1 00:00:05,130 --> 00:00:08,005 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:08,255 --> 00:00:09,713 -Eikö ole raivostuttavaa? - Huhuu? 3 00:00:09,796 --> 00:00:11,463 Ääni mielessäsi. 4 00:00:11,546 --> 00:00:15,421 Herkeämätön, alati tyytymätön. 5 00:00:17,130 --> 00:00:18,213 Mitä tämä on? 6 00:00:19,088 --> 00:00:20,088 Layla. 7 00:00:20,171 --> 00:00:22,880 - Voi taivas. Olet elossa. - Niin. 8 00:00:22,963 --> 00:00:26,213 Eikö muuta? Olen viestitellyt ja soittanut kuukausia. 9 00:00:26,296 --> 00:00:30,088 Kroppani haluaa vaellella ympäriinsä. 10 00:00:30,671 --> 00:00:34,046 Enkä tiedä mitään, kunnes herään jossain muualla. 11 00:00:34,671 --> 00:00:35,796 Eikö ole outoa? 12 00:00:36,130 --> 00:00:39,463 Kehotan painokkaasti, että palautat sen. 13 00:00:39,588 --> 00:00:40,796 Ota se. 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,921 Anteeksi... 15 00:00:43,421 --> 00:00:44,505 En pyydä uudestaan. 16 00:00:45,713 --> 00:00:46,921 Voi taivas! 17 00:00:48,546 --> 00:00:49,838 Sinä et kuole. 18 00:00:51,713 --> 00:00:53,046 Anna minun pelastaa meidät. 19 00:02:03,505 --> 00:02:04,713 Ei, ei. 20 00:02:11,838 --> 00:02:13,130 Oletko siellä? 21 00:02:16,380 --> 00:02:17,380 Etkö? 22 00:02:19,213 --> 00:02:21,546 En uskonutkaan niin. 23 00:02:50,588 --> 00:02:51,546 Hei, kamu. 24 00:02:52,546 --> 00:02:54,546 Täällä on pähkähullu meininki. 25 00:02:54,630 --> 00:02:56,005 Mitä on tapahtunut? 26 00:02:56,088 --> 00:02:59,963 Vesiputki muka halkesi, mutta ei tuo siltä näytä. 27 00:03:01,421 --> 00:03:03,130 Onko turvakameran kuvia? 28 00:03:03,880 --> 00:03:05,588 Aioin juuri katsoa ne. 29 00:03:06,546 --> 00:03:09,463 Minä taidan tulla mukaasi. 30 00:03:11,046 --> 00:03:12,963 Minulla voi olla tietoja. 31 00:03:14,588 --> 00:03:15,963 Selvä. Tule. 32 00:03:16,046 --> 00:03:19,380 Älä kerro Donnalle, että päästin sinut tänne. 33 00:03:19,463 --> 00:03:22,421 Minun pitää varoittaa sinua. 34 00:03:22,505 --> 00:03:26,463 Näet kohta jotain, joka saa aivosi sulamaan. 35 00:03:26,546 --> 00:03:28,046 - Älä. - Kuuntele. 36 00:03:28,130 --> 00:03:32,838 n touhua. 37 00:03:32,921 --> 00:03:35,296 - Selvä on. - Oletko valmis? 38 00:03:35,380 --> 00:03:36,213 Olen. 39 00:03:36,296 --> 00:03:37,421 Pane pyörimään. 40 00:03:42,421 --> 00:03:43,421 Oletko tuo sinä, Scotty? 41 00:03:44,046 --> 00:03:47,546 Olen edelleen Steven. Ja kyllä, tuo olen minä. 42 00:03:48,255 --> 00:03:49,463 Nyt se alkaa. 43 00:03:50,921 --> 00:03:52,171 Itketkö sinä? 44 00:03:53,380 --> 00:03:56,546 Vähän. Nyt se tulee. Odota. 45 00:03:57,255 --> 00:03:58,255 Odota. 46 00:03:59,505 --> 00:04:00,630 Miten kauan odotan? 47 00:04:02,171 --> 00:04:03,963 Eri kuvakulma. 48 00:04:05,046 --> 00:04:07,380 Tuossa. Nyt se tulee. 49 00:04:08,421 --> 00:04:09,880 Ei, odota. 50 00:04:09,963 --> 00:04:12,755 Miksi menet... Mitä sinä toope teet? 51 00:04:13,255 --> 00:04:15,713 Odota vielä. Nyt se tulee. 52 00:04:16,255 --> 00:04:17,463 Hetkinen. 53 00:04:17,546 --> 00:04:19,796 - Sinä hajotit vessat. - En minä... 54 00:04:19,880 --> 00:04:21,171 - Kaveri! - Voi taivas. 55 00:04:21,255 --> 00:04:24,005 Huollon Larry tappaa sinut. 56 00:04:24,088 --> 00:04:27,921 Vannon, että siellä oli koira, joka ajoi minua takaa... 57 00:04:28,005 --> 00:04:29,380 Baskervillen koira, vai? 58 00:04:29,463 --> 00:04:32,255 - Egyptiläinen sakaali. - Nyt olen kuullut kaiken. 59 00:04:34,463 --> 00:04:37,296 Voi taivas. 60 00:04:38,880 --> 00:04:41,171 Kelaa eteenpäin minuun. 61 00:04:41,255 --> 00:04:42,755 Mikä ettei. 62 00:04:42,921 --> 00:04:44,296 Voin tehdä sen. 63 00:04:44,380 --> 00:04:46,755 - Katso tuota. - Niin. 64 00:04:52,338 --> 00:04:53,630 Se olet edelleen sinä. 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,213 Tuo en ole minä. 66 00:05:08,380 --> 00:05:12,046 Museo ei halua nostaa syytettä. 67 00:05:13,296 --> 00:05:15,630 - Selvä. - Herra Grant. 68 00:05:15,963 --> 00:05:17,588 Jututimme työtovereitanne. 69 00:05:18,255 --> 00:05:19,296 Niin? 70 00:05:19,921 --> 00:05:23,671 Teillä on ollut viime aikoina vaikeaa. 71 00:05:25,130 --> 00:05:27,005 No hieman. 72 00:05:27,088 --> 00:05:31,796 Olemme tehneet yhteistyötä näiden lääkäreiden kanssa jo kauan. 73 00:05:32,671 --> 00:05:33,505 Lääkäreiden? 74 00:05:33,588 --> 00:05:34,671 OLE PARAS MINÄSI 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,171 He ovat taitavia. 76 00:05:42,088 --> 00:05:44,046 - Niinkö? - Voin järjestää ajan. 77 00:05:44,921 --> 00:05:46,796 Selvä. 78 00:05:47,255 --> 00:05:49,671 Näyttää aika fiiniltä. 79 00:05:50,921 --> 00:05:53,421 He näyttävät hyviltä kuuntelijoilta. 