1
00:00:05,130 --> 00:00:08,005
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,713
-Irriterande.
- Hallå?
3
00:00:09,796 --> 00:00:11,463
Rösten i ditt huvud.
4
00:00:11,546 --> 00:00:15,421
Obeveklig, för alltid missnöjd.
5
00:00:17,130 --> 00:00:18,213
Vad är det här?
6
00:00:19,088 --> 00:00:20,088
Layla.
7
00:00:20,171 --> 00:00:22,880
-Herregud, du lever.
- Ja.
8
00:00:22,963 --> 00:00:26,213
Är det allt?
Jag har messat och ringt dig i månader.
9
00:00:26,296 --> 00:00:30,088
Min kropp vill resa sig
och vandra omkring.
10
00:00:30,671 --> 00:00:34,046
Och jag vet inte ens om det
förrän jag vaknar var som helst.
11
00:00:34,671 --> 00:00:35,796
Konstigt, eller hur?
12
00:00:36,130 --> 00:00:39,463
Jag uppmuntrar dig starkt
att lämna tillbaka den.
13
00:00:39,588 --> 00:00:40,796
Här, ta den.
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,921
Det var konstigt. Förlåt för...
15
00:00:43,421 --> 00:00:44,505
Jag ber inte igen.
16
00:00:45,713 --> 00:00:46,921
Herregud!
17
00:00:48,546 --> 00:00:49,838
Du kommer inte att dö.
18
00:00:51,713 --> 00:00:53,046
Låt mig rädda oss.
19
00:02:03,505 --> 00:02:04,713
Nej, nej.
20
00:02:11,838 --> 00:02:13,130
Är du där?
21
00:02:16,380 --> 00:02:17,380
Inte?
22
00:02:19,213 --> 00:02:21,546
Trodde inte det.
23
00:02:50,588 --> 00:02:51,546
Hej, polarn.
24
00:02:52,546 --> 00:02:54,546
Det är helt galet här.
25
00:02:54,630 --> 00:02:56,005
Vad hände? Vad är det?
26
00:02:56,088 --> 00:02:59,963
De säger en vattenläcka,
men det ser inte ut så.
27
00:03:01,421 --> 00:03:03,130
Har nån sett säkerhetsfilmerna?
28
00:03:03,880 --> 00:03:05,588
Jo, jag skulle just göra det.
29
00:03:06,546 --> 00:03:09,463
Jag tror jag borde följa med dig. Okej?
30
00:03:11,046 --> 00:03:12,963
Jag kanske har information om den.
31
00:03:14,588 --> 00:03:15,963
- Okej, kom.
- Ja.
32
00:03:16,046 --> 00:03:19,380
Säg inte till Donna
att jag släppte in dig.
33
00:03:19,463 --> 00:03:22,421
Jag måste varna dig.
34
00:03:22,505 --> 00:03:26,463
Det du kommer att se
kommer att smälta din hjärna. Okej?
35
00:03:26,546 --> 00:03:28,046
- Kom igen.
- Lyssna på mig.
36
00:03:28,130 --> 00:03:32,838
Det är som Area 51, galet som MI-6. Okej?
37
00:03:32,921 --> 00:03:35,296
- Okej.
- Är du redo?
38
00:03:35,380 --> 00:03:36,213
Ja.
39
00:03:36,296 --> 00:03:37,421
Rulla bandet.
40
00:03:42,421 --> 00:03:43,421
Är det du, Scotty?
41
00:03:44,046 --> 00:03:47,546
Fortfarande Steven. Och ja, det är jag.
42
00:03:48,255 --> 00:03:49,463
Titta, här kommer det.
43
00:03:50,921 --> 00:03:52,171
Gråter du?
44
00:03:53,380 --> 00:03:56,546
Ja, lite. Titta, här kommer det.
Vänta på det.
45
00:03:57,255 --> 00:03:58,255
Vänta.
46
00:03:59,505 --> 00:04:00,630
Hur länge?
47
00:04:02,171 --> 00:04:03,963
Annan vinkel. En annan...
48
00:04:05,046 --> 00:04:07,380
Ja, just det. Vänta, här kommer det.
49
00:04:08,421 --> 00:04:09,880
Nej, nej, vänta.
50
00:04:09,963 --> 00:04:12,755
Varför går du in... Vad gör du?
51
00:04:13,255 --> 00:04:15,713
Nej, vänta lite. Här kommer det.
52
00:04:16,255 --> 00:04:17,463
Vänta. Bara lite till.
53
00:04:17,546 --> 00:04:19,796
- Du förstörde toaletterna.
- Jag har inte...
54
00:04:19,880 --> 00:04:21,171
- Kompis!
- Herregud.
55
00:04:21,255 --> 00:04:24,005
Larry på vaktmästeriet
kommer att skjuta dig.
56
00:04:24,088 --> 00:04:27,921
Jag svär, en hund jagade mig,
en stor hund, eller..
57
00:04:28,005 --> 00:04:29,380
Baskervilles hund?
58
00:04:29,463 --> 00:04:32,255
- En egyptisk schakal.
- Nu har jag hört allt.
59
00:04:34,463 --> 00:04:37,296
Herregud.
60
00:04:38,880 --> 00:04:41,171
Spola framåt tills jag kommer ut.
61
00:04:41,255 --> 00:04:42,755
Ja. Varför inte.
62
00:04:42,921 --> 00:04:44,296
Låt mig göra det.
63
00:04:44,380 --> 00:04:46,755
- Nu där. Ta en titt.
- Ja...
64
00:04:52,338 --> 00:04:53,630
Det är fortfarande du.
65
00:04:57,088 --> 00:04:58,213
Det där är inte jag.
66
00:05:08,380 --> 00:05:12,046
Museet tänker inte väcka åtal.
67
00:05:13,296 --> 00:05:15,630
- Okej.
- Men mr Grant,
68
00:05:15,963 --> 00:05:17,588
vi har pratat med dina kollegor.
69
00:05:18,255 --> 00:05:19,296
Ja?
70
00:05:19,921 --> 00:05:23,671
Du har haft det jobbigt på sistone.
71
00:05:25,130 --> 00:05:27,005
Ja. Lite.
72
00:05:27,088 --> 00:05:31,796
Just den här gruppen läkare
har en långvarig relation med oss.
73
00:05:32,671 --> 00:05:33,505
Läkare?
74
00:05:33,588 --> 00:05:34,671
VAR DITT BÄSTA JAG
75
00:05:39,880 --> 00:05:41,171
De är underbara.
76
00:05:42,088 --> 00:05:44,046
- Ja?
- Jag kan boka en tid.
77
00:05:44,921 --> 00:05:46,796
Okej. Ja.
78
00:05:47,255 --> 00:05:49,671
Det ser faktiskt ganska fint ut.
79
00:05:50,921 --> 00:05:53,421
De verkar vara väldigt bra lyssnare.
