1 00:00:05,130 --> 00:00:08,005 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:08,255 --> 00:00:09,713 -Irriterande. - Hallå? 3 00:00:09,796 --> 00:00:11,463 Rösten i ditt huvud. 4 00:00:11,546 --> 00:00:15,421 Obeveklig, för alltid missnöjd. 5 00:00:17,130 --> 00:00:18,213 Vad är det här? 6 00:00:19,088 --> 00:00:20,088 Layla. 7 00:00:20,171 --> 00:00:22,880 -Herregud, du lever. - Ja. 8 00:00:22,963 --> 00:00:26,213 Är det allt? Jag har messat och ringt dig i månader. 9 00:00:26,296 --> 00:00:30,088 Min kropp vill resa sig och vandra omkring. 10 00:00:30,671 --> 00:00:34,046 Och jag vet inte ens om det förrän jag vaknar var som helst. 11 00:00:34,671 --> 00:00:35,796 Konstigt, eller hur? 12 00:00:36,130 --> 00:00:39,463 Jag uppmuntrar dig starkt att lämna tillbaka den. 13 00:00:39,588 --> 00:00:40,796 Här, ta den. 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,921 Det var konstigt. Förlåt för... 15 00:00:43,421 --> 00:00:44,505 Jag ber inte igen. 16 00:00:45,713 --> 00:00:46,921 Herregud! 17 00:00:48,546 --> 00:00:49,838 Du kommer inte att dö. 18 00:00:51,713 --> 00:00:53,046 Låt mig rädda oss. 19 00:02:03,505 --> 00:02:04,713 Nej, nej. 20 00:02:11,838 --> 00:02:13,130 Är du där? 21 00:02:16,380 --> 00:02:17,380 Inte? 22 00:02:19,213 --> 00:02:21,546 Trodde inte det. 23 00:02:50,588 --> 00:02:51,546 Hej, polarn. 24 00:02:52,546 --> 00:02:54,546 Det är helt galet här. 25 00:02:54,630 --> 00:02:56,005 Vad hände? Vad är det? 26 00:02:56,088 --> 00:02:59,963 De säger en vattenläcka, men det ser inte ut så. 27 00:03:01,421 --> 00:03:03,130 Har nån sett säkerhetsfilmerna? 28 00:03:03,880 --> 00:03:05,588 Jo, jag skulle just göra det. 29 00:03:06,546 --> 00:03:09,463 Jag tror jag borde följa med dig. Okej? 30 00:03:11,046 --> 00:03:12,963 Jag kanske har information om den. 31 00:03:14,588 --> 00:03:15,963 - Okej, kom. - Ja. 32 00:03:16,046 --> 00:03:19,380 Säg inte till Donna att jag släppte in dig. 33 00:03:19,463 --> 00:03:22,421 Jag måste varna dig. 34 00:03:22,505 --> 00:03:26,463 Det du kommer att se kommer att smälta din hjärna. Okej? 35 00:03:26,546 --> 00:03:28,046 - Kom igen. - Lyssna på mig. 36 00:03:28,130 --> 00:03:32,838 Det är som Area 51, galet som MI-6. Okej? 37 00:03:32,921 --> 00:03:35,296 - Okej. - Är du redo? 38 00:03:35,380 --> 00:03:36,213 Ja. 39 00:03:36,296 --> 00:03:37,421 Rulla bandet. 40 00:03:42,421 --> 00:03:43,421 Är det du, Scotty? 41 00:03:44,046 --> 00:03:47,546 Fortfarande Steven. Och ja, det är jag. 42 00:03:48,255 --> 00:03:49,463 Titta, här kommer det. 43 00:03:50,921 --> 00:03:52,171 Gråter du? 44 00:03:53,380 --> 00:03:56,546 Ja, lite. Titta, här kommer det. Vänta på det. 45 00:03:57,255 --> 00:03:58,255 Vänta. 46 00:03:59,505 --> 00:04:00,630 Hur länge? 47 00:04:02,171 --> 00:04:03,963 Annan vinkel. En annan... 48 00:04:05,046 --> 00:04:07,380 Ja, just det. Vänta, här kommer det. 49 00:04:08,421 --> 00:04:09,880 Nej, nej, vänta. 50 00:04:09,963 --> 00:04:12,755 Varför går du in... Vad gör du? 51 00:04:13,255 --> 00:04:15,713 Nej, vänta lite. Här kommer det. 52 00:04:16,255 --> 00:04:17,463 Vänta. Bara lite till. 53 00:04:17,546 --> 00:04:19,796 - Du förstörde toaletterna. - Jag har inte... 54 00:04:19,880 --> 00:04:21,171 - Kompis! - Herregud. 55 00:04:21,255 --> 00:04:24,005 Larry på vaktmästeriet kommer att skjuta dig. 56 00:04:24,088 --> 00:04:27,921 Jag svär, en hund jagade mig, en stor hund, eller.. 57 00:04:28,005 --> 00:04:29,380 Baskervilles hund? 58 00:04:29,463 --> 00:04:32,255 - En egyptisk schakal. - Nu har jag hört allt. 59 00:04:34,463 --> 00:04:37,296 Herregud. 60 00:04:38,880 --> 00:04:41,171 Spola framåt tills jag kommer ut. 61 00:04:41,255 --> 00:04:42,755 Ja. Varför inte. 62 00:04:42,921 --> 00:04:44,296 Låt mig göra det. 63 00:04:44,380 --> 00:04:46,755 - Nu där. Ta en titt. - Ja... 64 00:04:52,338 --> 00:04:53,630 Det är fortfarande du. 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,213 Det där är inte jag. 66 00:05:08,380 --> 00:05:12,046 Museet tänker inte väcka åtal. 67 00:05:13,296 --> 00:05:15,630 - Okej. - Men mr Grant, 68 00:05:15,963 --> 00:05:17,588 vi har pratat med dina kollegor. 69 00:05:18,255 --> 00:05:19,296 Ja? 70 00:05:19,921 --> 00:05:23,671 Du har haft det jobbigt på sistone. 71 00:05:25,130 --> 00:05:27,005 Ja. Lite. 72 00:05:27,088 --> 00:05:31,796 Just den här gruppen läkare har en långvarig relation med oss. 73 00:05:32,671 --> 00:05:33,505 Läkare? 74 00:05:33,588 --> 00:05:34,671 VAR DITT BÄSTA JAG 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,171 De är underbara. 76 00:05:42,088 --> 00:05:44,046 - Ja? - Jag kan boka en tid. 77 00:05:44,921 --> 00:05:46,796 Okej. Ja. 78 00:05:47,255 --> 00:05:49,671 Det ser faktiskt ganska fint ut. 79 00:05:50,921 --> 00:05:53,421 De verkar vara väldigt bra lyssnare. 80 00:05:53,546 --> 00:05:54,630 Det är de verkligen. 