80 00:05:53,546 --> 00:05:54,630 He ovat sellaisia. 81 00:05:55,755 --> 00:05:58,796 Tämä on tyypillistä henkilöstöpuhetta, 82 00:06:00,546 --> 00:06:01,588 mutta ette ole yksin. 83 00:06:03,546 --> 00:06:05,921 Sehän tässä onkin ongelma. 84 00:06:07,838 --> 00:06:11,088 Minun on pakko kysyä ennen lähtöänne, 85 00:06:11,296 --> 00:06:13,380 onko teillä museon omaisuutta. 86 00:06:13,463 --> 00:06:16,921 En ole vienyt mitään. Vannon vaikka. 87 00:06:23,130 --> 00:06:24,088 Ei mitään. 88 00:06:31,838 --> 00:06:32,713 Niin. 89 00:06:45,296 --> 00:06:47,713 No niin. Sain potkut. 90 00:06:47,796 --> 00:06:50,755 Tein ilkivaltaa. Minut olisi pitänyt pidättää. 91 00:06:54,796 --> 00:06:58,463 Löysin kotoa piilotettuja esineitä. 92 00:06:58,921 --> 00:07:00,880 Ihan totta. 93 00:07:03,171 --> 00:07:04,838 Sitä kannattaa tutkia. 94 00:07:05,296 --> 00:07:07,421 Jos löydän sen vuokravaraston, 95 00:07:07,505 --> 00:07:12,005 voin ehkä todistaa, etten olekaan hullu. 96 00:07:13,796 --> 00:07:16,671 Kiitos, kamu. 97 00:07:26,380 --> 00:07:27,421 - Hei. - No hei. 98 00:07:27,505 --> 00:07:28,671 - Kaikki hyvin? - Joo. 99 00:07:28,755 --> 00:07:32,796 Tämä on viides toimipisteenne, jossa olen käynyt. 100 00:07:32,880 --> 00:07:35,755 Etsin vuokravarastoa nimellä Steven Grant. 101 00:07:35,838 --> 00:07:38,963 Tai sitten nimellä Marc. 102 00:07:39,046 --> 00:07:42,255 Ei sukunimeä. Pelkkä Marc. 103 00:07:42,338 --> 00:07:45,005 Voisitko tarkistaa sen? 104 00:07:45,171 --> 00:07:49,463 - Tiedän, että tämä kuulostaa... - Tunnen sinut. Numero 43. 105 00:07:50,338 --> 00:07:51,546 En unohda kasvoja. 106 00:07:55,671 --> 00:07:56,505 No niin. 107 00:09:17,671 --> 00:09:18,796 Voi taivas. 108 00:09:38,546 --> 00:09:39,921 PASSI 109 00:09:40,005 --> 00:09:41,713 YHDYSVALLAT 110 00:09:42,880 --> 00:09:44,255 "Marc Spector." 111 00:09:53,213 --> 00:09:54,421 Eikä. 112 00:09:56,463 --> 00:09:59,546 Se on totta. Täysin totta. 113 00:10:12,921 --> 00:10:16,630 Olet kompassi, mutta et osoita pohjoiseen. 114 00:10:18,546 --> 00:10:21,796 Steven, kuuntele nyt tarkasti. 115 00:10:21,880 --> 00:10:22,713 Marc? 116 00:10:23,921 --> 00:10:25,713 Nyt hän tulee. 117 00:10:26,296 --> 00:10:29,838 Hei, peilin mies. Mietinkin, milloin taas ilmestyt. 118 00:10:29,921 --> 00:10:31,963 - Sinua pelottaa. - No vähän. 119 00:10:32,046 --> 00:10:34,130 Olet hämilläsi. Sinun ei pitänyt nähdä tätä. 120 00:10:34,213 --> 00:10:36,213 Eikö? Vähän myöhäistä sille. 121 00:10:36,296 --> 00:10:40,505 No mitä? Olenko salainen agentti tai jotakin sellaista? 122 00:10:40,588 --> 00:10:42,296 Juttu on mutkikkaampi. 123 00:10:42,380 --> 00:10:44,713 Ai onko? Olenko riivattu? 124 00:10:44,796 --> 00:10:48,796 - Oletko demoni tai... - Olet vaarassa. Voin pelastaa meidät. 125 00:10:49,463 --> 00:10:50,838 Niin kuin eilen. 126 00:10:50,921 --> 00:10:54,380 Mutta et saa häiritä, kun vien tämän loppuun. 127 00:10:55,463 --> 00:10:57,088 Tässä käy nyt näin. 128 00:10:57,171 --> 00:10:59,588 Sinä menet tuonne levähtämään. 129 00:10:59,838 --> 00:11:02,796 - Otat pikku nokoset. - Vitsailetko? 130 00:11:02,880 --> 00:11:05,755 En aio nukkua enää ikinä, kuuletko? 131 00:11:06,838 --> 00:11:10,130 En välitä, vaikka oletkin hiton komea. 132 00:11:10,213 --> 00:11:14,005 Kerro, mikä olet. Mikä sinä oikein olet? 133 00:11:14,713 --> 00:11:17,130 - Haluatko varmasti tietää? - Haluan. 134 00:11:18,255 --> 00:11:21,213 Palvelen Khonsua. Olen hänen avatarinsa. 135 00:11:21,963 --> 00:11:24,755 Niin olet sinäkin. Tavallaan. 136 00:11:26,213 --> 00:11:28,838 Suojelemme suojattomia 137 00:11:28,921 --> 00:11:32,505 ja jaamme Khonsun oikeutta heitä satuttaville. 138 00:11:32,588 --> 00:11:34,088 - Khonsu? - Niin. 139 00:11:34,171 --> 00:11:36,171 Egyptin kuunjumala? 140 00:11:38,296 --> 00:11:41,005 Tuo on typerintä, mitä olen kuullut. 141 00:11:41,338 --> 00:11:44,546 Syön pihviä, ja sitten pam, sekoan. 142 00:11:45,171 --> 00:11:48,171 Voi itku. Minulla on paniikkikohtaus. 143 00:11:49,380 --> 00:11:51,838 - Tein sopimuksen Khonsun kanssa. - Haluan sairaalaan. 144 00:11:51,921 --> 00:11:55,088 Siihen kuuluu, ettet sinä sekaannu tähän. 145 00:11:56,046 --> 00:11:59,838 Anna keho käyttööni. Hoidan tehtäväni, etkä enää kuule minusta. 146 00:11:59,921 --> 00:12:02,838 Haluatko kehoni? Juu. 147 00:12:02,921 --> 00:12:07,755 Mitä tästä sanot, Marc? Otan nämä laittomat esineet mukaani. 148 00:12:07,838 --> 00:12:10,088 Vien ne lainvalvojille. 149 00:12:10,171 --> 00:12:13,213 Minut pannaan lukkojen taa, jotta en tee enää pahaa. 150 00:12:13,296 --> 00:12:17,171 Toivottavasti saan niin paljon lääkkeitä, 151 00:12:17,255 --> 00:12:19,130 että häivyt mielestäni! 