1
00:00:09,588 --> 00:00:10,963
何をした?
2
00:00:11,296 --> 00:00:13,671
前回までは…
3
00:00:14,296 --> 00:00:16,171
説明が難しいけど…
4
00:00:16,338 --> 00:00:17,296
君は何だ
5
00:00:17,463 --> 00:00:19,505
コンスに仕える化身アバターだ
6
00:00:19,671 --> 00:00:23,463
俺たちは弱者を守り
コンスの裁きを下す
7
00:00:23,588 --> 00:00:26,713
奴のやり方では手遅れなのだ
8
00:00:26,880 --> 00:00:31,088
アメミットは悪の芽を摘み
善の道を照らす
9
00:00:31,213 --> 00:00:32,713
アメミットだ
10
00:00:33,005 --> 00:00:36,630
この世を罪で満たす悪党どもは
11
00:00:36,755 --> 00:00:39,630
彼女の裁きを受けるべきだ
12
00:00:39,796 --> 00:00:43,046
アメミットの復活を
神々は座視か?
13
00:00:43,171 --> 00:00:47,046
神々を集めての審問は
怒りを買う
14
00:00:47,463 --> 00:00:50,963
アメミットの墓の場所は
神も知らない
15
00:00:51,088 --> 00:00:52,296
誰かいないか
16
00:00:52,421 --> 00:00:57,671
センフーという人間の棺に
墓の位置の手掛かりが
17
00:00:57,838 --> 00:01:00,338
相当なものを示す地図だ
18
00:01:03,213 --> 00:01:08,255
当時の星座の正確な位置が
分からないと お手上げ
19
00:01:08,421 --> 00:01:12,296
私が封印されたら
マークに解放させろ
20
00:01:19,755 --> 00:01:20,755
マーク
21
00:01:20,880 --> 00:01:22,713
覚えておけ
22
00:01:22,838 --> 00:01:26,963
責め苦が私を培った
勝利はお前のお陰だ
23
00:02:58,630 --> 00:03:02,046
スティーヴン 目を覚まして
24
00:03:02,255 --> 00:03:03,796
どうしたのよ
25
00:03:58,546 --> 00:03:59,963
〈人影が見えた〉
26
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
〈あの車を調べろ〉
27
00:04:24,088 --> 00:04:25,380
〈死体だな〉
28
00:04:36,713 --> 00:04:37,546
〈戻れ!〉
29
00:04:37,713 --> 00:04:38,921
〈女がいた!〉
30
00:05:21,338 --> 00:05:22,421
何よ
31
00:05:40,838 --> 00:05:44,005
ハロウはきっと墓へ戻ってる
32
00:05:45,755 --> 00:05:48,630
だとしたらマークが必要よ
33
00:05:49,213 --> 00:05:51,130
彼女の言う通りだ
34
00:05:51,463 --> 00:05:52,505
いや
35
00:05:52,755 --> 00:05:53,338
いや?
36
00:05:53,963 --> 00:05:55,588
実を言うと——
37
00:05:56,755 --> 00:05:59,296
マークと取引したんだ
38
00:05:59,796 --> 00:06:03,380
コンスと離れたら
もう現れないと
39
00:06:03,546 --> 00:06:07,921
レイラと俺たちが危険なんだ
話は別だろ
40
00:06:08,046 --> 00:06:09,755
2人で取引を?
41
00:06:10,463 --> 00:06:13,005
彼が私の前から消える?
42
00:06:14,171 --> 00:06:18,130
私に知らせるべきだと
思わなかった?