81 00:05:55,755 --> 00:05:58,796 Det är typiskt personalavdelningen att säga, men... 82 00:06:00,546 --> 00:06:01,588 Du är inte ensam. 83 00:06:03,546 --> 00:06:05,921 Det är liksom en del av problemet, eller hur? 84 00:06:07,838 --> 00:06:11,088 Innan du går... ursäkta frågan, men såna är reglerna... 85 00:06:11,296 --> 00:06:13,380 har du nåt som tillhör museet på dig? 86 00:06:13,463 --> 00:06:16,921 Nej, jag har inte tagit nåt. Jag svär. 87 00:06:23,130 --> 00:06:24,088 Nej, inget. 88 00:06:31,838 --> 00:06:32,713 Ja. 89 00:06:45,296 --> 00:06:47,713 Det var det. Jag fick sparken. 90 00:06:47,796 --> 00:06:50,755 Jag klandrar dem inte. Jag är en vandal. 91 00:06:54,796 --> 00:06:58,463 Jag hittade saker gömda i min lägenhet. 92 00:06:58,921 --> 00:07:00,880 Jag svär. Jag skämtar inte. 93 00:07:03,171 --> 00:07:04,838 Det är värt att utforska. 94 00:07:05,296 --> 00:07:07,421 Om jag hittar det förvaringsskåpet, 95 00:07:07,505 --> 00:07:12,005 kan det vara min enda chans att bevisa att jag inte är galen. 96 00:07:13,796 --> 00:07:16,671 Tack. 97 00:07:26,380 --> 00:07:27,421 - Hej. - Hallå. 98 00:07:27,505 --> 00:07:28,671 - Är det bra? - Ja. 99 00:07:28,755 --> 00:07:32,796 Det här är den femte filialen jag har varit till. 100 00:07:32,880 --> 00:07:35,755 Jag letar efter mitt förvaringsskåp. "Steven Grant". 101 00:07:35,838 --> 00:07:38,963 Om det inte är under Steven Grant, kan det vara "Marc". 102 00:07:39,046 --> 00:07:42,255 Jag har inget efternamn, bara Marc. 103 00:07:42,338 --> 00:07:45,005 Kan du söka upp det, om det är okej? 104 00:07:45,171 --> 00:07:49,463 - Jag vet att det låter... - Självklart. Jag känner dig. Nummer 43. 105 00:07:50,338 --> 00:07:51,546 Jag glömmer inte. 106 00:07:55,671 --> 00:07:56,505 Okej. 107 00:09:17,671 --> 00:09:18,796 Herregud. 108 00:09:38,546 --> 00:09:39,921 PASS 109 00:09:40,005 --> 00:09:41,713 FÖRENTA STATERNA 110 00:09:42,880 --> 00:09:44,255 "Marc Spector." 111 00:09:53,213 --> 00:09:54,421 Det är inte sant. 112 00:09:56,463 --> 00:09:59,546 Den finns på riktigt. 113 00:10:12,921 --> 00:10:16,630 Jag skulle säga att du är en kompass, men du pekar inte norrut. 114 00:10:18,546 --> 00:10:21,796 Steven, jag vill att du lyssnar noga på mig. 115 00:10:21,880 --> 00:10:22,713 Marc? 116 00:10:23,921 --> 00:10:25,713 Där är han. Här kommer han. 117 00:10:26,296 --> 00:10:29,838 Hej, mannen i spegeln. Jag undrade om du skulle dyka upp igen. 118 00:10:29,921 --> 00:10:31,963 - Jag vet att du är rädd. - Lite, ja. 119 00:10:32,046 --> 00:10:34,130 Du skulle inte se det här. 120 00:10:34,213 --> 00:10:36,213 Inte? Lite sent för det. 121 00:10:36,296 --> 00:10:40,505 Är det meningen att jag ska vara nån sorts galen hemlig agent? 122 00:10:40,588 --> 00:10:42,296 Det är mer komplicerat än så. 123 00:10:42,380 --> 00:10:44,713 Mer komplicerat? Vad? Är jag besatt? 124 00:10:44,796 --> 00:10:48,796 - Är du en demon? Eller... - Du är i fara, och jag kan rädda oss, 125 00:10:49,463 --> 00:10:50,838 som jag gjorde igår kväll. 126 00:10:50,921 --> 00:10:54,380 Men jag kan inte låta dig blanda dig i vad jag har kvar att göra. 127 00:10:55,463 --> 00:10:57,088 Så här kommer det att bli. 128 00:10:57,171 --> 00:10:59,588 Du ska gå och lägga dig på den där sängen. 129 00:10:59,838 --> 00:11:02,796 - Du ska ta en skön tupplur. - Skojar du? 130 00:11:02,880 --> 00:11:05,755 Jag kommer aldrig att somna igen. Hör du mig? 131 00:11:06,838 --> 00:11:10,130 Jag bryr mig inte om hur snygg du är. 132 00:11:10,213 --> 00:11:14,005 Berätta vad du är. Vad är du? 133 00:11:14,713 --> 00:11:17,130 - Vill du veta det? - Ja, för... Ja. 134 00:11:18,255 --> 00:11:21,213 Jag tjänar Khonshu. Jag är hans avatar. 135 00:11:21,963 --> 00:11:24,755 Vilket betyder att du också är det. På sätt och vis. 136 00:11:26,213 --> 00:11:28,838 Vi skyddar de utsatta 137 00:11:28,921 --> 00:11:32,505 och utdelar Khonshus rättvisa till dem som skadar dem. 138 00:11:32,588 --> 00:11:34,088 - Khonshu? - Ja. 139 00:11:34,171 --> 00:11:36,171 Den egyptiska månguden? 140 00:11:38,296 --> 00:11:41,005 Det är det dummaste jag någonsin hört. 141 00:11:41,338 --> 00:11:44,546 Jag äter en bit biff och sen, pang, blir jag tokig. 142 00:11:45,171 --> 00:11:48,171 Herregud. Jag får en panikattack. 143 00:11:49,380 --> 00:11:51,838 - Ett avtal med Khonshu. - Måste till sjukhuset. 144 00:11:51,921 --> 00:11:55,088 Det avtalet säger att du inte ska blanda dig i. 145 00:11:56,046 --> 00:11:59,838 Ge mig kroppen nu. Låt mig avsluta det här, så sticker jag. 146 00:11:59,921 --> 00:12:02,838 Vill du ha min kropp? Okej, visst. 147 00:12:02,921 --> 00:12:07,755 Marc, vad sägs om att jag tar den här väskan full av olaglig skit? 148 00:12:07,838 --> 00:12:10,088 Och jag går direkt till polisen. 149 00:12:10,171 --> 00:12:13,213 Och de burar in mig så att jag inte skadar nån annan. 150 00:12:13,296 --> 00:12:17,171 Förhoppningsvis kommer de att ge mig tillräckligt med piller 151 00:12:17,255 --> 00:12:19,130 så att jag kan få dig ur skallen! 