152 00:12:49,630 --> 00:12:51,421 Voi taivas. 153 00:13:14,005 --> 00:13:16,546 Anna se takaisin, houkka. 154 00:13:31,255 --> 00:13:33,171 Marc. Missä olet ollut? 155 00:13:35,130 --> 00:13:35,963 Layla? 156 00:13:36,421 --> 00:13:40,296 Mitä hittoa on tekeillä? Onko Steven viimeisin tekonimesi? 157 00:13:40,380 --> 00:13:43,713 Arvasin, että käytit koodikieltä, kun puhuimme. 158 00:13:43,796 --> 00:13:44,921 Miten löysit minut? 159 00:13:45,005 --> 00:13:46,838 Jäljitin puhelimesi. 160 00:13:46,921 --> 00:13:49,630 Luulin, että halusit sitä, kun avasit puhelimesi. 161 00:13:49,713 --> 00:13:51,005 Niin. 162 00:13:51,088 --> 00:13:55,046 Olisit voinut ilmoittaa olevasi hengissä. 163 00:13:55,130 --> 00:13:57,838 Luulin, että olit vaarassa tai taas siepattuna. 164 00:13:57,921 --> 00:14:00,130 "Hänellä on puku. Hän on kunnossa. 165 00:14:00,213 --> 00:14:03,505 "Mutta mitä jos hän joutuu väijyksiin ilman sitä? 166 00:14:03,588 --> 00:14:05,296 "Mitä jos pukua ei ole?" 167 00:14:05,380 --> 00:14:08,338 - Älä takerru olkapäähän. - Mistä pidän kiinni? 168 00:14:08,421 --> 00:14:10,338 Kuin kyydissä olisi herttuatar. 169 00:14:10,421 --> 00:14:11,338 Mistä pidän kiinni? 170 00:14:20,005 --> 00:14:22,088 Näetkö, miten olen kärsinyt? 171 00:14:22,796 --> 00:14:24,880 Se ei käy. Olen edelleen vaimosi. 172 00:14:26,713 --> 00:14:30,463 Nyt olisi hyvä hetki sanoa jotain. Mitä tahansa. 173 00:14:30,546 --> 00:14:33,546 - Jos se ei ole selvää. - Anteeksi. Sanoitko "vaimo"? 174 00:14:34,255 --> 00:14:36,130 Olemmeko naimisissa? 175 00:14:36,213 --> 00:14:38,755 Taisimme karistaa seuraajasi. 176 00:14:38,838 --> 00:14:41,171 - Lopeta teeskentely. - En teeskentele. 177 00:14:41,255 --> 00:14:44,713 - Älä puhu tuolla korostuksella. - Puhun näin. 178 00:14:45,088 --> 00:14:48,630 - Nouse kyydistä pois. - Ei, odota vähän. 179 00:14:48,713 --> 00:14:52,130 Kerron kaiken, kunhan viet minut asunnolleni. 180 00:14:53,463 --> 00:14:54,546 Vie minut kotiin. 181 00:15:03,921 --> 00:15:04,921 No niin. 182 00:15:21,421 --> 00:15:22,671 Hän ei saa olla täällä. 183 00:15:23,921 --> 00:15:26,921 Vie hänet pois täältä. Tämä on sinulle liikaa. 184 00:15:29,088 --> 00:15:30,338 Haluan elämäni takaisin. 185 00:15:31,046 --> 00:15:33,046 Huomaan sen. 186 00:15:33,130 --> 00:15:37,880 En puhunut sinulle, vaan itselleni. Tavallaan. 187 00:15:37,963 --> 00:15:42,296 - Onko tämä asuntosi, Marc? - Olen Steven. 188 00:15:42,630 --> 00:15:44,963 Asutko jonkun muun kanssa? 189 00:15:45,255 --> 00:15:46,880 En. 190 00:15:48,005 --> 00:15:49,421 Tämä on äitini asunto. 191 00:15:50,630 --> 00:15:53,588 Oletteko taas puheväleissä? 192 00:16:01,088 --> 00:16:02,838 Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:04,088 --> 00:16:05,171 Jep. 194 00:16:20,796 --> 00:16:22,296 Hän on lempirunoilijani. 195 00:16:24,171 --> 00:16:26,088 Ei, vaan minun suosikkini. 196 00:16:27,796 --> 00:16:29,213 Onpa hullua. 197 00:16:32,796 --> 00:16:35,171 Opetteletko ranskaa ja hieroglyfejä? 198 00:16:35,755 --> 00:16:39,213 Kyllä. Ei se ole kovin vaikuttavaa. 199 00:16:39,671 --> 00:16:41,880 Hieroglyfit eivät ole kunnon kieli. 200 00:16:41,963 --> 00:16:43,671 - Ennemminkin... - Kuin aakkoset. 201 00:16:45,921 --> 00:16:48,046 Niin. Ja pitää silti osata 202 00:16:49,005 --> 00:16:50,880 - muinaista egyptiä. - Niin. 203 00:16:51,130 --> 00:16:54,796 - Kuten tämä tässä. - Hautausriittejä. 204 00:16:57,380 --> 00:17:00,838 Joku tuntee kirjainmerkkejä. Sinä. 205 00:17:02,088 --> 00:17:04,505 - Tuo on upeaa. - Niin. 206 00:17:05,880 --> 00:17:10,838 - En tarkoittanut olla karsea. - Anteeksi, mutta en usko tätä, Marc. 207 00:17:10,921 --> 00:17:12,921 Käytä mitä korostusta haluat. 208 00:17:13,005 --> 00:17:17,255 Hoidetaan tämä. Lähetit paperit allekirjoittamatta näitä. 209 00:17:18,213 --> 00:17:19,505 Niinkö? 210 00:17:19,588 --> 00:17:22,463 Sinähän tätä halusit. 211 00:17:22,546 --> 00:17:24,088 Katsotaanpa. 212 00:17:25,296 --> 00:17:28,380 Sanoit kaiken jälkeen, että meidän pitää jatkaa eteenpäin. 213 00:17:29,088 --> 00:17:32,588 Selvä. Avioeroko? 214 00:17:33,880 --> 00:17:35,505 Tehdäänkö tämä vai ei? 215 00:17:36,796 --> 00:17:38,380 En haluaisi erota sinusta. 216 00:17:42,005 --> 00:17:43,296 Mitä sinä teet? 217 00:17:45,921 --> 00:17:49,671 Vaikutat todella ihastuttavalta. 218 00:17:50,046 --> 00:17:55,338 Se Marc on täysi ääliö. Vai mitä? 219 00:17:57,505 --> 00:17:59,713 En osaa selittää tätä. 220 00:17:59,796 --> 00:18:01,880 - Steven. - En oleta, että uskot. 221 00:18:01,963 --> 00:18:05,046 - Kuuntele minua. - En usko tätä itsekään. 