43
00:06:23,380 --> 00:06:27,213
でも彼は既に
君の前から消えてた
44
00:06:28,755 --> 00:06:30,755
ええ まあそうね
45
00:06:30,880 --> 00:06:34,338
取り柄のスーツも もうないし
46
00:06:34,505 --> 00:06:36,838
スティーヴン 体を渡せ
47
00:06:36,963 --> 00:06:38,713
この先は危険だ
48
00:06:38,963 --> 00:06:41,463
暴走されても困るしね
49
00:06:41,713 --> 00:06:44,046
私たちは協力しましょ
50
00:06:44,588 --> 00:06:47,671
もちろんだとも
君と僕で——
51
00:06:47,796 --> 00:06:49,046
開けた道を…
52
00:06:50,088 --> 00:06:51,630
ここから歩く
53
00:06:52,421 --> 00:06:53,463
分かった
54
00:07:49,255 --> 00:07:50,088
奴らよ
55
00:07:51,296 --> 00:07:52,671
急ぎましょ
56
00:07:53,838 --> 00:07:58,005
もう中へ入ってる
何とか先回りしなきゃ
57
00:08:13,755 --> 00:08:14,796
やあ
58
00:08:22,255 --> 00:08:23,505
荷物を漁って
59
00:08:44,088 --> 00:08:45,255
怯えてるな
60
00:08:45,421 --> 00:08:46,171
いや
61
00:08:46,296 --> 00:08:47,463
怯えろよ
62
00:08:47,838 --> 00:08:51,213
スーツも治癒力も
パワーも消えた
63
00:08:51,338 --> 00:08:54,880
君も消えるはずだ
そう言ったろ
64
00:08:55,171 --> 00:08:58,796
でも君を信じた僕が
バカだよな
65
00:08:58,921 --> 00:09:01,630
俺だって消えたかったが
66
00:09:01,796 --> 00:09:03,713
残念ながら残った
67
00:09:03,838 --> 00:09:07,005
レイラのために よく考えろ
68
00:09:07,463 --> 00:09:09,546
俺には経験がある
69
00:09:09,838 --> 00:09:13,296
だったら僕にもある
同じ体だろ?
70
00:09:14,088 --> 00:09:16,421
筋肉が勝手に動くさ
71
00:09:16,588 --> 00:09:18,005
甘く考えるな
72
00:09:18,171 --> 00:09:19,213
もういい
73
00:09:19,463 --> 00:09:21,213
一人にはしない
74
00:09:21,338 --> 00:09:23,005
一人じゃないさ
75
00:09:23,130 --> 00:09:25,296
レイラがいるだろ
76
00:09:26,005 --> 00:09:27,255
僕の支えだ
77
00:09:27,463 --> 00:09:29,630
惚れたのか? 俺の妻だ
78
00:09:29,755 --> 00:09:33,088
ご心配どうも
でも僕らに任せて
79
00:09:33,255 --> 00:09:34,880
手を出したら…
80
00:09:35,005 --> 00:09:38,046
今度 体作りの相談でもするよ
81
00:09:38,213 --> 00:09:39,671
身投げするぞ!
82
00:09:59,338 --> 00:10:02,046
ずっと待ってた気がするよ
83
00:10:03,046 --> 00:10:04,671
こんな冒険を
84
00:10:06,046 --> 00:10:08,755
新たな挑戦って素敵よね
85
00:10:14,671 --> 00:10:16,046
彼のにおい
86
00:10:17,880 --> 00:10:19,880
当たり前だけど
87
00:10:20,005 --> 00:10:21,005
ああ
88
00:10:24,171 --> 00:10:26,505
マークは君を守ってた
89
00:10:27,005 --> 00:10:28,963
君を遠ざけたのは——
90
00:10:29,546 --> 00:10:33,171
コンスのアバターに
させないためだ
91
00:10:33,630 --> 00:10:36,046
知っておいてほしい
92
00:10:38,880 --> 00:10:40,005
ごめん
93
00:10:41,755 --> 00:10:43,463
なぜ今言うの?