152 00:12:49,630 --> 00:12:51,421 Herregud. 153 00:13:14,005 --> 00:13:16,546 Ge tillbaka den, din idiot. 154 00:13:31,255 --> 00:13:33,171 Marc? Var har du varit? 155 00:13:35,130 --> 00:13:35,963 Layla? 156 00:13:36,421 --> 00:13:40,296 Vad tusan händer? Är Steven din senaste falska identitet? 157 00:13:40,380 --> 00:13:43,713 Jag trodde du pratade i kod när vi pratade på telefon. 158 00:13:43,796 --> 00:13:44,921 Hur hittade du mig? 159 00:13:45,005 --> 00:13:46,838 Jag spårade din telefon. 160 00:13:46,921 --> 00:13:49,630 Jag trodde att du ville det, när du slog på den. 161 00:13:49,713 --> 00:13:51,005 Ja. Visst. 162 00:13:51,088 --> 00:13:55,046 Du kunde ha gett mig ett tecken på att du lever. 163 00:13:55,130 --> 00:13:57,838 Jag trodde att du var i fara, eller kidnappad igen. 164 00:13:57,921 --> 00:14:00,130 Men du har ju dräkten. Den skyddar dig. 165 00:14:00,213 --> 00:14:03,505 Sen tänkte jag att du blivit överfallen utan dräkten. 166 00:14:03,588 --> 00:14:05,296 "Tänk om han inte har den?" 167 00:14:05,380 --> 00:14:08,338 - Håll inte så hårt i min axel. - Var ska jag hålla? 168 00:14:08,421 --> 00:14:10,338 Som en viktoriansk hertiginna. 169 00:14:10,421 --> 00:14:11,338 Var ska jag hålla? 170 00:14:20,005 --> 00:14:22,088 Ser du spiralen som du försatte mig i? 171 00:14:22,796 --> 00:14:24,880 Det är inte okej? Jag är din fru. 172 00:14:26,713 --> 00:14:30,463 Förresten, det här är ett bra tillfälle för dig att säga nåt. 173 00:14:30,546 --> 00:14:33,546 - Ifall du inte inser det. - Förlåt... Sa du fru? 174 00:14:34,255 --> 00:14:36,130 Min... Är vi gifta? 175 00:14:36,213 --> 00:14:38,755 Jag tror vi tappade den som jagade dig. 176 00:14:38,838 --> 00:14:41,171 - Sluta låtsas. - Jag låtsas inte. Jag... 177 00:14:41,255 --> 00:14:44,713 - Sluta prata så där. - Jag pratar så. 178 00:14:45,088 --> 00:14:48,630 - Hoppa av motorcykeln. - Nej. Vänta. Snälla du. 179 00:14:48,713 --> 00:14:52,130 Jag ska berätta allt, ta mig bara till min lägenhet. 180 00:14:53,463 --> 00:14:54,546 Ta mig hem. 181 00:15:03,921 --> 00:15:04,921 Okej. 182 00:15:21,421 --> 00:15:22,671 Hon borde inte vara här. 183 00:15:23,921 --> 00:15:26,921 Få henne härifrån. Du har tagit dig vatten över huvudet. 184 00:15:29,088 --> 00:15:30,338 Jag vill ha mitt liv. 185 00:15:31,046 --> 00:15:33,046 Jag förstår det. 186 00:15:33,130 --> 00:15:37,880 Nej. Förlåt, jag pratade inte med dig, jag pratade med mig själv. Typ. 187 00:15:37,963 --> 00:15:42,296 - Är det din lägenhet, Marc? - Jag heter Steven. 188 00:15:42,630 --> 00:15:44,963 Bor du här med nån annan? 189 00:15:45,255 --> 00:15:46,880 Nej. 190 00:15:48,005 --> 00:15:49,421 Nej, det är mammas lägenhet. 191 00:15:50,630 --> 00:15:53,588 Så ni pratar igen? 192 00:16:01,088 --> 00:16:02,838 Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:04,088 --> 00:16:05,171 Japp. 194 00:16:20,796 --> 00:16:22,296 Hon är min favoritpoet. 195 00:16:24,171 --> 00:16:26,088 Nej, hon är min favorit. 196 00:16:27,796 --> 00:16:29,213 Det är sjukt. 197 00:16:32,796 --> 00:16:35,171 Så du lär dig franska och hieroglyfer? 198 00:16:35,755 --> 00:16:39,213 Ja, det är inte så imponerande egentligen. 199 00:16:39,671 --> 00:16:41,880 Hieroglyfer är inte ett helt språk. 200 00:16:41,963 --> 00:16:43,671 - Det är mer som... - Ett alfabet. 201 00:16:45,921 --> 00:16:48,046 Ja, och... Man måste kunna 202 00:16:49,005 --> 00:16:50,880 - egyptiska för att läsa det. - Visst. 203 00:16:51,130 --> 00:16:54,796 - Till exempel den här. - Begravningsriter. 204 00:16:57,380 --> 00:17:00,838 Nån känner till deras egenheter. Du. 205 00:17:02,088 --> 00:17:04,505 - Det är fantastiskt. - Ja. 206 00:17:05,880 --> 00:17:10,838 - Förlåt, jag menade inget illa... - Nej. Jag tror inte på det här, Marc. 207 00:17:10,921 --> 00:17:12,921 Använd vilken accent du vill. Ja. 208 00:17:13,005 --> 00:17:17,255 Låt oss få det överstökat. Du skickade papperen men skrev inte under. 209 00:17:18,213 --> 00:17:19,505 Gjorde jag? 210 00:17:19,588 --> 00:17:22,463 Det här är vad du ville. 211 00:17:22,546 --> 00:17:24,088 Titta här. 212 00:17:25,296 --> 00:17:28,380 Du sa trots allt att vi borde gå vidare. 213 00:17:29,088 --> 00:17:32,588 Okej. Skilsmässa? 214 00:17:33,880 --> 00:17:35,505 Ja, gör vi det eller inte? 215 00:17:36,796 --> 00:17:38,380 Jag skulle aldrig skilja mig. 216 00:17:42,005 --> 00:17:43,296 Vad gör du? 217 00:17:45,921 --> 00:17:49,671 Du verkar helt underbar. 218 00:17:50,046 --> 00:17:55,338 Den här Marc, å andra sidan, verkar vara en dumskalle. 219 00:17:57,505 --> 00:17:59,713 Jag vet inte hur jag ska förklara det. 220 00:17:59,796 --> 00:18:01,880 - Steven. - Du behöver inte tro mig. 221 00:18:01,963 --> 00:18:05,046 - Steven, lyssna. - Jag tror ärligt talat inte det själv. 222 00:18:05,130 --> 00:18:07,796 - Jag kan bara försöka... - Du gör ett misstag. 