80
00:05:53,546 --> 00:05:54,630
Det är de verkligen.
81
00:05:55,755 --> 00:05:58,796
Det är typiskt personalavdelningen
att säga, men...
82
00:06:00,546 --> 00:06:01,588
Du är inte ensam.
83
00:06:03,546 --> 00:06:05,921
Det är liksom en del av problemet,
eller hur?
84
00:06:07,838 --> 00:06:11,088
Innan du går... ursäkta frågan,
men såna är reglerna...
85
00:06:11,296 --> 00:06:13,380
har du nåt som tillhör museet på dig?
86
00:06:13,463 --> 00:06:16,921
Nej, jag har inte tagit nåt. Jag svär.
87
00:06:23,130 --> 00:06:24,088
Nej, inget.
88
00:06:31,838 --> 00:06:32,713
Ja.
89
00:06:45,296 --> 00:06:47,713
Det var det. Jag fick sparken.
90
00:06:47,796 --> 00:06:50,755
Jag klandrar dem inte. Jag är en vandal.
91
00:06:54,796 --> 00:06:58,463
Jag hittade saker gömda i min lägenhet.
92
00:06:58,921 --> 00:07:00,880
Jag svär. Jag skämtar inte.
93
00:07:03,171 --> 00:07:04,838
Det är värt att utforska.
94
00:07:05,296 --> 00:07:07,421
Om jag hittar det förvaringsskåpet,
95
00:07:07,505 --> 00:07:12,005
kan det vara min enda chans att bevisa
att jag inte är galen.
96
00:07:13,796 --> 00:07:16,671
Tack.
97
00:07:26,380 --> 00:07:27,421
- Hej.
- Hallå.
98
00:07:27,505 --> 00:07:28,671
- Är det bra?
- Ja.
99
00:07:28,755 --> 00:07:32,796
Det här är den femte filialen
jag har varit till.
100
00:07:32,880 --> 00:07:35,755
Jag letar efter mitt förvaringsskåp.
"Steven Grant".
101
00:07:35,838 --> 00:07:38,963
Om det inte är under Steven Grant,
kan det vara "Marc".
102
00:07:39,046 --> 00:07:42,255
Jag har inget efternamn, bara Marc.
103
00:07:42,338 --> 00:07:45,005
Kan du söka upp det, om det är okej?
104
00:07:45,171 --> 00:07:49,463
- Jag vet att det låter...
- Självklart. Jag känner dig. Nummer 43.
105
00:07:50,338 --> 00:07:51,546
Jag glömmer inte.
106
00:07:55,671 --> 00:07:56,505
Okej.
107
00:09:17,671 --> 00:09:18,796
Herregud.
108
00:09:38,546 --> 00:09:39,921
PASS
109
00:09:40,005 --> 00:09:41,713
FÖRENTA STATERNA
110
00:09:42,880 --> 00:09:44,255
"Marc Spector."
111
00:09:53,213 --> 00:09:54,421
Det är inte sant.
112
00:09:56,463 --> 00:09:59,546
Den finns på riktigt.
113
00:10:12,921 --> 00:10:16,630
Jag skulle säga att du är en kompass,
men du pekar inte norrut.
114
00:10:18,546 --> 00:10:21,796
Steven, jag vill
att du lyssnar noga på mig.
115
00:10:21,880 --> 00:10:22,713
Marc?
116
00:10:23,921 --> 00:10:25,713
Där är han. Här kommer han.
117
00:10:26,296 --> 00:10:29,838
Hej, mannen i spegeln.
Jag undrade om du skulle dyka upp igen.
118
00:10:29,921 --> 00:10:31,963
- Jag vet att du är rädd.
- Lite, ja.
119
00:10:32,046 --> 00:10:34,130
Du skulle inte se det här.
120
00:10:34,213 --> 00:10:36,213
Inte? Lite sent för det.
121
00:10:36,296 --> 00:10:40,505
Är det meningen att jag ska vara
nån sorts galen hemlig agent?
122
00:10:40,588 --> 00:10:42,296
Det är mer komplicerat än så.
123
00:10:42,380 --> 00:10:44,713
Mer komplicerat? Vad? Är jag besatt?
124
00:10:44,796 --> 00:10:48,796
- Är du en demon? Eller...
- Du är i fara, och jag kan rädda oss,
125
00:10:49,463 --> 00:10:50,838
som jag gjorde igår kväll.
126
00:10:50,921 --> 00:10:54,380
Men jag kan inte låta dig blanda dig i
vad jag har kvar att göra.
127
00:10:55,463 --> 00:10:57,088
Så här kommer det att bli.
128
00:10:57,171 --> 00:10:59,588
Du ska gå och lägga dig på den där sängen.
129
00:10:59,838 --> 00:11:02,796
- Du ska ta en skön tupplur.
- Skojar du?
130
00:11:02,880 --> 00:11:05,755
Jag kommer aldrig att somna igen.
Hör du mig?
131
00:11:06,838 --> 00:11:10,130
Jag bryr mig inte om hur snygg du är.
132
00:11:10,213 --> 00:11:14,005
Berätta vad du är. Vad är du?
133
00:11:14,713 --> 00:11:17,130
- Vill du veta det?
- Ja, för... Ja.
134
00:11:18,255 --> 00:11:21,213
Jag tjänar Khonshu. Jag är hans avatar.
135
00:11:21,963 --> 00:11:24,755
Vilket betyder att du också är det.
På sätt och vis.
136
00:11:26,213 --> 00:11:28,838
Vi skyddar de utsatta
137
00:11:28,921 --> 00:11:32,505
och utdelar Khonshus rättvisa
till dem som skadar dem.
138
00:11:32,588 --> 00:11:34,088
- Khonshu?
- Ja.
139
00:11:34,171 --> 00:11:36,171
Den egyptiska månguden?
140
00:11:38,296 --> 00:11:41,005
Det är det dummaste jag någonsin hört.
141
00:11:41,338 --> 00:11:44,546
Jag äter en bit biff och sen, pang,
blir jag tokig.
142
00:11:45,171 --> 00:11:48,171
Herregud. Jag får en panikattack.
143
00:11:49,380 --> 00:11:51,838
- Ett avtal med Khonshu.
- Måste till sjukhuset.
144
00:11:51,921 --> 00:11:55,088
Det avtalet säger
att du inte ska blanda dig i.
145
00:11:56,046 --> 00:11:59,838
Ge mig kroppen nu.
Låt mig avsluta det här, så sticker jag.
146
00:11:59,921 --> 00:12:02,838
Vill du ha min kropp? Okej, visst.
147
00:12:02,921 --> 00:12:07,755
Marc, vad sägs om att jag tar den här
väskan full av olaglig skit?
148
00:12:07,838 --> 00:12:10,088
Och jag går direkt till polisen.
149
00:12:10,171 --> 00:12:13,213
Och de burar in mig
så att jag inte skadar nån annan.