94
00:10:45,463 --> 00:10:48,630
なぜかな 言うべきだろうと
95
00:10:51,505 --> 00:10:53,255
勝手な夫よね
96
00:10:54,671 --> 00:10:58,671
守ってほしくない
欲しいのは誠実さよ
97
00:10:59,921 --> 00:11:02,338
そうだね 分かるよ
98
00:11:03,046 --> 00:11:05,088
あなたは得意よね
99
00:11:06,421 --> 00:11:10,005
得意って? 誠実でいること?
100
00:11:12,130 --> 00:11:15,213
そう 誠実でいること
101
00:11:33,088 --> 00:11:34,171
ああ
102
00:11:37,171 --> 00:11:39,171
私が先に下りるわ
103
00:11:39,921 --> 00:11:41,046
ビレイする
104
00:11:41,171 --> 00:11:42,338
ありがとう
105
00:11:42,671 --> 00:11:44,130
ビレイって?
106
00:11:46,338 --> 00:11:48,338
本当に面白い人ね
107
00:11:51,046 --> 00:11:52,046
よし
108
00:12:00,380 --> 00:12:01,505
クソ!
109
00:12:22,796 --> 00:12:23,921
大丈夫?
110
00:12:24,088 --> 00:12:25,130
余裕さ
111
00:12:29,380 --> 00:12:30,255
外すわ
112
00:12:31,005 --> 00:12:32,380
気まずいな
113
00:12:32,963 --> 00:12:34,088
ありがとう
114
00:12:34,255 --> 00:12:36,421
なんて美しいんだ
115
00:12:38,671 --> 00:12:41,921
ええ そうね
すごく立派だわ
116
00:12:42,171 --> 00:12:45,213
何世紀もここを守ってる
117
00:12:45,338 --> 00:12:48,046
だよね 言葉もない
118
00:12:50,921 --> 00:12:55,421
もし動き出して
僕に謎かけしてきたら
119
00:12:55,546 --> 00:12:57,088
感動だろうな
120
00:12:57,213 --> 00:12:59,296
チビるけど感動だ
121
00:13:00,921 --> 00:13:02,880
こっちは何だ?
122
00:13:05,963 --> 00:13:06,796
君の字?
123
00:13:07,046 --> 00:13:08,088
何?
124
00:13:08,880 --> 00:13:13,630
ええ 父に向けたの
きっと来たがったから
125
00:13:13,755 --> 00:13:16,296
お父さん 歴史オタク?
126
00:13:16,421 --> 00:13:20,546
もっとタチが悪いわ
熱心な考古学者
127
00:13:20,671 --> 00:13:21,838
いいね
128
00:13:25,088 --> 00:13:29,671
父にとって発掘は
命を懸けるほどの夢で
129
00:13:30,630 --> 00:13:32,046
本当に死んだ
130
00:13:37,296 --> 00:13:38,546
ごめん
131
00:13:38,713 --> 00:13:41,213
いいの 気にしてない
132
00:13:42,171 --> 00:13:44,630
よくあることだし
133
00:13:44,755 --> 00:13:50,088
きっと今 お父さんは
すごく喜んでるだろうね
134
00:13:50,421 --> 00:13:52,838
君が夢を継いだって
135
00:13:54,838 --> 00:13:57,005
ええ そう思うわ
136
00:13:59,671 --> 00:14:03,380
それほど
悪い死に方じゃないかも
137
00:14:05,838 --> 00:14:07,088
行きましょ
138
00:14:09,046 --> 00:14:12,005
ああ 捜さなくちゃね
139
00:14:21,796 --> 00:14:23,630
奇妙だな
140
00:14:28,671 --> 00:14:29,588
迷路よ
141
00:14:29,713 --> 00:14:30,963
最高だね
142
00:14:31,546 --> 00:14:33,338
通路が6つある
143
00:14:33,505 --> 00:14:34,505
ああ
144
00:14:34,630 --> 00:14:37,338
そうだね 6つの…
145
00:14:37,463 --> 00:14:39,796
何を撃ったんだろう
146
00:14:52,171 --> 00:14:55,005
この墓の造りって…
147
00:14:57,755 --> 00:14:59,130
シンボルだ
148
00:15:00,130 --> 00:15:02,005
ホルスの目ね
149
00:15:02,130 --> 00:15:03,130
ああ
150
00:15:04,755 --> 00:15:05,838
見て
151
00:15:06,921 --> 00:15:07,963
ほら
152
00:15:09,046 --> 00:15:11,505
王家のシンボルが守ってる
153
00:15:11,630 --> 00:15:14,671
相当な財力が必要な墓ね
154
00:15:17,380 --> 00:15:19,463
ファラオがアバター?
