01,921
En halua käyttää tätä.
431
00:32:03,838 --> 00:32:05,963
- En halua.
- Älä sitten käytä.
432
00:32:07,630 --> 00:32:10,005
- En voi auttaa sinua.
- Voitpas.
433
00:32:10,088 --> 00:32:14,171
Haluan tietää, missä skarabee on.
434
00:32:16,755 --> 00:32:18,171
Missä skarabee on?
435
00:32:19,380 --> 00:32:22,796
- Missä se on?
- Ei.
436
00:32:22,880 --> 00:32:25,463
- Missä skarabee on?
- Minulla.
437
00:32:33,630 --> 00:32:38,588
Et voi millään ymmärtää
sen esineen arvoa.
438
00:32:40,088 --> 00:32:42,005
Anna se minulle turvaan.
439
00:32:42,088 --> 00:32:46,963
Et voi suostua, Marc. Korjaa tämä!
440
00:32:48,255 --> 00:32:49,630
Kutsu puku.
441
00:32:50,546 --> 00:32:52,046
Anteeksi mitä?
442
00:32:54,213 --> 00:32:55,338
Kutsu puku.
443
00:32:55,421 --> 00:32:57,880
- "Kutsu puku." Mitä tarkoitat?
- Kutsu sitä.
444
00:32:57,963 --> 00:32:59,588
- Pukuako?
- Pidä tämä turvassa.
445
00:33:00,338 --> 00:33:02,130
- Olkoon.
- Mennään.
446
00:33:03,088 --> 00:33:04,588
Päästäkää irti!
447
00:33:12,671 --> 00:33:13,713
Steven!
448
00:33:31,963 --> 00:33:33,713
- Tule.
- Se oli mahtavaa.
449
00:33:50,130 --> 00:33:52,171
Tässä. Sulje ovi.
450
00:33:56,671 --> 00:33:57,880
Voi taivas.
451
00:33:59,463 --> 00:34:01,546
Kuolen pahan taikurin miesluolassa.
452
00:34:01,630 --> 00:34:05,088
Et. Kuuntele minua.
453
00:34:05,171 --> 00:34:07,463
Nimesi on Marc. Sinulla on puku.
454
00:34:07,546 --> 00:34:11,046
- Olen nähnyt, kun käytät sitä. Kutsu se.
- Ei.
455
00:34:11,130 --> 00:34:13,588
- Meidän pitää taistella.
- Päästä sisään!
456
00:34:13,671 --> 00:34:16,755
- En voi. Lopettakaa.
- Päästä sisään. Aika loppuu.
457
00:34:16,838 --> 00:34:20,088
- Lopettakaa.
- Kuuntele. Nimesi on Marc.
458
00:34:23,088 --> 00:34:24,088
Tuo se esiin!
459
00:34:24,171 --> 00:34:26,296
Päästä minut sisään.
460
00:34:27,421 --> 00:34:28,755
Päästä sisään.
461
00:34:28,838 --> 00:34:31,963
Missä olet? Sinun pitää taistella!
462
00:34:32,046 --> 00:34:34,380
Lopettakaa. Antakaa minun olla!
463
00:34:34,463 --> 00:34:35,505
Hei!
464
00:34:36,505 --> 00:34:38,546
Pystyt tähän. Lupaan sen.
465
00:34:40,005 --> 00:34:41,046
Steven.
466
00:34:43,671 --> 00:34:46,046
En pysty.
467
00:34:46,130 --> 00:34:49,380
Anteeksi, mutta en pysty.
468
00:34:49,463 --> 00:34:52,005
Ei se mitään.
469
00:34:52,088 --> 00:34:54,630
Keksitään toinen keino.
470
00:34:55,671 --> 00:34:57,296
Tule, mennään.
471
00:35:02,880 --> 00:35:04,380
Sakaali!
472
00:35:05,005 --> 00:35:06,171
Sakaali?
473
00:35:06,671 --> 00:35:08,630
Sakaali.
474
00:35:11,963 --> 00:35:13,546
Kutsu puku!
475
00:35:13,630 --> 00:35:14,880
Puku!
476
00:35:30,046 --> 00:35:31,796
Tässä olisi pitänyt käydä pahemmin.
477
00:35:32,505 --> 00:35:34,921
Mitä helkkaria meillä on päällä?
478
00:35:36,046 --> 00:35:37,921
En tiedä. Hän puhui puvusta.
479
00:35:38,005 --> 00:35:41,921
Khonsun temppelin haarniskasta,
ei kanaravintolan eversti Sandersista.
480
00:35:42,005 --> 00:35:44,880
En minä tiedä, miten tämä homma toimii.
481
00:35:45,338 --> 00:35:47,338
Näytän kyllä hyvältä.