150
00:12:13,296 --> 00:12:17,171
Förhoppningsvis kommer de
att ge mig tillräckligt med piller
151
00:12:17,255 --> 00:12:19,130
så att jag kan få dig ur skallen!
152
00:12:49,630 --> 00:12:51,421
Herregud.
153
00:13:14,005 --> 00:13:16,546
Ge tillbaka den, din idiot.
154
00:13:31,255 --> 00:13:33,171
Marc? Var har du varit?
155
00:13:35,130 --> 00:13:35,963
Layla?
156
00:13:36,421 --> 00:13:40,296
Vad tusan händer?
Är Steven din senaste falska identitet?
157
00:13:40,380 --> 00:13:43,713
Jag trodde du pratade i kod
när vi pratade på telefon.
158
00:13:43,796 --> 00:13:44,921
Hur hittade du mig?
159
00:13:45,005 --> 00:13:46,838
Jag spårade din telefon.
160
00:13:46,921 --> 00:13:49,630
Jag trodde att du ville det,
när du slog på den.
161
00:13:49,713 --> 00:13:51,005
Ja. Visst.
162
00:13:51,088 --> 00:13:55,046
Du kunde ha gett mig ett tecken på
att du lever.
163
00:13:55,130 --> 00:13:57,838
Jag trodde att du var i fara,
eller kidnappad igen.
164
00:13:57,921 --> 00:14:00,130
Men du har ju dräkten. Den skyddar dig.
165
00:14:00,213 --> 00:14:03,505
Sen tänkte jag att du blivit överfallen
utan dräkten.
166
00:14:03,588 --> 00:14:05,296
"Tänk om han inte har den?"
167
00:14:05,380 --> 00:14:08,338
- Håll inte så hårt i min axel.
- Var ska jag hålla?
168
00:14:08,421 --> 00:14:10,338
Som en viktoriansk hertiginna.
169
00:14:10,421 --> 00:14:11,338
Var ska jag hålla?
170
00:14:20,005 --> 00:14:22,088
Ser du spiralen som du försatte mig i?
171
00:14:22,796 --> 00:14:24,880
Det är inte okej? Jag är din fru.
172
00:14:26,713 --> 00:14:30,463
Förresten, det här är ett bra tillfälle
för dig att säga nåt.
173
00:14:30,546 --> 00:14:33,546
- Ifall du inte inser det.
- Förlåt... Sa du fru?
174
00:14:34,255 --> 00:14:36,130
Min... Är vi gifta?
175
00:14:36,213 --> 00:14:38,755
Jag tror vi tappade den som jagade dig.
176
00:14:38,838 --> 00:14:41,171
- Sluta låtsas.
- Jag låtsas inte. Jag...
177
00:14:41,255 --> 00:14:44,713
- Sluta prata så där.
- Jag pratar så.
178
00:14:45,088 --> 00:14:48,630
- Hoppa av motorcykeln.
- Nej. Vänta. Snälla du.
179
00:14:48,713 --> 00:14:52,130
Jag ska berätta allt,
ta mig bara till min lägenhet.
180
00:14:53,463 --> 00:14:54,546
Ta mig hem.
181
00:15:03,921 --> 00:15:04,921
Okej.
182
00:15:21,421 --> 00:15:22,671
Hon borde inte vara här.
183
00:15:23,921 --> 00:15:26,921
Få henne härifrån.
Du har tagit dig vatten över huvudet.
184
00:15:29,088 --> 00:15:30,338
Jag vill ha mitt liv.
185
00:15:31,046 --> 00:15:33,046
Jag förstår det.
186
00:15:33,130 --> 00:15:37,880
Nej. Förlåt, jag pratade inte med dig,
jag pratade med mig själv. Typ.
187
00:15:37,963 --> 00:15:42,296
- Är det din lägenhet, Marc?
- Jag heter Steven.
188
00:15:42,630 --> 00:15:44,963
Bor du här med nån annan?
189
00:15:45,255 --> 00:15:46,880
Nej.
190
00:15:48,005 --> 00:15:49,421
Nej, det är mammas lägenhet.
191
00:15:50,630 --> 00:15:53,588
Så ni pratar igen?
192
00:16:01,088 --> 00:16:02,838
Marceline Desbordes-Valmore?
193
00:16:04,088 --> 00:16:05,171
Japp.
194
00:16:20,796 --> 00:16:22,296
Hon är min favoritpoet.
195
00:16:24,171 --> 00:16:26,088
Nej, hon är min favorit.
196
00:16:27,796 --> 00:16:29,213
Det är sjukt.
197
00:16:32,796 --> 00:16:35,171
Så du lär dig franska och hieroglyfer?
198
00:16:35,755 --> 00:16:39,213
Ja, det är inte så imponerande egentligen.
199
00:16:39,671 --> 00:16:41,880
Hieroglyfer är inte ett helt språk.
200
00:16:41,963 --> 00:16:43,671
- Det är mer som...
- Ett alfabet.
201
00:16:45,921 --> 00:16:48,046
Ja, och... Man måste kunna
202
00:16:49,005 --> 00:16:50,880
- egyptiska för att läsa det.
- Visst.
203
00:16:51,130 --> 00:16:54,796
- Till exempel den här.
- Begravningsriter.
204
00:16:57,380 --> 00:17:00,838
Nån känner till deras egenheter. Du.
205
00:17:02,088 --> 00:17:04,505
- Det är fantastiskt.
- Ja.
206
00:17:05,880 --> 00:17:10,838
- Förlåt, jag menade inget illa...
- Nej. Jag tror inte på det här, Marc.
207
00:17:10,921 --> 00:17:12,921
Använd vilken accent du vill. Ja.
208
00:17:13,005 --> 00:17:17,255
Låt oss få det överstökat.
Du skickade papperen men skrev inte under.
209
00:17:18,213 --> 00:17:19,505
Gjorde jag?
210
00:17:19,588 --> 00:17:22,463
Det här är vad du ville.
211
00:17:22,546 --> 00:17:24,088
Titta här.
212
00:17:25,296 --> 00:17:28,380
Du sa trots allt att vi borde gå vidare.
213
00:17:29,088 --> 00:17:32,588
Okej. Skilsmässa?
214
00:17:33,880 --> 00:17:35,505
Ja, gör vi det eller inte?
215
00:17:36,796 --> 00:17:38,380
Jag skulle aldrig skilja mig.
216
00:17:42,005 --> 00:17:43,296
Vad gör du?
217
00:17:45,921 --> 00:17:49,671
Du verkar helt underbar.
218
00:17:50,046 --> 00:17:55,338
Den här Marc, å andra sidan,
verkar vara en dumskalle.
219
00:17:57,505 --> 00:17:59,713
Jag vet inte hur jag ska förklara det.
220
00:17:59,796 --> 00:18:01,880
- Steven.
- Du behöver inte tro mig.
221
00:18:01,963 --> 00:18:05,046
- Steven, lyssna.