155
00:15:19,838 --> 00:15:21,963
まさかファラオとは
156
00:15:22,463 --> 00:15:24,588
それで これは地図?
157
00:15:24,838 --> 00:15:25,755
ああ
158
00:15:26,213 --> 00:15:30,880
だろうね
ホルスの目は心の目でもある
159
00:15:31,505 --> 00:15:34,255
6つの感覚を表すんだ
160
00:15:34,421 --> 00:15:36,838
眉が表すのは思考で
161
00:15:37,005 --> 00:15:39,005
瞳はもちろん視覚
162
00:15:39,130 --> 00:15:42,005
それから ここは聴覚だ
163
00:15:42,171 --> 00:15:43,880
嗅覚に触覚
164
00:15:44,296 --> 00:15:48,296
そしてこの長い線は
最後に渦を巻く
165
00:15:49,421 --> 00:15:51,005
これは舌だ
166
00:15:52,796 --> 00:15:56,130
アバターはアメミットの声?
167
00:15:58,713 --> 00:16:00,130
その通り
168
00:16:25,630 --> 00:16:27,796
ヘカの司祭たちよ
169
00:16:28,546 --> 00:16:31,171
仮面姿で儀式をしてる
170
00:16:31,505 --> 00:16:34,380
ここでファラオを守ったのね
171
00:16:36,088 --> 00:16:37,713
ヘカって何者?
172
00:16:37,838 --> 00:16:41,130
魔術師よ
何世紀もいたはず
173
00:16:41,255 --> 00:16:44,171
こっちは捕まった侵入者ね
174
00:16:44,421 --> 00:16:46,171
悲惨な最期だ
175
00:16:49,505 --> 00:16:50,338
嘘だろ
176
00:16:51,505 --> 00:16:53,796
これって鮮血だよね
177
00:16:54,171 --> 00:16:56,755
肉片みたいなのもある
178
00:17:09,005 --> 00:17:10,630
行きましょ
179
00:17:13,088 --> 00:17:16,046
ちょっと待って 止まろう
180
00:17:17,588 --> 00:17:20,380
ここから先の通路には
181
00:17:20,546 --> 00:17:23,963
たくさんの骨と血が続いてる
182
00:17:24,296 --> 00:17:25,921
ということは…
183
00:17:26,838 --> 00:17:29,630
他にあるんじゃないかな
184
00:17:31,005 --> 00:17:32,546
きっと他の…
185
00:17:33,796 --> 00:17:35,671
ほら 穴があった
186
00:17:36,796 --> 00:17:37,505
調べる?
187
00:17:37,630 --> 00:17:38,588
ええ
188
00:17:39,005 --> 00:17:40,380
行ってきて
189
00:17:40,546 --> 00:17:41,255
僕が?
190
00:17:41,380 --> 00:17:42,630
分かった
191
00:17:49,213 --> 00:17:50,630
よし いいぞ
192
00:17:50,755 --> 00:17:51,755
大丈夫?
193
00:17:56,421 --> 00:18:00,005
古文書だ
どうやらアメミットは——
194
00:18:00,171 --> 00:18:03,671
副葬品ウシャブティに封じ込められてる
195
00:18:05,880 --> 00:18:07,213
何か見える?