223 00:18:07,880 --> 00:18:09,796 - ...visa dig vad jag hittade. - Steve... 224 00:18:09,880 --> 00:18:13,421 - Jag hittade den här väskan. Steven, nej... Lyssna på mig. 225 00:18:13,505 --> 00:18:16,796 - I den finns alla möjliga... - Sluta nu. 226 00:18:16,880 --> 00:18:19,005 - ...saker. - Visa inte henne. 227 00:18:19,088 --> 00:18:22,338 - Det mest intressanta... - Du kommer att få henne dödad. 228 00:18:23,963 --> 00:18:26,380 Mest intressant är vad? 229 00:18:26,463 --> 00:18:29,671 Om du visar henne skarabén, är du ansvarig när de tar henne. 230 00:18:29,755 --> 00:18:31,713 - Ingenting. - Ingenting? 231 00:18:31,963 --> 00:18:33,213 Ingenting. Glöm det. 232 00:18:33,380 --> 00:18:35,505 - Vad är det i den? - Ingenting... Vänta... 233 00:18:36,796 --> 00:18:37,880 För tusan. 234 00:18:41,213 --> 00:18:45,796 Skarabén som pekar på Ammits ushabti? Det vi kämpade sida vid sida för. 235 00:18:46,338 --> 00:18:48,796 - Nej... - Vad är det här för enmansshow? 236 00:18:48,880 --> 00:18:50,755 Så att du kan behålla den själv? 237 00:18:50,838 --> 00:18:52,880 - Nej... - Efter allt vi gått igenom... 238 00:18:52,963 --> 00:18:57,046 Bara sluta! Ska jag tro på allt du säger med den här instoppad i, 239 00:18:57,130 --> 00:18:59,921 - vadå, en gymväska? - Ta den, du kan få den. 240 00:19:00,671 --> 00:19:05,046 Ta den. Jag vill inte ha den. Jag svär. Ta den. 241 00:19:07,171 --> 00:19:09,880 Jag är inte Marc Spector. 242 00:19:11,088 --> 00:19:15,463 Jag heter Steven Grant. Jag jobbar i en presentbutik. Jag gjorde det. 243 00:19:16,213 --> 00:19:19,255 Jag tror att jag är i verklig fara, 244 00:19:19,338 --> 00:19:22,838 och du är kanske den enda som kan hjälpa mig. 245 00:19:25,171 --> 00:19:26,338 Snälla. 246 00:19:27,046 --> 00:19:31,088 Minns du verkligen inte varför vi har letat efter den här? 247 00:19:32,046 --> 00:19:34,046 Våra äventyr. 248 00:19:35,921 --> 00:19:37,963 Eller vårt liv tillsammans? 249 00:19:39,796 --> 00:19:41,171 Jag önskar att jag kunde. 250 00:19:43,380 --> 00:19:45,671 Steven Grant, får vi prata med dig. 251 00:19:45,755 --> 00:19:48,463 Ser du? Herregud, de har kommit för mig. 252 00:19:49,130 --> 00:19:51,671 - Varför? - Jag vandaliserade toaletterna. 253 00:19:53,963 --> 00:19:55,463 Ja, vänta lite. 254 00:19:57,296 --> 00:19:58,546 Steven Grant? 255 00:19:58,880 --> 00:20:01,130 - Ja? - Inspektör Fitzgerald och Kennedy här. 256 00:20:01,213 --> 00:20:02,671 Ja, ett ögonblick. 257 00:20:05,921 --> 00:20:08,046 Hej, inspektörerna. 258 00:20:08,380 --> 00:20:09,588 Steven Grant? 259 00:20:11,088 --> 00:20:14,380 Jag tror det, ja. Jag menar ja. 260 00:20:14,463 --> 00:20:16,463 Det är jag, 100 procent Steven Grant. 261 00:20:18,505 --> 00:20:20,963 Förlåt, jag har haft en konstig dag. 262 00:20:22,838 --> 00:20:24,380 Får vi komma in, mr Grant? 263 00:20:24,463 --> 00:20:27,796 - Just nu är ingen... - Tack. 264 00:20:28,713 --> 00:20:30,255 Är nån annan här med dig? 265 00:20:30,880 --> 00:20:34,130 Här med mig? Nej, bara jag och min fisk. 266 00:20:34,213 --> 00:20:35,255 Ja. 267 00:20:39,880 --> 00:20:40,713 Så... 268 00:20:41,505 --> 00:20:42,463 Ja. 269 00:20:43,380 --> 00:20:44,838 Handlar det om toaletterna? 270 00:20:45,338 --> 00:20:49,255 För det har åtgärdats. Jag har fått sparken. 271 00:20:49,338 --> 00:20:51,213 Och ja, det är... 272 00:20:53,421 --> 00:20:55,130 Jag har en sömnstörning. 273 00:20:56,130 --> 00:21:00,088 Och museet sa att de inte skulle anmäla mig 274 00:21:00,171 --> 00:21:04,421 så länge jag gör avbetalningar. Den där... 275 00:21:06,505 --> 00:21:07,963 De sa att det var okej. 276 00:21:08,046 --> 00:21:10,588 - Vad är det här? - Det är en brevpress. 277 00:21:11,630 --> 00:21:14,630 - Var har du fått den ifrån? - En brevpressbutik. 278 00:21:24,380 --> 00:21:27,963 - Du är i besittning av ett stulet föremål. - Ja, jag... 279 00:21:29,046 --> 00:21:33,880 Nej. Jag har den inte. Nej, den är inte här. 280 00:21:38,463 --> 00:21:40,088 "Marc Spector?" 281 00:21:40,671 --> 00:21:43,171 - Det är inte mitt. - Lustigt. 282 00:21:44,921 --> 00:21:46,630 Han liknar dig på pricken. 283 00:21:47,213 --> 00:21:49,505 Falskt pass och en tjuv. 284 00:21:52,213 --> 00:21:54,213 Det är bäst att du följer med oss. 285 00:22:03,463 --> 00:22:06,130 Gissa vad vi har här, Billy. 286 00:22:06,630 --> 00:22:07,796 Berätta. 287 00:22:07,880 --> 00:22:11,171 Vi har tagit en internationell rymling. 288 00:22:11,255 --> 00:22:14,380 Det är ett misstag. Det är inte jag. 289 00:22:14,463 --> 00:22:18,546 Marc Spector en legosoldat som stal från en utgrävningsplats i Egypten. 290 00:22:19,213 --> 00:22:21,421 Så här gjorde de med arkeologerna. 291 00:22:24,588 --> 00:22:29,088 Bundna och skjutna i bakhuvudet, avrättade. 292 00:22:30,505 --> 00:22:32,130 Det är mörkt. 