- Jag tror ärligt talat inte det själv.
222
00:18:05,130 --> 00:18:07,796
- Jag kan bara försöka...
- Du gör ett misstag.
223
00:18:07,880 --> 00:18:09,796
- ...visa dig vad jag hittade.
- Steve...
224
00:18:09,880 --> 00:18:13,421
- Jag hittade den här väskan.
Steven, nej... Lyssna på mig.
225
00:18:13,505 --> 00:18:16,796
- I den finns alla möjliga...
- Sluta nu.
226
00:18:16,880 --> 00:18:19,005
- ...saker.
- Visa inte henne.
227
00:18:19,088 --> 00:18:22,338
- Det mest intressanta...
- Du kommer att få henne dödad.
228
00:18:23,963 --> 00:18:26,380
Mest intressant är vad?
229
00:18:26,463 --> 00:18:29,671
Om du visar henne skarabén,
är du ansvarig när de tar henne.
230
00:18:29,755 --> 00:18:31,713
- Ingenting.
- Ingenting?
231
00:18:31,963 --> 00:18:33,213
Ingenting. Glöm det.
232
00:18:33,380 --> 00:18:35,505
- Vad är det i den?
- Ingenting... Vänta...
233
00:18:36,796 --> 00:18:37,880
För tusan.
234
00:18:41,213 --> 00:18:45,796
Skarabén som pekar på Ammits ushabti?
Det vi kämpade sida vid sida för.
235
00:18:46,338 --> 00:18:48,796
- Nej...
- Vad är det här för enmansshow?
236
00:18:48,880 --> 00:18:50,755
Så att du kan behålla den själv?
237
00:18:50,838 --> 00:18:52,880
- Nej...
- Efter allt vi gått igenom...
238
00:18:52,963 --> 00:18:57,046
Bara sluta! Ska jag tro på allt du säger
med den här instoppad i,
239
00:18:57,130 --> 00:18:59,921
- vadå, en gymväska?
- Ta den, du kan få den.
240
00:19:00,671 --> 00:19:05,046
Ta den. Jag vill inte ha den.
Jag svär. Ta den.
241
00:19:07,171 --> 00:19:09,880
Jag är inte Marc Spector.
242
00:19:11,088 --> 00:19:15,463
Jag heter Steven Grant. Jag jobbar
i en presentbutik. Jag gjorde det.
243
00:19:16,213 --> 00:19:19,255
Jag tror att jag är i verklig fara,
244
00:19:19,338 --> 00:19:22,838
och du är kanske den enda
som kan hjälpa mig.
245
00:19:25,171 --> 00:19:26,338
Snälla.
246
00:19:27,046 --> 00:19:31,088
Minns du verkligen inte
varför vi har letat efter den här?
247
00:19:32,046 --> 00:19:34,046
Våra äventyr.
248
00:19:35,921 --> 00:19:37,963
Eller vårt liv tillsammans?
249
00:19:39,796 --> 00:19:41,171
Jag önskar att jag kunde.
250
00:19:43,380 --> 00:19:45,671
Steven Grant, får vi prata med dig.
251
00:19:45,755 --> 00:19:48,463
Ser du? Herregud, de har kommit för mig.
252
00:19:49,130 --> 00:19:51,671
- Varför?
- Jag vandaliserade toaletterna.
253
00:19:53,963 --> 00:19:55,463
Ja, vänta lite.
254
00:19:57,296 --> 00:19:58,546
Steven Grant?
255
00:19:58,880 --> 00:20:01,130
- Ja?
- Inspektör Fitzgerald och Kennedy här.
256
00:20:01,213 --> 00:20:02,671
Ja, ett ögonblick.
257
00:20:05,921 --> 00:20:08,046
Hej, inspektörerna.
258
00:20:08,380 --> 00:20:09,588
Steven Grant?
259
00:20:11,088 --> 00:20:14,380
Jag tror det, ja. Jag menar ja.
260
00:20:14,463 --> 00:20:16,463
Det är jag, 100 procent Steven Grant.
261
00:20:18,505 --> 00:20:20,963
Förlåt, jag har haft en konstig dag.
262
00:20:22,838 --> 00:20:24,380
Får vi komma in, mr Grant?
263
00:20:24,463 --> 00:20:27,796
- Just nu är ingen...
- Tack.
264
00:20:28,713 --> 00:20:30,255
Är nån annan här med dig?
265
00:20:30,880 --> 00:20:34,130
Här med mig? Nej, bara jag och min fisk.
266
00:20:34,213 --> 00:20:35,255
Ja.
267
00:20:39,880 --> 00:20:40,713
Så...
268
00:20:41,505 --> 00:20:42,463
Ja.
269
00:20:43,380 --> 00:20:44,838
Handlar det om toaletterna?
270
00:20:45,338 --> 00:20:49,255
För det har åtgärdats.
Jag har fått sparken.
271
00:20:49,338 --> 00:20:51,213
Och ja, det är...
272
00:20:53,421 --> 00:20:55,130
Jag har en sömnstörning.
273
00:20:56,130 --> 00:21:00,088
Och museet sa
att de inte skulle anmäla mig
274
00:21:00,171 --> 00:21:04,421
så länge jag gör avbetalningar. Den där...
275
00:21:06,505 --> 00:21:07,963
De sa att det var okej.
276
00:21:08,046 --> 00:21:10,588
- Vad är det här?
- Det är en brevpress.
277
00:21:11,630 --> 00:21:14,630
- Var har du fått den ifrån?
- En brevpressbutik.
278
00:21:24,380 --> 00:21:27,963
- Du är i besittning av ett stulet föremål.
- Ja, jag...
279
00:21:29,046 --> 00:21:33,880
Nej. Jag har den inte.
Nej, den är inte här.
280
00:21:38,463 --> 00:21:40,088
"Marc Spector?"
281
00:21:40,671 --> 00:21:43,171
- Det är inte mitt.
- Lustigt.
282
00:21:44,921 --> 00:21:46,630
Han liknar dig på pricken.
283
00:21:47,213 --> 00:21:49,505
Falskt pass och en tjuv.
284
00:21:52,213 --> 00:21:54,213
Det är bäst att du följer med oss.
285
00:22:03,463 --> 00:22:06,130
Gissa vad vi har här, Billy.
286
00:22:06,630 --> 00:22:07,796
Berätta.
287
00:22:07,880 --> 00:22:11,171
Vi har tagit en internationell rymling.
288
00:22:11,255 --> 00:22:14,380
Det är ett misstag. Det är inte jag.
289
00:22:14,463 --> 00:22:18,546
Marc Spector en legosoldat som stal från
en utgrävningsplats i Egypten.
290
00:22:19,213 --> 00:22:21,421
Så här gjorde de med arkeologerna.
291
00:22:24,588 --> 00:22:29,088
Bundna och skjutna i bakhuvudet,
avrättade.
292
00:22:30,505 --> 00:22:32,130
Det är mörkt.