196
00:18:07,630 --> 00:18:09,088
すごいよ
197
00:18:09,880 --> 00:18:13,796
臓器を詰め込んだ
カノプス壺とか
198
00:18:13,921 --> 00:18:16,755
ヘビの皮とか 自己再生の…
199
00:18:17,005 --> 00:18:18,213
スティーヴン
200
00:18:18,380 --> 00:18:19,046
何?
201
00:18:20,421 --> 00:18:21,338
出口は?
202
00:18:25,213 --> 00:18:26,463
驚いたな
203
00:18:27,338 --> 00:18:29,588
あった 先に進める
204
00:18:34,630 --> 00:18:35,421
ハロウね
205
00:18:35,713 --> 00:18:36,671
銃声だ
206
00:18:40,546 --> 00:18:41,796
隠れて
207
00:20:38,130 --> 00:20:40,380
逃げて 後で見つける
208
00:20:45,255 --> 00:20:46,380
やった
209
00:20:46,963 --> 00:20:48,130
潰した
210
00:21:18,755 --> 00:21:20,046
スティーヴン?
211
00:24:34,338 --> 00:24:36,213
信じられない
212
00:24:37,880 --> 00:24:42,088
初潜入か
ファラオにふさわしい墓だ
213
00:24:43,838 --> 00:24:45,463
トトメス2世
214
00:24:46,880 --> 00:24:48,546
ネフェルティティ
215
00:24:48,671 --> 00:24:50,338
大物の墓だな
216
00:24:51,296 --> 00:24:52,380
おい
217
00:24:53,130 --> 00:24:54,380
キスしたな
218
00:24:57,838 --> 00:24:59,921
今度は溺れ死ぬか?
219
00:25:00,088 --> 00:25:01,338
名案だ
220
00:25:02,171 --> 00:25:06,963
だがお前は 俺が彼女を
遠ざけた理由も話した
221
00:25:07,296 --> 00:25:08,963
意外だったよ
222
00:25:09,796 --> 00:25:10,838
ああ
223
00:25:11,380 --> 00:25:14,713
すごいぞ
見事な遺物の数々だ
224
00:25:16,505 --> 00:25:18,255
マケドニア語か?
225
00:25:19,505 --> 00:25:23,171
あり得ないけど
マケドニア語だ
226
00:25:23,880 --> 00:25:25,588
ならファラオは…
227
00:25:26,421 --> 00:25:29,296
いや 彼は自称エジプト人だ
228
00:25:31,296 --> 00:25:32,380
でも…
229
00:25:37,880 --> 00:25:43,796
多分 ここに眠ってるのは
ずっと所在不明だった——
230
00:25:44,421 --> 00:25:46,671
アレキサンダー大王だ
231
00:25:59,338 --> 00:26:01,255
見事なお手並みだ
232
00:26:03,213 --> 00:26:08,671
あなたみたいな男って
なぜ皆 さも当然のように——
233
00:26:08,880 --> 00:26:11,921
他人を見下してるわけ?
234
00:26:20,255 --> 00:26:22,005
“小さなスカラベ〟
235
00:26:22,838 --> 00:26:25,546
父親にそう呼ばれてたな?
236
00:26:26,546 --> 00:26:29,463
アブドゥラ・エル=フーリーに
237
00:26:30,088 --> 00:26:35,130
彼はエジプトでも
指折りの考古学者だった
238
00:26:37,963 --> 00:26:40,671
君を誇りに思うだろうな
239
00:26:41,838 --> 00:26:45,546
我々と共に
真実を目にした君は
240
00:26:46,130 --> 00:26:50,671
彼が信じてきた説を
世界に証明できる
241
00:26:51,921 --> 00:26:54,880
エジプトの神々は実在する
242
00:26:58,796 --> 00:27:00,380
天秤により——
243
00:27:01,213 --> 00:27:07,380
私は罪と苦痛を感じ取り
神々の裁きを実現させる
244
00:27:08,713 --> 00:27:10,380
君の夫は——
245
00:27:11,713 --> 00:27:14,088
ひどく苦しんでいる
246
00:27:14,671 --> 00:27:17,880
耐えがたい苦痛を抱えてな
247
00:27:18,796 --> 00:27:21,130
彼は事実を語ったか?