293 00:22:34,963 --> 00:22:37,838 Nej. Jag gjorde det inte. Det var inte jag. 294 00:22:37,921 --> 00:22:39,963 Så klart att du inte gjorde det. 295 00:22:58,796 --> 00:23:01,255 Jag trodde att vi skulle till polisstationen. 296 00:23:03,421 --> 00:23:05,255 Varför trodde du det? 297 00:23:06,963 --> 00:23:09,005 Vänta här. 298 00:23:13,588 --> 00:23:14,796 Nej. 299 00:23:23,213 --> 00:23:26,421 Hallå. Ursäkta mig, kan du hjälpa mig? 300 00:23:26,505 --> 00:23:28,963 Hjälp, snälla. Jag har blivit kidnappad... 301 00:23:31,130 --> 00:23:32,380 Hon är också en. 302 00:23:41,380 --> 00:23:42,630 Vad? 303 00:23:42,713 --> 00:23:46,130 Du behöver inte slåss mot mig. Överlämna kontrollen. 304 00:23:46,213 --> 00:23:51,130 Nej, jag såg vad du gjorde mot de där människorna. 305 00:23:53,921 --> 00:23:55,880 - Det är inte som du tror. - Jag är... 306 00:23:55,963 --> 00:24:00,338 Jag ger dig aldrig kontrollen igen. 307 00:24:00,630 --> 00:24:02,546 Aldrig någonsin. Hör du mig? 308 00:24:03,671 --> 00:24:06,921 Jag hör dig tydligt, Steven Grant från presentbutiken. 309 00:24:14,671 --> 00:24:16,005 Herregud. 310 00:24:16,671 --> 00:24:20,463 Förlåt att du fick vänta. Vi behövde bara en chans 311 00:24:20,546 --> 00:24:23,546 att bättre förstå din situation. Har du nycklarna? 312 00:24:24,005 --> 00:24:27,338 Nu tar vi av handbojorna. Så där ja. 313 00:24:27,421 --> 00:24:28,671 Tack till er båda. 314 00:24:30,005 --> 00:24:32,546 - Är de inte fantastiska? - Ja, de är underbara. 315 00:24:32,630 --> 00:24:33,963 Okej. 316 00:24:34,088 --> 00:24:37,755 Inte konstigt att din våg inte balanserar. 317 00:24:37,838 --> 00:24:42,088 Det måste vara väldigt svårt att ha alla dessa röster i huvudet. 318 00:24:42,171 --> 00:24:47,088 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 319 00:24:48,421 --> 00:24:53,421 Jag är nyfiken, tror du att Khonshu valde dig som sin avatar 320 00:24:53,505 --> 00:24:57,338 för att du var lätt att krossa eller för att du redan var trasig? 321 00:24:59,213 --> 00:25:02,255 Nej, jag är inte trasig. 322 00:25:03,463 --> 00:25:05,005 Jag behöver bara lite hjälp. 323 00:25:05,088 --> 00:25:07,713 Det är därför jag är här för att hjälpa dig. 324 00:25:08,130 --> 00:25:10,880 Okej, vad är det? Ser du honom just nu? 325 00:25:10,963 --> 00:25:13,463 - Det är ett privilegium jag inte har. Döda honom! 326 00:25:13,546 --> 00:25:16,546 Vad säger han? Säger han att du ska döda mig? 327 00:25:17,171 --> 00:25:20,213 -Krossa hans luftrör! - Ja. 328 00:25:20,713 --> 00:25:23,838 Kom bara ihåg att du inte behöver göra allt han säger. 329 00:25:24,713 --> 00:25:27,713 Så innan du blir upphetsad och tar på dig manteln, 330 00:25:27,796 --> 00:25:30,505 vill jag ta tillfället i akt att visa dig runt. 331 00:25:33,421 --> 00:25:38,546 Det är allt han kan göra utan din hjälp. Kom. 332 00:25:39,213 --> 00:25:43,380 Det här området brukade ha den högsta brottsligheten i hela staden. 333 00:25:43,713 --> 00:25:46,046 Det var så mycket lidande, så mycket smärta... 334 00:25:46,130 --> 00:25:49,171 God kväll. God kväll, allihop. 335 00:25:49,255 --> 00:25:50,921 Det var verkligen hjärtskärande. 336 00:25:51,005 --> 00:25:55,671 Nu låser folk inte sina dörrar på natten. De känner sig trygga. 337 00:25:56,505 --> 00:25:59,130 Chase, är det tomaterna? 338 00:26:00,963 --> 00:26:05,005 Du har gröna fingrar. Vad fint. Tack. 339 00:26:05,380 --> 00:26:07,588 Men du vill inte berätta för nån. 340 00:26:07,671 --> 00:26:09,421 Folk vill inte höra goda nyheter. 341 00:26:09,505 --> 00:26:13,213 De vill hellre hålla fast vid sin rädsla och sin smärta. 342 00:26:13,296 --> 00:26:15,380 - Get... - Vad? Ja. 343 00:26:16,213 --> 00:26:18,588 Jag spelar mot dig sen. 344 00:26:22,130 --> 00:26:23,921 Du förlorar igen. 345 00:26:24,005 --> 00:26:28,921 Du är dödens, Jemela. 346 00:26:29,338 --> 00:26:31,963 - Pratar ni alla kinesiska? - Mandarin. 347 00:26:32,046 --> 00:26:34,213 Vi strävar efter att lära oss tre språk. 348 00:26:34,296 --> 00:26:36,880 Vi lär varandra. Vi delar med oss av vår kunskap. 349 00:26:47,546 --> 00:26:48,838 Är du hungrig? 350 00:26:50,046 --> 00:26:51,630 Maten är gratis. 351 00:26:52,380 --> 00:26:54,671 - Du är vegan, eller hur? - Ja. 352 00:26:54,755 --> 00:26:56,255 Ja, det är jag också. 353 00:26:57,630 --> 00:27:00,713 Du kanske vill prova linssoppan. Jag lagade den i morse. 354 00:27:00,838 --> 00:27:03,421 Det är Victors recept. 355 00:27:05,755 --> 00:27:10,421 Han är från Yucatán. Han är... Nej, han är väldigt rolig. 356 00:27:11,171 --> 00:27:12,963 Här. 357 00:27:13,046 --> 00:27:17,005 Jag vet att det är viktigt för dig att vara på rätt sida. 358 00:27:17,588 --> 00:27:21,755 Khonshu försöker alltid snärja dem som har starkt moraliskt samvete. 359 00:27:21,838 --> 00:27:23,755 Du har inget samvete. 360 00:27:26,213 --> 00:27:28,046 Du behöver inte lyssna på honom. 361 00:27:29,713 --> 00:27:33,380 Han får ofta raserianfall, som en tvååring. 