293
00:22:34,963 --> 00:22:37,838
Nej. Jag gjorde det inte.
Det var inte jag.
294
00:22:37,921 --> 00:22:39,963
Så klart att du inte gjorde det.
295
00:22:58,796 --> 00:23:01,255
Jag trodde att vi skulle
till polisstationen.
296
00:23:03,421 --> 00:23:05,255
Varför trodde du det?
297
00:23:06,963 --> 00:23:09,005
Vänta här.
298
00:23:13,588 --> 00:23:14,796
Nej.
299
00:23:23,213 --> 00:23:26,421
Hallå. Ursäkta mig, kan du hjälpa mig?
300
00:23:26,505 --> 00:23:28,963
Hjälp, snälla. Jag har blivit kidnappad...
301
00:23:31,130 --> 00:23:32,380
Hon är också en.
302
00:23:41,380 --> 00:23:42,630
Vad?
303
00:23:42,713 --> 00:23:46,130
Du behöver inte slåss mot mig.
Överlämna kontrollen.
304
00:23:46,213 --> 00:23:51,130
Nej, jag såg vad du gjorde
mot de där människorna.
305
00:23:53,921 --> 00:23:55,880
- Det är inte som du tror.
- Jag är...
306
00:23:55,963 --> 00:24:00,338
Jag ger dig aldrig kontrollen igen.
307
00:24:00,630 --> 00:24:02,546
Aldrig någonsin. Hör du mig?
308
00:24:03,671 --> 00:24:06,921
Jag hör dig tydligt,
Steven Grant från presentbutiken.
309
00:24:14,671 --> 00:24:16,005
Herregud.
310
00:24:16,671 --> 00:24:20,463
Förlåt att du fick vänta.
Vi behövde bara en chans
311
00:24:20,546 --> 00:24:23,546
att bättre förstå din situation.
Har du nycklarna?
312
00:24:24,005 --> 00:24:27,338
Nu tar vi av handbojorna. Så där ja.
313
00:24:27,421 --> 00:24:28,671
Tack till er båda.
314
00:24:30,005 --> 00:24:32,546
- Är de inte fantastiska?
- Ja, de är underbara.
315
00:24:32,630 --> 00:24:33,963
Okej.
316
00:24:34,088 --> 00:24:37,755
Inte konstigt att din våg inte balanserar.
317
00:24:37,838 --> 00:24:42,088
Det måste vara väldigt svårt
att ha alla dessa röster i huvudet.
318
00:24:42,171 --> 00:24:47,088
Steven Grant, Marc Spector, Khonshu.
319
00:24:48,421 --> 00:24:53,421
Jag är nyfiken, tror du
att Khonshu valde dig som sin avatar
320
00:24:53,505 --> 00:24:57,338
för att du var lätt att krossa
eller för att du redan var trasig?
321
00:24:59,213 --> 00:25:02,255
Nej, jag är inte trasig.
322
00:25:03,463 --> 00:25:05,005
Jag behöver bara lite hjälp.
323
00:25:05,088 --> 00:25:07,713
Det är därför jag är här
för att hjälpa dig.
324
00:25:08,130 --> 00:25:10,880
Okej, vad är det? Ser du honom just nu?
325
00:25:10,963 --> 00:25:13,463
- Det är ett privilegium jag inte har.
Döda honom!
326
00:25:13,546 --> 00:25:16,546
Vad säger han?
Säger han att du ska döda mig?
327
00:25:17,171 --> 00:25:20,213
-Krossa hans luftrör!
- Ja.
328
00:25:20,713 --> 00:25:23,838
Kom bara ihåg att du inte
behöver göra allt han säger.
329
00:25:24,713 --> 00:25:27,713
Så innan du blir upphetsad
och tar på dig manteln,
330
00:25:27,796 --> 00:25:30,505
vill jag ta tillfället i akt
att visa dig runt.
331
00:25:33,421 --> 00:25:38,546
Det är allt han kan göra
utan din hjälp. Kom.
332
00:25:39,213 --> 00:25:43,380
Det här området brukade ha
den högsta brottsligheten i hela staden.
333
00:25:43,713 --> 00:25:46,046
Det var så mycket lidande,
så mycket smärta...
334
00:25:46,130 --> 00:25:49,171
God kväll. God kväll, allihop.
335
00:25:49,255 --> 00:25:50,921
Det var verkligen hjärtskärande.
336
00:25:51,005 --> 00:25:55,671
Nu låser folk inte sina dörrar på natten.
De känner sig trygga.
337
00:25:56,505 --> 00:25:59,130
Chase, är det tomaterna?
338
00:26:00,963 --> 00:26:05,005
Du har gröna fingrar. Vad fint. Tack.
339
00:26:05,380 --> 00:26:07,588
Men du vill inte berätta för nån.
340
00:26:07,671 --> 00:26:09,421
Folk vill inte höra goda nyheter.
341
00:26:09,505 --> 00:26:13,213
De vill hellre hålla fast vid sin rädsla
och sin smärta.
342
00:26:13,296 --> 00:26:15,380
- Get...
- Vad? Ja.
343
00:26:16,213 --> 00:26:18,588
Jag spelar mot dig sen.
344
00:26:22,130 --> 00:26:23,921
Du förlorar igen.
345
00:26:24,005 --> 00:26:28,921
Du är dödens, Jemela.
346
00:26:29,338 --> 00:26:31,963
- Pratar ni alla kinesiska?
- Mandarin.
347
00:26:32,046 --> 00:26:34,213
Vi strävar efter att lära oss tre språk.
348
00:26:34,296 --> 00:26:36,880
Vi lär varandra.
Vi delar med oss av vår kunskap.
349
00:26:47,546 --> 00:26:48,838
Är du hungrig?
350
00:26:50,046 --> 00:26:51,630
Maten är gratis.
351
00:26:52,380 --> 00:26:54,671
- Du är vegan, eller hur?
- Ja.
352
00:26:54,755 --> 00:26:56,255
Ja, det är jag också.
353
00:26:57,630 --> 00:27:00,713
Du kanske vill prova linssoppan.
Jag lagade den i morse.
354
00:27:00,838 --> 00:27:03,421
Det är Victors recept.
355
00:27:05,755 --> 00:27:10,421
Han är från Yucatán.
Han är... Nej, han är väldigt rolig.
356
00:27:11,171 --> 00:27:12,963
Här.
357
00:27:13,046 --> 00:27:17,005
Jag vet att det är viktigt för dig
att vara på rätt sida.
358
00:27:17,588 --> 00:27:21,755
Khonshu försöker alltid snärja dem
som har starkt moraliskt samvete.
359
00:27:21,838 --> 00:27:23,755
Du har inget samvete.
360
00:27:26,213 --> 00:27:28,046
Du behöver inte lyssna på honom.
361
00:27:29,713 --> 00:27:33,380
Han får ofta raserianfall,
som en tvååring.