248
00:27:21,505 --> 00:27:23,838
あなたが語りそうね
249
00:27:25,796 --> 00:27:30,546
語ればいいじゃない
聞いててあげるから
250
00:27:33,546 --> 00:27:35,588
彼の天秤を読んだ
251
00:27:36,255 --> 00:27:39,296
天秤は嘘をつかない
252
00:27:46,463 --> 00:27:49,463
本能が開けるなと叫んでる
253
00:27:49,588 --> 00:27:52,213
ハロウに先を越されるぞ
254
00:27:52,338 --> 00:27:53,796
分かったよ
255
00:28:14,171 --> 00:28:15,463
すごい
256
00:28:17,046 --> 00:28:18,421
ウシャブティは?
257
00:28:18,588 --> 00:28:21,088
永遠に隠すつもりなら
258
00:28:21,213 --> 00:28:25,505
墓荒らしが捜さない所に
しまい込むはず
259
00:28:25,796 --> 00:28:27,338
それはどこだ?
260
00:28:36,421 --> 00:28:39,671
大王はアメミットの声だった
261
00:28:44,088 --> 00:28:47,588
よし やってみよう
物は試しだ
262
00:28:49,921 --> 00:28:51,755
ごめんよ 失礼
263
00:28:52,130 --> 00:28:54,130
お許しを 大王様
264
00:29:03,005 --> 00:29:04,255
開けるぞ
265
00:29:04,755 --> 00:29:06,296
ごめん 大王様
266
00:29:07,130 --> 00:29:09,088
心から詫びます
267
00:29:14,255 --> 00:29:15,588
その調子だ
268
00:29:16,171 --> 00:29:17,463
手を伸ばせ
269
00:29:23,171 --> 00:29:26,380
お父さんを殺した傭兵団は
270
00:29:26,921 --> 00:29:29,505
正体不明の集団だな?
271
00:29:31,713 --> 00:29:35,671
マークがその一味だと
言いたいの?
272
00:29:36,255 --> 00:29:37,921
今 君が言った
273
00:29:38,671 --> 00:29:40,130
どう思う?
274
00:29:44,796 --> 00:29:48,671
マークは
その日を鮮明に覚えてる
275
00:29:49,338 --> 00:29:51,796
死んだ者 全員をな
276
00:29:53,505 --> 00:29:55,671
その中の1人は——
277
00:29:57,130 --> 00:30:01,046
赤紫のスカーフを
身に着けていた
278
00:30:02,421 --> 00:30:04,338
スカラベの柄だ
279
00:30:05,338 --> 00:30:09,088
もしかしたら
娘の手作りかもな
280
00:30:18,005 --> 00:30:19,338
話は終わり?
281
00:30:28,921 --> 00:30:30,630
区切りはついたか?
282
00:30:36,421 --> 00:30:38,171
目を覚ませ!
283
00:30:43,380 --> 00:30:46,046
別の道を見つけました
284
00:31:05,046 --> 00:31:07,421
レイラ 見つけたよ
285
00:31:10,338 --> 00:31:13,088
ウシャブティを頂きだ
286
00:31:14,505 --> 00:31:18,963
アレキサンダー大王の口に
手を突っ込んだけどね
287
00:31:22,296 --> 00:31:23,755
どうかした?
288
00:31:25,046 --> 00:31:26,296
彼は聞いてる?
289
00:31:27,171 --> 00:31:29,171
大王が? まさか
290
00:31:30,338 --> 00:31:33,296
私の父に何が起きたの?
291
00:31:35,588 --> 00:31:36,963
答えて
292
00:31:38,171 --> 00:31:39,421
ねえ マーク!