222 00:18:05,130 --> 00:18:07,796 - Voin vain yrittää... - Teet virheen. 223 00:18:07,880 --> 00:18:09,796 ...näyttää löytöni. 224 00:18:09,880 --> 00:18:13,421 - Löysin laukun varastosta. - Steven... Kuuntele minua. 225 00:18:13,505 --> 00:18:16,796 - Täällä on vaikka mitä... - Lopeta tuo heti. 226 00:18:16,880 --> 00:18:19,005 - ...tavaroita. - Älä näytä niitä. 227 00:18:19,088 --> 00:18:22,338 - Kiinnostavin... - Hänet tapettaisiin. Kuuletko? 228 00:18:23,963 --> 00:18:26,380 Mikä on kiinnostavin? 229 00:18:26,463 --> 00:18:29,671 Jos näytät skarabeen, vastaat hänen kohtalostaan. 230 00:18:29,755 --> 00:18:31,713 - Ei mikään. - Eikö? 231 00:18:31,963 --> 00:18:33,213 Antaa olla. 232 00:18:33,380 --> 00:18:35,505 - Mitä siellä on? - Ei mitään. Odota. 233 00:18:36,796 --> 00:18:37,880 Helkkari. 234 00:18:41,213 --> 00:18:45,796 Skarabee, joka osoittaa Ammitin šabtin sijainnin? Etsimme tätä. 235 00:18:46,338 --> 00:18:48,796 - Ei... - Miksi tämä yhden miehen esitys? 236 00:18:48,880 --> 00:18:50,755 Haluatko tämän itsellesi? 237 00:18:50,838 --> 00:18:52,880 - Ei. Vannon... - Kaiken jälkeen... 238 00:18:52,963 --> 00:18:57,046 Lopeta! Pitäisikö muka uskoa tuo, 239 00:18:57,130 --> 00:18:59,921 - kun tämä on sinulla? - Ota se. 240 00:19:00,671 --> 00:19:05,046 En halua sitä. Vannon vaikka. Ota se mukaasi. 241 00:19:07,171 --> 00:19:09,880 En ole Marc Spector. 242 00:19:11,088 --> 00:19:15,463 Olen Steven Grant, museokaupan myyjä. Tai olin siellä aiemmin. 243 00:19:16,213 --> 00:19:19,255 Olen todellisessa vaarassa, 244 00:19:19,338 --> 00:19:22,838 ja saatat olla ainoa, joka voi auttaa minua. 245 00:19:25,171 --> 00:19:26,338 Autathan. 246 00:19:27,046 --> 00:19:31,088 Etkö muista, miksi etsimme tätä? 247 00:19:32,046 --> 00:19:34,046 Tai seikkailujamme? 248 00:19:35,921 --> 00:19:37,963 Tai yhteistä elämäämme? 249 00:19:39,796 --> 00:19:41,171 Kunpa muistaisin. 250 00:19:43,380 --> 00:19:45,671 Voimmeko jutella, Steven Grant? 251 00:19:45,755 --> 00:19:48,463 Näetkö? He tulivat hakemaan minua. 252 00:19:49,130 --> 00:19:51,671 - Miksi? - Hajotin vessan. 253 00:19:53,963 --> 00:19:55,463 Odottakaa hetki. 254 00:19:57,296 --> 00:19:58,546 Steven Grant? 255 00:19:58,880 --> 00:20:01,130 - Niin? - Konstaapelit Fitzgerald ja Kennedy. 256 00:20:01,213 --> 00:20:02,671 Pikku hetki. 257 00:20:05,921 --> 00:20:08,046 Päivää, konstaapelit. 258 00:20:08,380 --> 00:20:09,588 Steven Grant? 259 00:20:11,088 --> 00:20:14,380 Kyllä kai. Tai siis, olen. 260 00:20:14,463 --> 00:20:16,463 Se olen minä. Steven Grant. 261 00:20:18,505 --> 00:20:20,963 Anteeksi. On ollut rankka päivä. 262 00:20:22,838 --> 00:20:24,380 Voimmeko tulla sisään? 263 00:20:24,463 --> 00:20:27,796 - Itse asiassa... - Hienoa. 264 00:20:28,713 --> 00:20:30,255 Onko täällä muita? 265 00:20:30,880 --> 00:20:34,130 Muitako? Ei, vain minä ja kalani. 266 00:20:34,213 --> 00:20:35,255 Niin. 267 00:20:41,505 --> 00:20:42,463 Aivan. 268 00:20:43,380 --> 00:20:44,838 Onko kyse siitä vessasta? 269 00:20:45,338 --> 00:20:49,255 Se asia on hoidettu. Sain potkut. 270 00:20:49,338 --> 00:20:51,213 Ja se on... 271 00:20:53,421 --> 00:20:55,130 Minulla on unihäiriö. 272 00:20:56,130 --> 00:21:00,088 Museolta sanottiin, etteivät he nosta syytettä, 273 00:21:00,171 --> 00:21:04,421 kunhan maksan vahingot pikkuhiljaa. 274 00:21:06,505 --> 00:21:07,963 Se kuulemma käy. 275 00:21:08,046 --> 00:21:10,588 - Mikä tämä on? - Paperipaino. 276 00:21:11,630 --> 00:21:14,630 - Mistä sait tämän? - Paperipainomyymälästä. 277 00:21:24,380 --> 00:21:27,963 - Sinulla on varastettua tavaraa. - Niin, minä... 278 00:21:29,046 --> 00:21:33,880 Ei minulla ole. Se ei ole täällä. 279 00:21:38,463 --> 00:21:40,088 "Marc Spector." 280 00:21:40,671 --> 00:21:43,171 - Se ei ole minun. - Hassua. 281 00:21:44,921 --> 00:21:46,630 Hän näyttää sinulta. 282 00:21:47,213 --> 00:21:49,505 Väärennetty passi ja varas. 283 00:21:52,213 --> 00:21:54,213 Saat lähteä mukaamme. 284 00:22:03,463 --> 00:22:06,130 Kas vain. Arvaa, mitä täältä löytyy, Billy. 285 00:22:06,630 --> 00:22:07,796 No kerro. 286 00:22:07,880 --> 00:22:11,171 Nappasimme kansainvälisen karkurin. 287 00:22:11,255 --> 00:22:14,380 Tämä on erehdys. Se en ole minä. 288 00:22:14,463 --> 00:22:18,546 Spector kuului palkkasotilaisiin, jotka iskivät kaivauksille Egyptissä. 289 00:22:19,213 --> 00:22:21,421 He tekivät arkeologeille näin. 290 00:22:24,588 --> 00:22:29,088 Kädet sidottu ja ammuttu takaraivoon teloitustyyliin. 291 00:22:30,505 --> 00:22:32,130 Synkkää touhua. 292 00:22:34,963 --> 00:22:37,838 En tehnyt tuota. Se en ole minä. 293 00:22:37,921 --> 00:22:39,963 Et tietenkään, Steven. 