362
00:27:34,463 --> 00:27:36,338
Ingen av gudarna respekterar honom.
363
00:27:38,171 --> 00:27:40,255
Kanske är det därför han är förvisad.
364
00:27:40,338 --> 00:27:44,046
Jag straffar bara dem
som redan har gjort skada.
365
00:27:44,130 --> 00:27:46,713
Jag är sann rättvisa!
366
00:27:48,546 --> 00:27:52,130
Vad säger han nu? "Jag är sann rättvisa"?
367
00:27:56,671 --> 00:27:58,380
Kan du höra honom?
368
00:27:59,171 --> 00:28:02,880
Inte nu längre. Jag var hans förra avatar.
369
00:28:03,880 --> 00:28:08,213
Jag hämndens näve före dig.
370
00:28:09,713 --> 00:28:11,380
Jag är inte näven av någonting.
371
00:28:11,463 --> 00:28:14,838
Det är den lilla amerikanska mannen
som bor inom mig.
372
00:28:14,921 --> 00:28:16,713
Och det är Marc?
373
00:28:18,630 --> 00:28:21,921
Soppan är väldigt god. Den är underbar.
374
00:28:22,005 --> 00:28:26,130
Khonshu straffar dem
som redan har gått längs den onda vägen.
375
00:28:26,213 --> 00:28:28,921
Hans vedergällning kommer för sent.
376
00:28:29,005 --> 00:28:32,713
När hämndens näve kommer
377
00:28:33,380 --> 00:28:35,213
har folk redan lidit.
378
00:28:37,255 --> 00:28:39,296
Ammit vet detta alltför väl.
379
00:28:39,380 --> 00:28:41,630
Hon river upp ondskan från roten
380
00:28:41,713 --> 00:28:44,130
och fäller sin dom innan nåt ont är gjort.
381
00:28:44,963 --> 00:28:47,630
- Därför måste vi återuppliva henne.
- Okej.
382
00:28:47,713 --> 00:28:50,421
Men är inte det lite skumt?
383
00:28:50,505 --> 00:28:54,255
Att lita på en konstig
krokodilkvinnas omdöme?
384
00:28:54,588 --> 00:28:57,171
Du behöver inte tvivla på hennes omdöme.
385
00:28:57,296 --> 00:29:01,880
Ammit lyser upp vägen till det goda
genom att utrota valet av det onda,
386
00:29:01,963 --> 00:29:06,338
vilket för oss till skarabén.
387
00:29:10,588 --> 00:29:15,130
Skarabén fungerar som en sorts kompass,
388
00:29:15,213 --> 00:29:17,338
som leder oss till Ammits grav.
389
00:29:18,255 --> 00:29:23,171
Hon är där ute och väntar
och längtar efter att bli befriad.
390
00:29:23,255 --> 00:29:24,338
Hej.
391
00:29:24,421 --> 00:29:29,255
De grymma massorna
förtjänar att möta hennes dom.
392
00:29:30,421 --> 00:29:32,296
Och i kölvattnet av deras skrik,
393
00:29:33,046 --> 00:29:35,338
utplånas ondskan.
394
00:29:36,421 --> 00:29:37,921
Steven,
395
00:29:38,713 --> 00:29:40,671
att existera i det ögonblicket?
396
00:29:42,838 --> 00:29:44,005
Himlen på jorden.
397
00:29:46,088 --> 00:29:48,255
Så, skarabén...
398
00:29:48,755 --> 00:29:50,755
- Jag har den inte.
- Inte?
399
00:29:50,838 --> 00:29:52,088
Jag har den inte.
400
00:29:52,796 --> 00:29:55,046
Du kanske vet vem som har den?
401
00:29:56,588 --> 00:29:59,005
- Kanske Marc?
- Gör det inte.
402
00:29:59,088 --> 00:30:03,963
Säg inte hennes namn. Avslöja inte Layla.
Ge mig din kropp.
403
00:30:05,380 --> 00:30:08,213
- Nej, det vet jag inte.
- Får jag prata med Marc?
404
00:30:09,963 --> 00:30:12,921
Marc, vad har Khonshu lovat dig?
405
00:30:13,005 --> 00:30:16,671
Att detta är ditt sista uppdrag?
Blir du fri sen?
406
00:30:16,755 --> 00:30:21,338
Tro mig när jag säger att Khonshu
är en lögnare.
407
00:30:21,421 --> 00:30:23,880
Det tar aldrig slut.
408
00:30:28,005 --> 00:30:32,588
Ursäkta. Om Ammit dömer människor
före en ond gärning görs,
409
00:30:32,713 --> 00:30:35,171
dömer hon inte då en oskyldig person?
410
00:30:35,255 --> 00:30:38,630
Jag menar, en tanke kan väl inte vara ond?
411
00:30:38,713 --> 00:30:41,463
Jag tänker på att döda min chef
hela tiden,
412
00:30:41,546 --> 00:30:44,005
- men jag skulle inte göra det.
- Steven...
413
00:30:44,088 --> 00:30:48,546
Och ett barn? Skulle hon döda ett barn
för nåt de kan göra om 30 år?
414
00:30:49,880 --> 00:30:51,546
Jag är glad att du nämnde det.
415
00:30:53,338 --> 00:30:57,755
Ibland är botemedlet
ett litet smakprov på sjukdomen.
416
00:30:58,546 --> 00:31:02,713
Skillnaden mellan medicin och gift
är ibland doseringen.
417
00:31:03,130 --> 00:31:05,338
Tänk på en sjuk lem.
418
00:31:06,671 --> 00:31:09,588
Amputation, fruktansvärd och grotesk,
419
00:31:10,296 --> 00:31:13,380
är nödvändigt för hälsan.
420
00:31:13,880 --> 00:31:16,838
Men barnet är inte en sjuk lem.
421
00:31:17,546 --> 00:31:20,088
Förlåt, är det vad...
422
00:31:21,421 --> 00:31:24,713
Vill ni alla döda barn och så?
423
00:31:25,088 --> 00:31:26,880
Det kanske bara är jag, men...
424
00:31:26,963 --> 00:31:30,963
Jag drar en gräns vid mord.
425
00:31:37,380 --> 00:31:38,755
Vet du vad det här är?
426
00:31:40,963 --> 00:31:44,213
- Japp. Det är en käpp.
- Det är...
427
00:31:46,005 --> 00:31:49,588
Det är Ammits gåva
till hennes första avatar.
428
00:31:50,546 --> 00:31:51,588
Okej.
429
00:31:53,671 --> 00:31:55,046
Den innehåller
430
00:31:56,296 --> 00:31:59,546
en liten del av hennes kraft.
431
00:32:00,546 --> 00:32:01,921
Jag vill inte använda den.
432
00:32:03,838 --> 00:32:05,963
- Jag vill inte.
- Gör det inte då.
433
00:32:07,630 --> 00:32:10,005
- Jag kan inte hjälpa dig.
- Jo, det kan du.