482
00:35:47,421 --> 00:35:50,421
- Missä skarabee on?
- Skarabee...
483
00:35:52,921 --> 00:35:55,338
Mitä nämä kepit ovat?
484
00:35:57,213 --> 00:35:58,880
Aika siistit.
485
00:36:00,796 --> 00:36:01,796
Pidän tästä.
486
00:36:22,088 --> 00:36:24,463
Näytät erilaiselta.
487
00:36:32,421 --> 00:36:34,255
- Pysy kauempana!
- Odota...
488
00:37:27,046 --> 00:37:29,921
Anna kehosi hallinta minulle.
Et pärjää.
489
00:37:31,755 --> 00:37:34,588
Pärjään. Jätä hänet rauhaan.
490
00:37:35,505 --> 00:37:38,880
Näen sinut, senkin ruma kojootti.
491
00:37:39,088 --> 00:37:42,880
Erehdyit tulemaan alueelleni, kamu.
492
00:37:43,088 --> 00:37:47,005
Juuri niin. Anna tulla vain.
493
00:37:48,296 --> 00:37:50,338
Katso tänne.
494
00:37:51,255 --> 00:37:55,338
Leiju kuin perhonen, pistä kuin
mehiläinen, olen tämä Steven.
495
00:37:56,380 --> 00:38:00,338
Voi taivas. Sieltä sinä tulet.
496
00:38:01,505 --> 00:38:02,630
Mitä?
497
00:38:05,505 --> 00:38:08,546
Minä tein sen! Se oli kunnon tälli!
498
00:38:08,630 --> 00:38:11,171
Layla, näitkö tuon?
499
00:38:16,921 --> 00:38:19,046
Onko hänellä jokin kohtaus?
500
00:38:19,130 --> 00:38:22,046
Ei, katso nyt. Hän on fiini juoppo.
501
00:38:49,880 --> 00:38:52,171
Se oli aikamoinen isku.
502
00:38:53,213 --> 00:38:54,755
Katso ympärillesi.
503
00:38:55,755 --> 00:38:58,338
Jollekulle käy huonosti, jos en auta.
504
00:38:58,588 --> 00:39:01,838
Tee se sitten. Ota hallinta vähäksi aikaa.
505
00:39:21,671 --> 00:39:23,005
Vie se pois.
506
00:40:00,838 --> 00:40:02,755
Tule!
507
00:40:03,630 --> 00:40:05,421
Vielä vähän matkaa.
508
00:40:05,588 --> 00:40:07,005
Sainpas!
509
00:40:40,088 --> 00:40:42,505
Ei. Missä se on?
510
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
Voi paska.
511
00:40:44,880 --> 00:40:46,296
Paskat!
512
00:40:54,296 --> 00:40:56,213
Anteeksi. Se kuuluu minulle.
513
00:40:57,213 --> 00:41:00,380
Voin tarjota ruokaa tai vaatteita,
514
00:41:00,630 --> 00:41:03,671
mutta en voi tarjota tätä. Kiitos.
515
00:41:05,838 --> 00:41:08,588
Voisitpa elää ja nähdä maailman,
jonka teemme.
516
00:41:40,838 --> 00:41:42,463
Tällaistako se on?
517
00:41:43,921 --> 00:41:45,338
Sisällä oleminen?
518
00:41:49,213 --> 00:41:50,213
Kyllä.
519
00:41:52,130 --> 00:41:54,588
- Kauheaa.
- Ei mitään hätää.
520
00:41:58,796 --> 00:42:01,921
- Voin hädin tuskin liikkua.
- Hengitä rauhassa.
521
00:42:02,005 --> 00:42:03,171
Se helpottaa.
522
00:42:04,130 --> 00:42:05,963
Kauanko olet tehnyt näin?
523
00:42:09,255 --> 00:42:12,130
En tiedä. Jo kauan.
524
00:42:12,213 --> 00:42:13,796
- En pidä tästä.
- Kauan.
525
00:42:14,338 --> 00:42:17,421
En halua tätä. Saanko kehoni takaisin?
526
00:42:17,505 --> 00:42:20,005
- Se ei onnistu juuri nyt.
- Anna se.
527
00:42:20,588 --> 00:42:21,796
Otan sen takaisin.
528
00:42:28,421 --> 00:42:32,671
Olemme säilyttäneet seinän välillämme,
mutta nyt jokin on muuttunut.
529
00:42:33,546 --> 00:42:36,296
Kehoa hallitseva on nyt aina vahvempi.
530
00:42:36,838 --> 00:42:39,296
Kuvajaiset auttavat, mutta usein
531
00:42:39,380 --> 00:42:42,130
tarvitset kaiken tahdonvoimasi
ollaksesi läsnä.
532
00:42:42,213 --> 00:42:46,213
Et voi pitää minua täällä.