362 00:27:34,463 --> 00:27:36,338 Ingen av gudarna respekterar honom. 363 00:27:38,171 --> 00:27:40,255 Kanske är det därför han är förvisad. 364 00:27:40,338 --> 00:27:44,046 Jag straffar bara dem som redan har gjort skada. 365 00:27:44,130 --> 00:27:46,713 Jag är sann rättvisa! 366 00:27:48,546 --> 00:27:52,130 Vad säger han nu? "Jag är sann rättvisa"? 367 00:27:56,671 --> 00:27:58,380 Kan du höra honom? 368 00:27:59,171 --> 00:28:02,880 Inte nu längre. Jag var hans förra avatar. 369 00:28:03,880 --> 00:28:08,213 Jag hämndens näve före dig. 370 00:28:09,713 --> 00:28:11,380 Jag är inte näven av någonting. 371 00:28:11,463 --> 00:28:14,838 Det är den lilla amerikanska mannen som bor inom mig. 372 00:28:14,921 --> 00:28:16,713 Och det är Marc? 373 00:28:18,630 --> 00:28:21,921 Soppan är väldigt god. Den är underbar. 374 00:28:22,005 --> 00:28:26,130 Khonshu straffar dem som redan har gått längs den onda vägen. 375 00:28:26,213 --> 00:28:28,921 Hans vedergällning kommer för sent. 376 00:28:29,005 --> 00:28:32,713 När hämndens näve kommer 377 00:28:33,380 --> 00:28:35,213 har folk redan lidit. 378 00:28:37,255 --> 00:28:39,296 Ammit vet detta alltför väl. 379 00:28:39,380 --> 00:28:41,630 Hon river upp ondskan från roten 380 00:28:41,713 --> 00:28:44,130 och fäller sin dom innan nåt ont är gjort. 381 00:28:44,963 --> 00:28:47,630 - Därför måste vi återuppliva henne. - Okej. 382 00:28:47,713 --> 00:28:50,421 Men är inte det lite skumt? 383 00:28:50,505 --> 00:28:54,255 Att lita på en konstig krokodilkvinnas omdöme? 384 00:28:54,588 --> 00:28:57,171 Du behöver inte tvivla på hennes omdöme. 385 00:28:57,296 --> 00:29:01,880 Ammit lyser upp vägen till det goda genom att utrota valet av det onda, 386 00:29:01,963 --> 00:29:06,338 vilket för oss till skarabén. 387 00:29:10,588 --> 00:29:15,130 Skarabén fungerar som en sorts kompass, 388 00:29:15,213 --> 00:29:17,338 som leder oss till Ammits grav. 389 00:29:18,255 --> 00:29:23,171 Hon är där ute och väntar och längtar efter att bli befriad. 390 00:29:23,255 --> 00:29:24,338 Hej. 391 00:29:24,421 --> 00:29:29,255 De grymma massorna förtjänar att möta hennes dom. 392 00:29:30,421 --> 00:29:32,296 Och i kölvattnet av deras skrik, 393 00:29:33,046 --> 00:29:35,338 utplånas ondskan. 394 00:29:36,421 --> 00:29:37,921 Steven, 395 00:29:38,713 --> 00:29:40,671 att existera i det ögonblicket? 396 00:29:42,838 --> 00:29:44,005 Himlen på jorden. 397 00:29:46,088 --> 00:29:48,255 Så, skarabén... 398 00:29:48,755 --> 00:29:50,755 - Jag har den inte. - Inte? 399 00:29:50,838 --> 00:29:52,088 Jag har den inte. 400 00:29:52,796 --> 00:29:55,046 Du kanske vet vem som har den? 401 00:29:56,588 --> 00:29:59,005 - Kanske Marc? - Gör det inte. 402 00:29:59,088 --> 00:30:03,963 Säg inte hennes namn. Avslöja inte Layla. Ge mig din kropp. 403 00:30:05,380 --> 00:30:08,213 - Nej, det vet jag inte. - Får jag prata med Marc? 404 00:30:09,963 --> 00:30:12,921 Marc, vad har Khonshu lovat dig? 405 00:30:13,005 --> 00:30:16,671 Att detta är ditt sista uppdrag? Blir du fri sen? 406 00:30:16,755 --> 00:30:21,338 Tro mig när jag säger att Khonshu är en lögnare. 407 00:30:21,421 --> 00:30:23,880 Det tar aldrig slut. 408 00:30:28,005 --> 00:30:32,588 Ursäkta. Om Ammit dömer människor före en ond gärning görs, 409 00:30:32,713 --> 00:30:35,171 dömer hon inte då en oskyldig person? 410 00:30:35,255 --> 00:30:38,630 Jag menar, en tanke kan väl inte vara ond? 411 00:30:38,713 --> 00:30:41,463 Jag tänker på att döda min chef hela tiden, 412 00:30:41,546 --> 00:30:44,005 - men jag skulle inte göra det. - Steven... 413 00:30:44,088 --> 00:30:48,546 Och ett barn? Skulle hon döda ett barn för nåt de kan göra om 30 år? 414 00:30:49,880 --> 00:30:51,546 Jag är glad att du nämnde det. 415 00:30:53,338 --> 00:30:57,755 Ibland är botemedlet ett litet smakprov på sjukdomen. 416 00:30:58,546 --> 00:31:02,713 Skillnaden mellan medicin och gift är ibland doseringen. 417 00:31:03,130 --> 00:31:05,338 Tänk på en sjuk lem. 418 00:31:06,671 --> 00:31:09,588 Amputation, fruktansvärd och grotesk, 419 00:31:10,296 --> 00:31:13,380 är nödvändigt för hälsan. 420 00:31:13,880 --> 00:31:16,838 Men barnet är inte en sjuk lem. 421 00:31:17,546 --> 00:31:20,088 Förlåt, är det vad... 422 00:31:21,421 --> 00:31:24,713 Vill ni alla döda barn och så? 423 00:31:25,088 --> 00:31:26,880 Det kanske bara är jag, men... 424 00:31:26,963 --> 00:31:30,963 Jag drar en gräns vid mord. 425 00:31:37,380 --> 00:31:38,755 Vet du vad det här är? 426 00:31:40,963 --> 00:31:44,213 - Japp. Det är en käpp. - Det är... 427 00:31:46,005 --> 00:31:49,588 Det är Ammits gåva till hennes första avatar. 428 00:31:50,546 --> 00:31:51,588 Okej. 429 00:31:53,671 --> 00:31:55,046 Den innehåller 430 00:31:56,296 --> 00:31:59,546 en liten del av hennes kraft. 