434
00:32:10,088 --> 00:32:14,171
Jag behöver veta, var är skarabén?
435
00:32:16,755 --> 00:32:18,171
Var är skarabén?
436
00:32:19,380 --> 00:32:22,796
- Var är skarabén?
- Nej.
437
00:32:22,880 --> 00:32:25,463
- Var är skarabén?
- Jag har den.
438
00:32:33,630 --> 00:32:38,588
Du kan omöjligt förstå
värdet av det du har.
439
00:32:40,088 --> 00:32:42,005
Låt mig få den, jag kan bevara den.
440
00:32:42,088 --> 00:32:46,963
Det finns inget för oss här, Marc.
Fixa det, fixa det!
441
00:32:48,255 --> 00:32:49,630
Kalla fram dräkten.
442
00:32:50,546 --> 00:32:52,046
Förlåt, vad?
443
00:32:54,213 --> 00:32:55,338
Kalla fram dräkten.
444
00:32:55,421 --> 00:32:57,880
- Vad säger du?
- Dräkten. Kalla på den.
445
00:32:57,963 --> 00:32:59,588
- Dräkten?
- Och förvara den här.
446
00:33:00,338 --> 00:33:02,130
- Så blir det.
- Kom.
447
00:33:03,088 --> 00:33:04,588
Undan från henne!
448
00:33:12,671 --> 00:33:13,713
Steven!
449
00:33:31,963 --> 00:33:33,713
- Kom igen.
- Det var grymt.
450
00:33:50,130 --> 00:33:52,171
Här. Lås dörren!
451
00:33:56,671 --> 00:33:57,880
Herregud.
452
00:33:59,463 --> 00:34:01,546
Jag kommer att dö i en trollkarls grotta.
453
00:34:01,630 --> 00:34:05,088
Nej. Lyssna på mig.
454
00:34:05,171 --> 00:34:07,463
Du heter Marc. Du har en dräkt.
455
00:34:07,546 --> 00:34:11,046
- Jag har sett dig i den. Ta fram den.
- Nej.
456
00:34:11,130 --> 00:34:13,588
- Var är du? Du måste slåss.
- Släpp in mig!
457
00:34:13,671 --> 00:34:16,755
- Nej. Jag kan inte. Sluta.
- Släpp in mig.
458
00:34:16,838 --> 00:34:20,088
- Snälla, sluta.
- Lyssna på mig. Du heter Marc.
459
00:34:23,088 --> 00:34:24,088
Ta fram den!
460
00:34:24,171 --> 00:34:26,296
Släpp in mig.
461
00:34:27,421 --> 00:34:28,755
Släpp in mig, Steven.
462
00:34:28,838 --> 00:34:31,963
Var tusan är du? Du måste kämpa!
463
00:34:32,046 --> 00:34:34,380
Snälla, sluta. Lämna mig ifred, båda två!
464
00:34:34,463 --> 00:34:35,505
Hallå!
465
00:34:36,505 --> 00:34:38,546
Du kan göra det här, jag lovar.
466
00:34:40,005 --> 00:34:41,046
Steven...
467
00:34:43,671 --> 00:34:46,046
Jag kan inte.
468
00:34:46,130 --> 00:34:49,380
Jag är ledsen. Jag kan inte det.
469
00:34:49,463 --> 00:34:52,005
Det är okej.
470
00:34:52,088 --> 00:34:54,630
Vi får hitta ett annat sätt.
471
00:34:55,671 --> 00:34:57,296
Kom igen. Kom så går vi.
472
00:35:02,880 --> 00:35:04,380
Schakal. Schakal!
473
00:35:05,005 --> 00:35:06,171
Vilken schakal?
474
00:35:06,671 --> 00:35:08,630
Schakal. Schakal...
475
00:35:11,963 --> 00:35:13,546
Kalla på dräkten!
476
00:35:13,630 --> 00:35:14,880
Dräkten!
477
00:35:30,046 --> 00:35:31,796
Det kunde ha varit mycket värre.
478
00:35:32,505 --> 00:35:34,921
Steven, vad fan har vi på oss?
479
00:35:36,046 --> 00:35:37,921
Hon sa att jag behövde en dräkt.
480
00:35:38,005 --> 00:35:41,921
Den ceremoniella rustningen från
Khonshus tempel, inte överste Sanders.
481
00:35:42,005 --> 00:35:44,880
Jag vet inte hur den här skiten funkar...
482
00:35:45,338 --> 00:35:47,338
Jag tycker att jag är snygg.
483
00:35:47,421 --> 00:35:50,421
- Okej, var är skarabén?
- Skarabén...
484
00:35:52,921 --> 00:35:55,338
Vad är de här till för?
485
00:35:57,213 --> 00:35:58,880
Ganska coolt faktiskt.
486
00:36:00,796 --> 00:36:01,796
Jag gillar det.
487
00:36:22,088 --> 00:36:24,463
Du ser annorlunda ut.
488
00:36:32,421 --> 00:36:34,255
- Bort från mig!
- Vänta...
489
00:37:27,046 --> 00:37:29,921
Ge mig kontroll, Steven.
Du klarar inte av det här.
490
00:37:31,755 --> 00:37:34,588
Jag tror jag kan. Gå bort från henne.
491
00:37:35,505 --> 00:37:38,880
Ja, jag ser dig, din fula prärievarg.
492
00:37:39,088 --> 00:37:42,880
Du är på fel ställe, kompis.
Du är på min gård nu!
493
00:37:43,088 --> 00:37:47,005
Ja. Kom igen. Det är rätt. Kom igen.
494
00:37:48,296 --> 00:37:50,338
Titta här.
495
00:37:51,255 --> 00:37:55,338
Flyg som en fjäril, stick som ett bi,
jag heter Steven med ett V.
496
00:37:56,380 --> 00:38:00,338
Herregud. Här kommer du, kom igen!
497
00:38:01,505 --> 00:38:02,630
Vad?
498
00:38:05,505 --> 00:38:08,546
Jag gjorde det! Där fick du!
499
00:38:08,630 --> 00:38:11,171
Layla! Såg du det?
500
00:38:16,921 --> 00:38:19,046
Tror du att han har fått ett anfall?
501
00:38:19,130 --> 00:38:22,046
Nä, titta på honom. Han är bara ett fyllo.
502
00:38:49,880 --> 00:38:52,171
Vilken smäll.
503
00:38:53,213 --> 00:38:54,755
Se dig omkring.
504
00:38:55,755 --> 00:38:58,338
Nån blir skadad
om du inte låter mig hjälpa.
505
00:38:58,588 --> 00:39:01,838
Okej. Gör det. Ta kontroll. Tills vidare.
506
00:39:21,671 --> 00:39:23,005
Ta bort den härifrån.
507
00:40:00,838 --> 00:40:02,755
Kom igen.
508
00:40:03,630 --> 00:40:05,421
Just det. Lite till.