Sinulla ei ole oikeutta siihen.
533
00:42:47,171 --> 00:42:48,463
Koko ikäni
534
00:42:48,921 --> 00:42:52,213
olen halunnut treffejä
ja yrittänyt pitää kultakalaa.
535
00:42:52,296 --> 00:42:55,421
Menetin työpaikkani.
Se on johtunut sinusta.
536
00:42:56,046 --> 00:42:58,921
Murennat elämääni kuin loinen.
537
00:42:59,380 --> 00:43:02,796
Kun olen maksanut velkani takaisin,
538
00:43:02,880 --> 00:43:06,255
vannon, ettet näe etkä kuule
minusta enää ikinä.
539
00:43:06,713 --> 00:43:10,755
Lupaan sen.
Emme olisi elossa ilman Khonsua.
540
00:43:12,463 --> 00:43:15,255
Palvelukseni on hinta, jonka maksan.
541
00:43:16,213 --> 00:43:19,296
- Minkä palveluksen?
- Olen sen takia veren peitossa.
542
00:43:19,380 --> 00:43:21,921
Se veri tahraa käteni.
543
00:43:22,005 --> 00:43:24,755
Pilaat ihmisten elämän.
Tuhoat kaiken, mihin kosket.
544
00:43:24,838 --> 00:43:28,088
Vahingoitat ihmisiä, hylkäät vaimosi.
545
00:43:28,171 --> 00:43:31,171
En, vaan suojelen häntä.
Et tiedä, mistä puhut.
546
00:43:31,255 --> 00:43:33,755
- Näin sen.
- Khonsu haluaa hänet.
547
00:43:33,838 --> 00:43:36,838
Hän haluaa vaimoni tilalleni.
En salli sitä.
548
00:43:36,921 --> 00:43:39,338
Valehtelet. En usko enkä luota sinuun.
549
00:43:39,421 --> 00:43:41,630
- Satutat ihmisiä.
- Khonsu ei saa häntä.
550
00:43:41,713 --> 00:43:43,880
- Ole hiljaa!
- Et satuta häntä enää.
551
00:43:43,963 --> 00:43:47,338
En jätä sinua ikinä rauhaan.
552
00:43:47,421 --> 00:43:49,171
Suu kiinni!
553
00:43:49,255 --> 00:43:53,338
Pidä turpasi kiinni!
554
00:44:11,546 --> 00:44:14,380
Vannoit, ettei hän sekaantuisi tähän.
555
00:44:15,463 --> 00:44:17,755
Tiedän. Hoidan tämän.
556
00:44:17,838 --> 00:44:20,921
- Todistit, ettet pysty siihen.
- Pystyn.
557
00:44:22,005 --> 00:44:26,463
On epäreilua muuttaa
sopimuksemme sääntöjä.
558
00:44:26,546 --> 00:44:30,380
Olit pelkkä ruumis, kun löysin sinut.
559
00:44:30,463 --> 00:44:34,171
Luuletko omistavasi tämän kehon?
560
00:44:37,463 --> 00:44:41,213
- Se kuuluu minulle.
- Löydämme skarabeen.
561
00:44:43,088 --> 00:44:45,338
Liian myöhäistä. Se on Harrow'lla.
562
00:44:47,421 --> 00:44:48,963
Keksitään toinen keino.
563
00:44:49,546 --> 00:44:51,296
Ehdimme Ammitin haudalle ensin.
564
00:44:52,005 --> 00:44:54,921
Suojelen sinua kaikin voimin.
565
00:44:56,671 --> 00:45:01,505
- Sinä olet suojelun arvoinen.
- Teen kaikkeni.
566
00:45:02,088 --> 00:45:03,421
Sitten annat minun mennä.
567
00:45:03,505 --> 00:45:06,255
Nautit työstä, joka sinua odottaa.
568
00:45:06,963 --> 00:45:09,671
- Tarvitsemme toisiamme.
- Meillä on sopimus.
569
00:45:09,755 --> 00:45:15,046
Jos joudumme eroon toisistamme,
et ehkä pidä seuraavasta ehdokkaastani,
570
00:45:15,130 --> 00:45:19,380
sillä se nainen on sinulle rakas.
571
00:45:25,338 --> 00:45:26,546
Minne menemme?
572
00:45:27,255 --> 00:45:30,213
Mitä helvettiä arvelet?
573
00:46:29,380 --> 00:46:32,338
PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN
574
00:50:30,796 --> 00:50:32,421
Jos kaipaat neuvoja mielenterveydestä,
575
00:50:32,505 --> 00:50:34,338
käy National Alliance on Mental Illnessin
sivuilla Nami.org
576
00:50:34,421 --> 00:50:35,421
Kati Karvonen