294 00:22:58,796 --> 00:23:01,255 Luulin, että menemme poliisiasemalle. 295 00:23:03,421 --> 00:23:05,255 Miksi niin luulit? 296 00:23:06,963 --> 00:23:09,005 Istu vain siinä. 297 00:23:13,588 --> 00:23:14,796 Ei. 298 00:23:23,213 --> 00:23:26,421 Anteeksi, voitteko auttaa? 299 00:23:26,505 --> 00:23:28,963 Auttakaa. Minut on siepattu... 300 00:23:31,130 --> 00:23:32,380 Hän on heikäläisiä. 301 00:23:41,380 --> 00:23:42,630 Mitä? 302 00:23:42,713 --> 00:23:46,130 Älä pyristele vastaan. Luovu hallinnasta. 303 00:23:46,213 --> 00:23:51,130 Ei. Näin, mitä teit niille ihmisille. 304 00:23:53,921 --> 00:23:55,880 - Erehdyt. - Minä olen... 305 00:23:55,963 --> 00:24:00,338 En luovu kroppani hallinnasta enää ikinä. 306 00:24:00,630 --> 00:24:02,546 Ikinä. Kuulitko? 307 00:24:03,671 --> 00:24:06,921 Kuulen kyllä, museokaupan Steven Grant. 308 00:24:14,671 --> 00:24:16,005 Voi taivas. 309 00:24:16,671 --> 00:24:20,463 Anteeksi odottelu. Halusimme vain 310 00:24:20,546 --> 00:24:23,546 ymmärtää tilanteesi tarkemmin. Onko avaimia? 311 00:24:24,005 --> 00:24:27,338 Otetaan käsiraudat pois. Noin. 312 00:24:27,421 --> 00:24:28,671 Kiitos teille. 313 00:24:30,005 --> 00:24:32,546 - Eivätkö he olekin mahtavia? - Kyllä. 314 00:24:32,630 --> 00:24:33,963 No niin. 315 00:24:34,088 --> 00:24:37,755 Ei ihme, ettei vaakasi pysy tasapainossa. 316 00:24:37,838 --> 00:24:42,088 On vaikeaa, kun pään sisällä on noin paljon ääniä. 317 00:24:42,171 --> 00:24:47,088 Steven Grant, Marc Spector, Khonsu. 318 00:24:48,421 --> 00:24:53,421 Valitsiko Khonsu sinut avatarikseen, 319 00:24:53,505 --> 00:24:57,338 koska mielesi on helppo murtaa vai koska se oli jo murtunut? 320 00:24:59,213 --> 00:25:02,255 En ole murtunut. 321 00:25:03,463 --> 00:25:05,005 Tarvitsen vain apua. 322 00:25:05,088 --> 00:25:07,713 Niin. Minä tulin auttamaan. 323 00:25:08,130 --> 00:25:10,880 Mitä? Näetkö hänet nytkin? 324 00:25:10,963 --> 00:25:13,463 - Minä en siihen enää pysty. - Tapa hänet! 325 00:25:13,546 --> 00:25:16,546 Mitä hän sanoo? Käskeekö hän tappaa minut? 326 00:25:17,171 --> 00:25:20,213 - Murra kurkunpää! - Kyllä. 327 00:25:20,713 --> 00:25:23,838 Muista, ettei sinun tarvitse totella häntä. 328 00:25:24,713 --> 00:25:27,713 Ennen kuin rupeat sankariksi, 329 00:25:27,796 --> 00:25:30,505 haluan näyttää vähän paikkoja. 330 00:25:33,421 --> 00:25:38,546 No niin. Hän ei pysty enempään ilman sinun apuasi. 331 00:25:39,213 --> 00:25:43,380 Tässä korttelissa oli aiemmin kaupungin korkeimmat rikosluvut. 332 00:25:43,713 --> 00:25:46,046 Kärsimystä ja tuskaa. 333 00:25:46,130 --> 00:25:49,171 Hyvää iltaa kaikille. 334 00:25:49,255 --> 00:25:50,921 Se särki sydämen. 335 00:25:51,005 --> 00:25:55,671 Nyt ovia ei lukita öisin. Heillä on turvallinen olo. 336 00:25:56,505 --> 00:25:59,130 Chase, ovatko nuo ne tomaatit? 337 00:26:00,963 --> 00:26:05,005 Olet oikea viherpeukalo. Kaunista. Kiitos. 338 00:26:05,380 --> 00:26:07,588 Mutta tästä on turha kertoa. 339 00:26:07,671 --> 00:26:09,421 Hyviä uutisia ei haluta. 340 00:26:09,505 --> 00:26:13,213 Ihmiset haluavat takertua pelkoonsa ja tuskaansa. 341 00:26:13,296 --> 00:26:15,380 - Vuohi. - Mitä? Niin. 342 00:26:16,213 --> 00:26:18,588 Mitä teette? Minäkin pelaan. 343 00:26:22,130 --> 00:26:23,921 Häviät taas. 344 00:26:24,005 --> 00:26:28,921 Olet mennyttä, Jamila. 345 00:26:29,338 --> 00:26:31,963 - Puhutteko kiinaa? - Mandariinikiinaa. 346 00:26:32,046 --> 00:26:34,213 Pyrimme osaamaan kolmea kieltä. 347 00:26:34,296 --> 00:26:36,880 Opetamme toisiamme. Jaamme tietoja. 348 00:26:47,546 --> 00:26:48,838 Onko nälkä? 349 00:26:50,046 --> 00:26:51,630 Ruoka on ilmaista. 350 00:26:52,380 --> 00:26:54,671 - Olet vegaani. - Kyllä. 351 00:26:54,755 --> 00:26:56,255 Niin minäkin. 352 00:26:57,630 --> 00:27:00,713 Maista linssikeittoa. Tein sen aamulla. 353 00:27:00,838 --> 00:27:03,338 Se on Victorin ohje. Kiitos, Victor. 354 00:27:05,755 --> 00:27:10,421 Hän on Jukatanista. Hän on hyvin hauska. 355 00:27:11,171 --> 00:27:12,963 Tässä. 356 00:27:13,046 --> 00:27:17,005 Sinulle on tärkeää olla oikealla puolella. 357 00:27:17,588 --> 00:27:21,755 Khonsu haluaa niitä, joilla on luja moraalinen omatunto. 358 00:27:21,838 --> 00:27:23,755 Sinulla ei ole omaatuntoa. 359 00:27:26,213 --> 00:27:28,046 Älä kuuntele häntä. 360 00:27:29,713 --> 00:27:33,380 Hän kiukuttelee usein kuin kaksivuotias. 361 00:27:34,463 --> 00:27:36,338 Jumalat eivät kunnioita häntä. 362 00:27:38,171 --> 00:27:40,255 Ehkä hänet karkotettiin sen takia. 363 00:27:40,338 --> 00:27:44,046 Rankaisen vain niitä, jotka ovat tehneet pahaa. 