509
00:40:05,588 --> 00:40:07,005
Där fick du!
510
00:40:40,088 --> 00:40:42,505
Nej. Var är den?
511
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
Skit!
512
00:40:44,880 --> 00:40:46,296
Skit!
513
00:40:54,296 --> 00:40:56,213
Jag är ledsen, men den tillhör mig.
514
00:40:57,213 --> 00:41:00,380
Jag kan erbjuda dig mat, kläder,
515
00:41:00,630 --> 00:41:03,671
men jag kan inte
erbjuda dig den här. Tack.
516
00:41:05,838 --> 00:41:08,588
Jag önskar
att du fick se världen vi skapar.
517
00:41:40,838 --> 00:41:42,463
Så det är så här det är?
518
00:41:43,921 --> 00:41:45,338
Att vara på insidan?
519
00:41:49,213 --> 00:41:50,213
Ja.
520
00:41:52,130 --> 00:41:54,588
- Det är hemskt.
- Det är okej. Du är okej.
521
00:41:58,796 --> 00:42:01,921
- Jag kan knappt röra mig.
- Det är okej, bara andas.
522
00:42:02,005 --> 00:42:03,171
Det blir lättare.
523
00:42:04,130 --> 00:42:05,963
Hur länge har du gjort det här?
524
00:42:09,255 --> 00:42:12,130
Jag vet inte. Länge.
525
00:42:12,213 --> 00:42:13,796
- Jag gillar det inte.
- Så länge.
526
00:42:14,338 --> 00:42:17,421
Kan jag få tillbaka min kropp?
527
00:42:17,505 --> 00:42:20,005
- Jag kan inte just nu, Steven.
- Snälla.
528
00:42:20,588 --> 00:42:21,796
Jag tar tillbaka den.
529
00:42:28,421 --> 00:42:32,671
Vi har alltid lyckats hålla
en mur mellan oss. Nåt har förändrats.
530
00:42:33,546 --> 00:42:36,296
Den som styr kroppen har blivit starkare.
531
00:42:36,838 --> 00:42:39,296
Reflektionerna hjälper, men för det mesta
532
00:42:39,380 --> 00:42:42,130
går all viljestyrka till
att vara en fluga på väggen.
533
00:42:42,213 --> 00:42:46,213
Du kan inte hålla mig fången här.
Du har ingen rätt.
534
00:42:47,171 --> 00:42:48,463
Hela mitt liv...
535
00:42:48,921 --> 00:42:52,213
Jag kan inte gå på dejt,
eller ens hålla en guldfisk vid liv.
536
00:42:52,296 --> 00:42:55,421
Jag förlorade jobbet. Det var du.
Det var alltid du
537
00:42:56,046 --> 00:42:58,921
som åt på mitt liv som en parasit.
538
00:42:59,380 --> 00:43:02,796
När jag är klar,
när jag har betalat tillbaka min skuld,
539
00:43:02,880 --> 00:43:06,255
svär jag på att du aldrig
kommer att se eller höra mig igen.
540
00:43:06,713 --> 00:43:10,755
Jag lovar. Vi skulle inte vara vid liv
om det inte vore för Khonshu.
541
00:43:12,463 --> 00:43:15,255
Att tjäna är det pris jag betalar.
542
00:43:16,213 --> 00:43:19,296
- Vadå tjäna?
- Det som lämnar mig täckt av blod.
543
00:43:19,380 --> 00:43:21,921
Det där blodet är på mina händer.
544
00:43:22,005 --> 00:43:24,755
Du förstör människors liv.
Allt du rör, förstör du.
545
00:43:24,838 --> 00:43:28,088
Du skadar folk, du övergav din fru.
Du lämnade henne.
546
00:43:28,171 --> 00:43:31,171
Nej. Jag skyddar henne.
Du vet inte vad du pratar om.
547
00:43:31,255 --> 00:43:33,755
- Jo, det gjorde du.
- Khonshu bevakar henne.
548
00:43:33,838 --> 00:43:36,838
Han vill ha henne som min ersättare.
Det får inte ske.
549
00:43:36,921 --> 00:43:39,338
Du är en lögnare. Jag litar inte på dig.
550
00:43:39,421 --> 00:43:41,630
- Du skadar.
- Han får inte komma nära henne.
551
00:43:41,713 --> 00:43:43,880
- Var tyst!
- Jag låter dig inte skada nån.
552
00:43:43,963 --> 00:43:47,338
Jag kommer aldrig att ge dig
nån lugn och ro.
553
00:43:47,421 --> 00:43:49,171
Håll klaffen!
554
00:43:49,255 --> 00:43:53,338
Du ska hålla klaffen!
555
00:44:11,546 --> 00:44:14,380
Du svor på att han inte
skulle blanda sig i.
556
00:44:15,463 --> 00:44:17,755
Jag vet. Jag tar hand om det.
557
00:44:17,838 --> 00:44:20,921
- Du har bevisat att du inte kan.
- Jag ska.
558
00:44:22,005 --> 00:44:26,463
Otacksamma Marc,
som ändrar villkoren i vårt avtal.
559
00:44:26,546 --> 00:44:30,380
Du var inget annat än ett lik
när jag hittade dig.
560
00:44:30,463 --> 00:44:34,171
Tror du att du äger den här kroppen?
561
00:44:37,463 --> 00:44:41,213
- Den tillhör mig.
- Vi hittar skarabén.
562
00:44:43,088 --> 00:44:45,338
För sent. Harrow har den.
563
00:44:47,421 --> 00:44:48,963
Då hittar vi ett annat sätt.
564
00:44:49,546 --> 00:44:51,296
Vi kommer först till Ammits grav.
565
00:44:52,005 --> 00:44:54,921
Du vet att jag kommer att skydda dig
med allt jag har.
566
00:44:56,671 --> 00:45:01,505
- Du är värd att skydda.
- Då gör jag vad som helst.
567
00:45:02,088 --> 00:45:03,421
Då låter du mig gå.
568
00:45:03,505 --> 00:45:06,255
Du tycker om det arbete jag ger dig.
569
00:45:06,963 --> 00:45:09,671
- Vi behöver varandra.
- Vi har ett avtal.
570
00:45:09,755 --> 00:45:15,046
Om vi skulle skiljas åt,
kanske du inte gillar nästa kandidat,
571
00:45:15,130 --> 00:45:19,380
när och kär som hon är för dig.
572
00:45:25,338 --> 00:45:26,546
Vart är vi på väg?
573
00:45:27,255 --> 00:45:30,213
Vart tusan tror du?
574
00:46:29,380 --> 00:46:32,338
BASERAD PÅ MARVEL COMICS
575
00:50:30,796 --> 00:50:32,421
För information om psykisk hälsovård,
576
00:50:32,505 --> 00:50:34,338
besök National Alliance
on Mental Illness på NAMI.org
577
00:50:34,421 --> 00:50:35,421
Ulrika Lindfors-Davis