431 00:32:00,546 --> 00:32:01,921 Jag vill inte använda den. 432 00:32:03,838 --> 00:32:05,963 - Jag vill inte. - Gör det inte då. 433 00:32:07,630 --> 00:32:10,005 - Jag kan inte hjälpa dig. - Jo, det kan du. 434 00:32:10,088 --> 00:32:14,171 Jag behöver veta, var är skarabén? 435 00:32:16,755 --> 00:32:18,171 Var är skarabén? 436 00:32:19,380 --> 00:32:22,796 - Var är skarabén? - Nej. 437 00:32:22,880 --> 00:32:25,463 - Var är skarabén? - Jag har den. 438 00:32:33,630 --> 00:32:38,588 Du kan omöjligt förstå värdet av det du har. 439 00:32:40,088 --> 00:32:42,005 Låt mig få den, jag kan bevara den. 440 00:32:42,088 --> 00:32:46,963 Det finns inget för oss här, Marc. Fixa det, fixa det! 441 00:32:48,255 --> 00:32:49,630 Kalla fram dräkten. 442 00:32:50,546 --> 00:32:52,046 Förlåt, vad? 443 00:32:54,213 --> 00:32:55,338 Kalla fram dräkten. 444 00:32:55,421 --> 00:32:57,880 - Vad säger du? - Dräkten. Kalla på den. 445 00:32:57,963 --> 00:32:59,588 - Dräkten? - Och förvara den här. 446 00:33:00,338 --> 00:33:02,130 - Så blir det. - Kom. 447 00:33:03,088 --> 00:33:04,588 Undan från henne! 448 00:33:12,671 --> 00:33:13,713 Steven! 449 00:33:31,963 --> 00:33:33,713 - Kom igen. - Det var grymt. 450 00:33:50,130 --> 00:33:52,171 Här. Lås dörren! 451 00:33:56,671 --> 00:33:57,880 Herregud. 452 00:33:59,463 --> 00:34:01,546 Jag kommer att dö i en trollkarls grotta. 453 00:34:01,630 --> 00:34:05,088 Nej. Lyssna på mig. 454 00:34:05,171 --> 00:34:07,463 Du heter Marc. Du har en dräkt. 455 00:34:07,546 --> 00:34:11,046 - Jag har sett dig i den. Ta fram den. - Nej. 456 00:34:11,130 --> 00:34:13,588 - Var är du? Du måste slåss. - Släpp in mig! 457 00:34:13,671 --> 00:34:16,755 - Nej. Jag kan inte. Sluta. - Släpp in mig. 458 00:34:16,838 --> 00:34:20,088 - Snälla, sluta. - Lyssna på mig. Du heter Marc. 459 00:34:23,088 --> 00:34:24,088 Ta fram den! 460 00:34:24,171 --> 00:34:26,296 Släpp in mig. 461 00:34:27,421 --> 00:34:28,755 Släpp in mig, Steven. 462 00:34:28,838 --> 00:34:31,963 Var tusan är du? Du måste kämpa! 463 00:34:32,046 --> 00:34:34,380 Snälla, sluta. Lämna mig ifred, båda två! 464 00:34:34,463 --> 00:34:35,505 Hallå! 465 00:34:36,505 --> 00:34:38,546 Du kan göra det här, jag lovar. 466 00:34:40,005 --> 00:34:41,046 Steven... 467 00:34:43,671 --> 00:34:46,046 Jag kan inte. 468 00:34:46,130 --> 00:34:49,380 Jag är ledsen. Jag kan inte det. 469 00:34:49,463 --> 00:34:52,005 Det är okej. 470 00:34:52,088 --> 00:34:54,630 Vi får hitta ett annat sätt. 471 00:34:55,671 --> 00:34:57,296 Kom igen. Kom så går vi. 472 00:35:02,880 --> 00:35:04,380 Schakal. Schakal! 473 00:35:05,005 --> 00:35:06,171 Vilken schakal? 474 00:35:06,671 --> 00:35:08,630 Schakal. Schakal... 475 00:35:11,963 --> 00:35:13,546 Kalla på dräkten! 476 00:35:13,630 --> 00:35:14,880 Dräkten! 477 00:35:30,046 --> 00:35:31,796 Det kunde ha varit mycket värre. 478 00:35:32,505 --> 00:35:34,921 Steven, vad fan har vi på oss? 479 00:35:36,046 --> 00:35:37,921 Hon sa att jag behövde en dräkt. 480 00:35:38,005 --> 00:35:41,921 Den ceremoniella rustningen från Khonshus tempel, inte överste Sanders. 481 00:35:42,005 --> 00:35:44,880 Jag vet inte hur den här skiten funkar... 482 00:35:45,338 --> 00:35:47,338 Jag tycker att jag är snygg. 483 00:35:47,421 --> 00:35:50,421 - Okej, var är skarabén? - Skarabén... 484 00:35:52,921 --> 00:35:55,338 Vad är de här till för? 485 00:35:57,213 --> 00:35:58,880 Ganska coolt faktiskt. 486 00:36:00,796 --> 00:36:01,796 Jag gillar det. 487 00:36:22,088 --> 00:36:24,463 Du ser annorlunda ut. 488 00:36:32,421 --> 00:36:34,255 - Bort från mig! - Vänta... 489 00:37:27,046 --> 00:37:29,921 Ge mig kontroll, Steven. Du klarar inte av det här. 490 00:37:31,755 --> 00:37:34,588 Jag tror jag kan. Gå bort från henne. 491 00:37:35,505 --> 00:37:38,880 Ja, jag ser dig, din fula prärievarg. 492 00:37:39,088 --> 00:37:42,880 Du är på fel ställe, kompis. Du är på min gård nu! 493 00:37:43,088 --> 00:37:47,005 Ja. Kom igen. Det är rätt. Kom igen. 494 00:37:48,296 --> 00:37:50,338 Titta här. 495 00:37:51,255 --> 00:37:55,338 Flyg som en fjäril, stick som ett bi, jag heter Steven med ett V. 496 00:37:56,380 --> 00:38:00,338 Herregud. Här kommer du, kom igen! 497 00:38:01,505 --> 00:38:02,630 Vad? 498 00:38:05,505 --> 00:38:08,546 Jag gjorde det! Där fick du! 499 00:38:08,630 --> 00:38:11,171 Layla! Såg du det? 500 00:38:16,921 --> 00:38:19,046 Tror du att han har fått ett anfall? 501 00:38:19,130 --> 00:38:22,046 Nä, titta på honom. Han är bara ett fyllo. 502 00:38:49,880 --> 00:38:52,171 Vilken smäll. 503 00:38:53,213 --> 00:38:54,755 Se dig omkring. 504 00:38:55,755 --> 00:38:58,338 Nån blir skadad om du inte låter mig hjälpa. 505 00:38:58,588 --> 00:39:01,838 Okej. Gör det. Ta kontroll. Tills vidare. 506 00:39:21,671 --> 00:39:23,005 Ta bort den härifrån. 