364 00:27:44,130 --> 00:27:46,713 Edustan todellista oikeutta. 365 00:27:48,546 --> 00:27:52,130 Sanooko hän olevansa "todellista oikeutta"? 366 00:27:56,671 --> 00:27:58,380 Kuuletko hänet? 367 00:27:59,171 --> 00:28:02,880 En enää. Olen hänen entinen avatarinsa. 368 00:28:03,880 --> 00:28:08,213 Olin koston nyrkki ennen sinua. 369 00:28:09,713 --> 00:28:11,380 En ole minkään nyrkki. 370 00:28:11,463 --> 00:28:14,838 Se on se pikku amerikkalainen sisälläni. 371 00:28:14,921 --> 00:28:16,713 Onko hän Marc? 372 00:28:18,630 --> 00:28:21,921 Keitto on tosi hyvää. Herkullista. 373 00:28:22,005 --> 00:28:26,130 Khonsu rankaisee niitä, jotka ovat kulkeneet pahuuden polkua. 374 00:28:26,213 --> 00:28:28,921 Hänen kostonsa tulee liian myöhään. 375 00:28:29,005 --> 00:28:32,713 Kun hänen kostava nyrkkinsä saapuu, 376 00:28:33,380 --> 00:28:35,213 ihmiset ovat jo kärsineet. 377 00:28:37,255 --> 00:28:39,296 Ammit tietää sen liiankin hyvin. 378 00:28:39,380 --> 00:28:41,630 Hän repii pahuuden juuriltaan 379 00:28:41,713 --> 00:28:44,130 ja tuomitsee ennen pahoja tekoja. 380 00:28:44,963 --> 00:28:47,630 - Siksi hänet täytyy herättää. - Selvä. 381 00:28:47,713 --> 00:28:50,421 Eikö se ole arveluttavaa? 382 00:28:50,505 --> 00:28:54,255 Luotat oudon krokotiilinaisen tuomioon. 383 00:28:54,588 --> 00:28:57,171 Hänen tuomiotaan ei tarvitse epäillä. 384 00:28:57,296 --> 00:29:01,880 Ammit valaisee polun hyvyyteen poistamalla pahuuden vaihtoehdon. 385 00:29:01,963 --> 00:29:06,338 Siitä päästäänkin skarabeehen. 386 00:29:10,588 --> 00:29:15,130 Skarabee on eräänlainen kompassi, 387 00:29:15,213 --> 00:29:17,338 joka vie Ammitin haudan luo. 388 00:29:18,255 --> 00:29:23,171 Hän odottaa siellä vapautumista. 389 00:29:23,255 --> 00:29:24,338 Hei. 390 00:29:24,421 --> 00:29:29,255 Sillä välin julmat joukot ansaitsevat hänen tuomionsa. 391 00:29:30,421 --> 00:29:32,296 Heidän huutojensa myötä 392 00:29:33,046 --> 00:29:35,338 pahuus poistetaan. 393 00:29:36,421 --> 00:29:37,921 Steven, 394 00:29:38,713 --> 00:29:40,671 sellainen hetki itse koettuna. 395 00:29:42,838 --> 00:29:44,005 Taivas Maan päällä. 396 00:29:46,088 --> 00:29:48,255 Skarabee. 397 00:29:48,755 --> 00:29:50,755 - Se ei ole minulla. - Eikö? 398 00:29:50,838 --> 00:29:52,088 Ihan totta. Ei ole. 399 00:29:52,796 --> 00:29:55,046 Ehkä tiedät, kenellä se on? 400 00:29:56,588 --> 00:29:59,005 - Marcillako? - Älä tee sitä. 401 00:29:59,088 --> 00:30:03,963 Älä paljasta Laylan nimeä. Luovuta kehosi minulle. 402 00:30:05,380 --> 00:30:08,213 - En tiedä. - Saanko puhua Marcin kanssa? 403 00:30:09,963 --> 00:30:12,921 Mitä Khonsu lupasi sinulle, Marc? 404 00:30:13,005 --> 00:30:16,671 Että tämä on viimeinen tehtäväsi ja vapaudut? 405 00:30:16,755 --> 00:30:21,338 Usko minua, kun kerron, että Khonsu on valehtelija. 406 00:30:21,421 --> 00:30:23,880 Viimeinen tehtävä jää aina jäljelle. 407 00:30:28,005 --> 00:30:32,588 Jos Ammit tuomitsee ihmisen ennen tämän pahaa tekoa, 408 00:30:32,713 --> 00:30:35,171 eikö hän tuomitse silloin syyttömän? 409 00:30:35,255 --> 00:30:38,630 Eihän ajatus voi olla paha? 410 00:30:38,713 --> 00:30:41,463 Mietin usein pomoni tappamista, 411 00:30:41,546 --> 00:30:44,005 - mutta en tekisi sitä. - Steven. 412 00:30:44,088 --> 00:30:48,546 Tappaisiko hän lapsen 30 vuotta myöhemmin tehdyn teon takia? 413 00:30:49,880 --> 00:30:51,546 Hyvä, että mainitsit tuon. 414 00:30:53,338 --> 00:30:57,755 Joskus parannuskeino on itse asiassa maistiainen taudista. 415 00:30:58,546 --> 00:31:02,713 Lääkkeen ja myrkyn välinen ero on joskus pelkkä annoskoko. 416 00:31:03,130 --> 00:31:05,338 Mieti tulehtunutta raajaa. 417 00:31:06,671 --> 00:31:09,588 Kauhea, hirvittävä amputaatio 418 00:31:10,296 --> 00:31:13,380 on tarpeen laajemman hyvinvoinnin kannalta. 419 00:31:13,880 --> 00:31:16,838 Lapsi ei ole mikään raaja. 420 00:31:17,546 --> 00:31:20,088 Sellaistako te... 421 00:31:21,421 --> 00:31:24,713 Tapatteko lapsia ja muuta sellaista? 422 00:31:25,088 --> 00:31:26,880 Saatan olla väärässä, 423 00:31:26,963 --> 00:31:30,963 mutta lapsen murha menee liian pitkälle. 424 00:31:37,380 --> 00:31:38,755 Tiedätkö, mikä tämä on? 425 00:31:40,963 --> 00:31:44,213 - Se on kävelykeppi. - Tämä on... 426 00:31:46,005 --> 00:31:49,588 Ammitin lahja ensimmäiselle avatarilleen. 427 00:31:50,546 --> 00:31:51,588 Selvä. 428 00:31:53,671 --> 00:31:55,046 Tämä sisältää 429 00:31:56,296 --> 00:31:59,546 hitusen hänen voimastaan. 430 00:32:00,546 --> 00:32:01,921 En halua käyttää tätä. 431 00:32:03,838 --> 00:32:05,963 - En halua. - Älä sitten käytä. 432 00:32:07,630 --> 00:32:10,005 - En voi auttaa sinua. - Voitpas. 433 00:32:10,088 --> 00:32:14,171 Haluan tietää, missä skarabee on. 434 00:32:16,755 --> 00:32:18,171 Missä skarabee on? 435 00:32:19,380 --> 00:32:22,796 - Missä se on? - Ei. 436 00:32:22,880 --> 00:32:25,463 - Missä skarabee on? - Minulla. 437 00:32:33,630 --> 00:32:38,588 Et voi millään ymmärtää sen esineen arvoa. 438 00:32:40,088 --> 00:32:42,005 Anna se minulle turvaan. 439 00:32:42,088 --> 00:32:46,963 Et voi suostua, Marc. Korjaa tämä! 440 00:32:48,255 --> 00:32:49,630 Kutsu puku. 441 00:32:50,546 --> 00:32:52,046 Anteeksi mitä? 442 00:32:54,213 --> 00:32:55,338 Kutsu puku. 443 00:32:55,421 --> 00:32:57,880 - "Kutsu puku." Mitä tarkoitat? - Kutsu sitä. 444 00:32:57,963 --> 00:32:59,588 - Pukuako? - Pidä tämä turvassa. 445 00:33:00,338 --> 00:33:02,130 - Olkoon. - Mennään. 446 00:33:03,088 --> 00:33:04,588 Päästäkää irti! 447 00:33:12,671 --> 00:33:13,713 Steven! 448 00:33:31,963 --> 00:33:33,713 - Tule. - Se oli mahtavaa. 449 00:33:50,130 --> 00:33:52,171 Tässä. Sulje ovi. 450 00:33:56,671 --> 00:33:57,880 Voi taivas. 451 00:33:59,463 --> 00:34:01,546 Kuolen pahan taikurin miesluolassa. 452 00:34:01,630 --> 00:34:05,088 Et. Kuuntele minua. 453 00:34:05,171 --> 00:34:07,463 Nimesi on Marc. Sinulla on puku. 454 00:34:07,546 --> 00:34:11,046 - Olen nähnyt, kun käytät sitä. Kutsu se. - Ei. 455 00:34:11,130 --> 00:34:13,588 - Meidän pitää taistella. - Päästä sisään! 456 00:34:13,671 --> 00:34:16,755 - En voi. Lopettakaa. - Päästä sisään. Aika loppuu. 457 00:34:16,838 --> 00:34:20,088 - Lopettakaa. - Kuuntele. Nimesi on Marc. 458 00:34:23,088 --> 00:34:24,088 Tuo se esiin! 459 00:34:24,171 --> 00:34:26,296 Päästä minut sisään. 460 00:34:27,421 --> 00:34:28,755 Päästä sisään. 461 00:34:28,838 --> 00:34:31,963 Missä olet? Sinun pitää taistella! 462 00:34:32,046 --> 00:34:34,380 Lopettakaa. Antakaa minun olla! 463 00:34:34,463 --> 00:34:35,505 Hei! 464 00:34:36,505 --> 00:34:38,546 Pystyt tähän. Lupaan sen. 465 00:34:40,005 --> 00:34:41,046 Steven. 466 00:34:43,671 --> 00:34:46,046 En pysty. 467 00:34:46,130 --> 00:34:49,380 Anteeksi, mutta en pysty. 468 00:34:49,463 --> 00:34:52,005 Ei se mitään. 469 00:34:52,088 --> 00:34:54,630 Keksitään toinen keino. 470 00:34:55,671 --> 00:34:57,296 Tule, mennään. 471 00:35:02,880 --> 00:35:04,380 Sakaali! 472 00:35:05,005 --> 00:35:06,171 Sakaali? 473 00:35:06,671 --> 00:35:08,630 Sakaali. 474 00:35:11,963 --> 00:35:13,546 Kutsu puku! 475 00:35:13,630 --> 00:35:14,880 Puku! 476 00:35:30,046 --> 00:35:31,796 Tässä olisi pitänyt käydä pahemmin. 477 00:35:32,505 --> 00:35:34,921 Mitä helkkaria meillä on päällä? 478 00:35:36,046 --> 00:35:37,921 En tiedä. Hän puhui puvusta. 479 00:35:38,005 --> 00:35:41,921 Khonsun temppelin haarniskasta, ei kanaravintolan eversti Sandersista. 480 00:35:42,005 --> 00:35:44,880 En minä tiedä, miten tämä homma toimii. 481 00:35:45,338 --> 00:35:47,338 Näytän kyllä hyvältä. 482 00:35:47,421 --> 00:35:50,421 - Missä skarabee on? - Skarabee... 483 00:35:52,921 --> 00:35:55,338 Mitä nämä kepit ovat? 484 00:35:57,213 --> 00:35:58,880 Aika siistit. 485 00:36:00,796 --> 00:36:01,796 Pidän tästä. 486 00:36:22,088 --> 00:36:24,463 Näytät erilaiselta. 487 00:36:32,421 --> 00:36:34,255 - Pysy kauempana! - Odota... 488 00:37:27,046 --> 00:37:29,921 Anna kehosi hallinta minulle. Et pärjää. 489 00:37:31,755 --> 00:37:34,588 Pärjään. Jätä hänet rauhaan. 490 00:37:35,505 --> 00:37:38,880 Näen sinut, senkin ruma kojootti. 491 00:37:39,088 --> 00:37:42,880 Erehdyit tulemaan alueelleni, kamu. 492 00:37:43,088 --> 00:37:47,005 Juuri niin. Anna tulla vain. 493 00:37:48,296 --> 00:37:50,338 Katso tänne. 494 00:37:51,255 --> 00:37:55,338 Leiju kuin perhonen, pistä kuin mehiläinen, olen tämä Steven. 495 00:37:56,380 --> 00:38:00,338 Voi taivas. Sieltä sinä tulet. 496 00:38:01,505 --> 00:38:02,630 Mitä? 497 00:38:05,505 --> 00:38:08,546 Minä tein sen! Se oli kunnon tälli! 498 00:38:08,630 --> 00:38:11,171 Layla, näitkö tuon? 499 00:38:16,921 --> 00:38:19,046 Onko hänellä jokin kohtaus? 500 00:38:19,130 --> 00:38:22,046 Ei, katso nyt. Hän on fiini juoppo. 501 00:38:49,880 --> 00:38:52,171 Se oli aikamoinen isku. 502 00:38:53,213 --> 00:38:54,755 Katso ympärillesi. 503 00:38:55,755 --> 00:38:58,338 Jollekulle käy huonosti, jos en auta. 504 00:38:58,588 --> 00:39:01,838 Tee se sitten. Ota hallinta vähäksi aikaa. 505 00:39:21,671 --> 00:39:23,005 Vie se pois. 506 00:40:00,838 --> 00:40:02,755 Tule! 507 00:40:03,630 --> 00:40:05,421 Vielä vähän matkaa. 508 00:40:05,588 --> 00:40:07,005 Sainpas! 509 00:40:40,088 --> 00:40:42,505 Ei. Missä se on? 510 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Voi paska. 