507 00:40:00,838 --> 00:40:02,755 Kom igen. 508 00:40:03,630 --> 00:40:05,421 Just det. Lite till. 509 00:40:05,588 --> 00:40:07,005 Där fick du! 510 00:40:40,088 --> 00:40:42,505 Nej. Var är den? 511 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Skit! 512 00:40:44,880 --> 00:40:46,296 Skit! 513 00:40:54,296 --> 00:40:56,213 Jag är ledsen, men den tillhör mig. 514 00:40:57,213 --> 00:41:00,380 Jag kan erbjuda dig mat, kläder, 515 00:41:00,630 --> 00:41:03,671 men jag kan inte erbjuda dig den här. Tack. 516 00:41:05,838 --> 00:41:08,588 Jag önskar att du fick se världen vi skapar. 517 00:41:40,838 --> 00:41:42,463 Så det är så här det är? 518 00:41:43,921 --> 00:41:45,338 Att vara på insidan? 519 00:41:49,213 --> 00:41:50,213 Ja. 520 00:41:52,130 --> 00:41:54,588 - Det är hemskt. - Det är okej. Du är okej. 521 00:41:58,796 --> 00:42:01,921 - Jag kan knappt röra mig. - Det är okej, bara andas. 522 00:42:02,005 --> 00:42:03,171 Det blir lättare. 523 00:42:04,130 --> 00:42:05,963 Hur länge har du gjort det här? 524 00:42:09,255 --> 00:42:12,130 Jag vet inte. Länge. 525 00:42:12,213 --> 00:42:13,796 - Jag gillar det inte. - Så länge. 526 00:42:14,338 --> 00:42:17,421 Kan jag få tillbaka min kropp? 527 00:42:17,505 --> 00:42:20,005 - Jag kan inte just nu, Steven. - Snälla. 528 00:42:20,588 --> 00:42:21,796 Jag tar tillbaka den. 529 00:42:28,421 --> 00:42:32,671 Vi har alltid lyckats hålla en mur mellan oss. Nåt har förändrats. 530 00:42:33,546 --> 00:42:36,296 Den som styr kroppen har blivit starkare. 531 00:42:36,838 --> 00:42:39,296 Reflektionerna hjälper, men för det mesta 532 00:42:39,380 --> 00:42:42,130 går all viljestyrka till att vara en fluga på väggen. 533 00:42:42,213 --> 00:42:46,213 Du kan inte hålla mig fången här. Du har ingen rätt. 534 00:42:47,171 --> 00:42:48,463 Hela mitt liv... 535 00:42:48,921 --> 00:42:52,213 Jag kan inte gå på dejt, eller ens hålla en guldfisk vid liv. 536 00:42:52,296 --> 00:42:55,421 Jag förlorade jobbet. Det var du. Det var alltid du 537 00:42:56,046 --> 00:42:58,921 som åt på mitt liv som en parasit. 538 00:42:59,380 --> 00:43:02,796 När jag är klar, när jag har betalat tillbaka min skuld, 539 00:43:02,880 --> 00:43:06,255 svär jag på att du aldrig kommer att se eller höra mig igen. 540 00:43:06,713 --> 00:43:10,755 Jag lovar. Vi skulle inte vara vid liv om det inte vore för Khonshu. 541 00:43:12,463 --> 00:43:15,255 Att tjäna är det pris jag betalar. 542 00:43:16,213 --> 00:43:19,296 - Vadå tjäna? - Det som lämnar mig täckt av blod. 543 00:43:19,380 --> 00:43:21,921 Det där blodet är på mina händer. 544 00:43:22,005 --> 00:43:24,755 Du förstör människors liv. Allt du rör, förstör du. 545 00:43:24,838 --> 00:43:28,088 Du skadar folk, du övergav din fru. Du lämnade henne. 546 00:43:28,171 --> 00:43:31,171 Nej. Jag skyddar henne. Du vet inte vad du pratar om. 547 00:43:31,255 --> 00:43:33,755 - Jo, det gjorde du. - Khonshu bevakar henne. 548 00:43:33,838 --> 00:43:36,838 Han vill ha henne som min ersättare. Det får inte ske. 549 00:43:36,921 --> 00:43:39,338 Du är en lögnare. Jag litar inte på dig. 550 00:43:39,421 --> 00:43:41,630 - Du skadar. - Han får inte komma nära henne. 551 00:43:41,713 --> 00:43:43,880 - Var tyst! - Jag låter dig inte skada nån. 552 00:43:43,963 --> 00:43:47,338 Jag kommer aldrig att ge dig nån lugn och ro. 553 00:43:47,421 --> 00:43:49,171 Håll klaffen! 554 00:43:49,255 --> 00:43:53,338 Du ska hålla klaffen! 555 00:44:11,546 --> 00:44:14,380 Du svor på att han inte skulle blanda sig i. 556 00:44:15,463 --> 00:44:17,755 Jag vet. Jag tar hand om det. 557 00:44:17,838 --> 00:44:20,921 - Du har bevisat att du inte kan. - Jag ska. 558 00:44:22,005 --> 00:44:26,463 Otacksamma Marc, som ändrar villkoren i vårt avtal. 559 00:44:26,546 --> 00:44:30,380 Du var inget annat än ett lik när jag hittade dig. 560 00:44:30,463 --> 00:44:34,171 Tror du att du äger den här kroppen? 561 00:44:37,463 --> 00:44:41,213 - Den tillhör mig. - Vi hittar skarabén. 562 00:44:43,088 --> 00:44:45,338 För sent. Harrow har den. 563 00:44:47,421 --> 00:44:48,963 Då hittar vi ett annat sätt. 564 00:44:49,546 --> 00:44:51,296 Vi kommer först till Ammits grav. 565 00:44:52,005 --> 00:44:54,921 Du vet att jag kommer att skydda dig med allt jag har. 566 00:44:56,671 --> 00:45:01,505 - Du är värd att skydda. - Då gör jag vad som helst. 567 00:45:02,088 --> 00:45:03,421 Då låter du mig gå. 568 00:45:03,505 --> 00:45:06,255 Du tycker om det arbete jag ger dig. 569 00:45:06,963 --> 00:45:09,671 - Vi behöver varandra. - Vi har ett avtal. 570 00:45:09,755 --> 00:45:15,046 Om vi skulle skiljas åt, kanske du inte gillar nästa kandidat, 571 00:45:15,130 --> 00:45:19,380 när och kär som hon är för dig. 572 00:45:25,338 --> 00:45:26,546 Vart är vi på väg? 573 00:45:27,255 --> 00:45:30,213 Vart tusan tror du? 574 00:46:29,380 --> 00:46:32,338 BASERAD PÅ MARVEL COMICS 575 00:50:30,796 --> 00:50:32,421 För information om psykisk hälsovård, 576 00:50:32,505 --> 00:50:34,338 besök National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 577 00:50:34,421 --> 00:50:35,421 Ulrika Lindfors-Davis