511 00:40:44,880 --> 00:40:46,296 Paskat! 512 00:40:54,296 --> 00:40:56,213 Anteeksi. Se kuuluu minulle. 513 00:40:57,213 --> 00:41:00,380 Voin tarjota ruokaa tai vaatteita, 514 00:41:00,630 --> 00:41:03,671 mutta en voi tarjota tätä. Kiitos. 515 00:41:05,838 --> 00:41:08,588 Voisitpa elää ja nähdä maailman, jonka teemme. 516 00:41:40,838 --> 00:41:42,463 Tällaistako se on? 517 00:41:43,921 --> 00:41:45,338 Sisällä oleminen? 518 00:41:49,213 --> 00:41:50,213 Kyllä. 519 00:41:52,130 --> 00:41:54,588 - Kauheaa. - Ei mitään hätää. 520 00:41:58,796 --> 00:42:01,921 - Voin hädin tuskin liikkua. - Hengitä rauhassa. 521 00:42:02,005 --> 00:42:03,171 Se helpottaa. 522 00:42:04,130 --> 00:42:05,963 Kauanko olet tehnyt näin? 523 00:42:09,255 --> 00:42:12,130 En tiedä. Jo kauan. 524 00:42:12,213 --> 00:42:13,796 - En pidä tästä. - Kauan. 525 00:42:14,338 --> 00:42:17,421 En halua tätä. Saanko kehoni takaisin? 526 00:42:17,505 --> 00:42:20,005 - Se ei onnistu juuri nyt. - Anna se. 527 00:42:20,588 --> 00:42:21,796 Otan sen takaisin. 528 00:42:28,421 --> 00:42:32,671 Olemme säilyttäneet seinän välillämme, mutta nyt jokin on muuttunut. 529 00:42:33,546 --> 00:42:36,296 Kehoa hallitseva on nyt aina vahvempi. 530 00:42:36,838 --> 00:42:39,296 Kuvajaiset auttavat, mutta usein 531 00:42:39,380 --> 00:42:42,130 tarvitset kaiken tahdonvoimasi ollaksesi läsnä. 532 00:42:42,213 --> 00:42:46,213 Et voi pitää minua täällä. Sinulla ei ole oikeutta siihen. 533 00:42:47,171 --> 00:42:48,463 Koko ikäni 534 00:42:48,921 --> 00:42:52,213 olen halunnut treffejä ja yrittänyt pitää kultakalaa. 535 00:42:52,296 --> 00:42:55,421 Menetin työpaikkani. Se on johtunut sinusta. 536 00:42:56,046 --> 00:42:58,921 Murennat elämääni kuin loinen. 537 00:42:59,380 --> 00:43:02,796 Kun olen maksanut velkani takaisin, 538 00:43:02,880 --> 00:43:06,255 vannon, ettet näe etkä kuule minusta enää ikinä. 539 00:43:06,713 --> 00:43:10,755 Lupaan sen. Emme olisi elossa ilman Khonsua. 540 00:43:12,463 --> 00:43:15,255 Palvelukseni on hinta, jonka maksan. 541 00:43:16,213 --> 00:43:19,296 - Minkä palveluksen? - Olen sen takia veren peitossa. 542 00:43:19,380 --> 00:43:21,921 Se veri tahraa käteni. 543 00:43:22,005 --> 00:43:24,755 Pilaat ihmisten elämän. Tuhoat kaiken, mihin kosket. 544 00:43:24,838 --> 00:43:28,088 Vahingoitat ihmisiä, hylkäät vaimosi. 545 00:43:28,171 --> 00:43:31,171 En, vaan suojelen häntä. Et tiedä, mistä puhut. 546 00:43:31,255 --> 00:43:33,755 - Näin sen. - Khonsu haluaa hänet. 547 00:43:33,838 --> 00:43:36,838 Hän haluaa vaimoni tilalleni. En salli sitä. 548 00:43:36,921 --> 00:43:39,338 Valehtelet. En usko enkä luota sinuun. 549 00:43:39,421 --> 00:43:41,630 - Satutat ihmisiä. - Khonsu ei saa häntä. 550 00:43:41,713 --> 00:43:43,880 - Ole hiljaa! - Et satuta häntä enää. 551 00:43:43,963 --> 00:43:47,338 En jätä sinua ikinä rauhaan. 552 00:43:47,421 --> 00:43:49,171 Suu kiinni! 553 00:43:49,255 --> 00:43:53,338 Pidä turpasi kiinni! 554 00:44:11,546 --> 00:44:14,380 Vannoit, ettei hän sekaantuisi tähän. 555 00:44:15,463 --> 00:44:17,755 Tiedän. Hoidan tämän. 556 00:44:17,838 --> 00:44:20,921 - Todistit, ettet pysty siihen. - Pystyn. 557 00:44:22,005 --> 00:44:26,463 On epäreilua muuttaa sopimuksemme sääntöjä. 558 00:44:26,546 --> 00:44:30,380 Olit pelkkä ruumis, kun löysin sinut. 559 00:44:30,463 --> 00:44:34,171 Luuletko omistavasi tämän kehon? 560 00:44:37,463 --> 00:44:41,213 - Se kuuluu minulle. - Löydämme skarabeen. 561 00:44:43,088 --> 00:44:45,338 Liian myöhäistä. Se on Harrow'lla. 562 00:44:47,421 --> 00:44:48,963 Keksitään toinen keino. 563 00:44:49,546 --> 00:44:51,296 Ehdimme Ammitin haudalle ensin. 564 00:44:52,005 --> 00:44:54,921 Suojelen sinua kaikin voimin. 565 00:44:56,671 --> 00:45:01,505 - Sinä olet suojelun arvoinen. - Teen kaikkeni. 566 00:45:02,088 --> 00:45:03,421 Sitten annat minun mennä. 567 00:45:03,505 --> 00:45:06,255 Nautit työstä, joka sinua odottaa. 568 00:45:06,963 --> 00:45:09,671 - Tarvitsemme toisiamme. - Meillä on sopimus. 569 00:45:09,755 --> 00:45:15,046 Jos joudumme eroon toisistamme, et ehkä pidä seuraavasta ehdokkaastani, 570 00:45:15,130 --> 00:45:19,380 sillä se nainen on sinulle rakas. 571 00:45:25,338 --> 00:45:26,546 Minne menemme? 572 00:45:27,255 --> 00:45:30,213 Mitä helvettiä arvelet? 573 00:46:29,380 --> 00:46:32,338 PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN 574 00:50:30,796 --> 00:50:32,421 Jos kaipaat neuvoja mielenterveydestä, 575 00:50:32,505 --> 00:50:34,338 käy National Alliance on Mental Illnessin sivuilla Nami.org 576 00:50:34,421 --> 00:50:35,421 Kati Karvonen