293
00:31:45,755 --> 00:31:47,171
行かないと
294
00:31:47,296 --> 00:31:49,755
今すぐここを出るんだ
295
00:31:49,880 --> 00:31:52,796
私の父に何が起きたの?
296
00:31:53,005 --> 00:31:56,921
外に出るのが先だ
後で必ず説明する
297
00:31:57,255 --> 00:32:00,921
アブドゥラ・エル=フーリーを
殺した?
298
00:32:01,421 --> 00:32:03,005
殺すわけない
299
00:32:03,796 --> 00:32:05,088
俺じゃない
300
00:32:12,088 --> 00:32:13,671
でもその場に?
301
00:32:14,630 --> 00:32:15,713
いたのね
302
00:32:15,838 --> 00:32:16,880
俺は…
303
00:32:17,046 --> 00:32:18,505
いたんでしょ
304
00:32:20,213 --> 00:32:21,213
ああ
305
00:32:22,255 --> 00:32:23,713
その場にいた
306
00:32:24,255 --> 00:32:27,088
そう だったら教えて
307
00:32:28,380 --> 00:32:29,838
父の最期を
308
00:32:37,463 --> 00:32:39,671
俺の相棒が欲を出し——
309
00:32:41,505 --> 00:32:43,213
皆殺しにした
310
00:32:45,921 --> 00:32:50,255
俺は君のお父さんを
助けようとしたが…
311
00:32:52,505 --> 00:32:53,505
違う
312
00:32:54,338 --> 00:32:57,796
あなたが
殺し屋を連れてったのよ
313
00:33:00,046 --> 00:33:01,005
ああ
314
00:33:01,255 --> 00:33:05,213
俺も奴に撃たれたが
死ななかった
315
00:33:05,380 --> 00:33:07,755
死ぬべきだったが
316
00:33:10,755 --> 00:33:12,963
ずっと話したかった
317
00:33:14,213 --> 00:33:16,130
でもどう話せば…
318
00:33:16,296 --> 00:33:17,796
信じられない
319
00:33:20,713 --> 00:33:21,880
すまない
320
00:33:22,380 --> 00:33:24,630
それが出会った理由?
321
00:33:27,380 --> 00:33:30,338
罪悪感から私に近づいたのね
322
00:33:33,546 --> 00:33:34,755
奴らだ
323
00:33:38,963 --> 00:33:40,671
別の出口を探す
324
00:33:41,130 --> 00:33:43,088
俺が時間を稼ぐ
325
00:33:47,588 --> 00:33:48,921
来い!
326
00:33:59,755 --> 00:34:01,005
一人か?
327
00:34:06,005 --> 00:34:07,796
あとは静寂だけ
328
00:34:09,213 --> 00:34:13,088
思い出すよ
ある朝 目を覚ますと——
329
00:34:13,463 --> 00:34:16,046
コンスが消えていた
330
00:34:17,296 --> 00:34:21,088
その静寂は解放の証しだった
331
00:34:22,755 --> 00:34:23,963
君は自由だ
332
00:34:26,296 --> 00:34:28,130
当然 その自由は——
333
00:34:29,755 --> 00:34:31,171
選択を伴う
334
00:34:32,630 --> 00:34:37,296
君は今 重大な決断を
下さねばならない
335
00:34:44,963 --> 00:34:46,130
分かった
336
00:35:34,421 --> 00:35:37,630
自らを救わぬ者は救えない
337
00:36:53,671 --> 00:36:57,921
大丈夫だ ロッサー
こいつは何もしない
338
00:37:01,921 --> 00:37:05,588
哀れなモンタルバンの
骸骨ですね
339
00:37:05,796 --> 00:37:09,880
そうだ 欲に目がくらむと
こうなる
340
00:37:12,338 --> 00:37:13,838
財宝は無事?
341
00:37:14,463 --> 00:37:16,046
そのはずだ
342
00:37:17,255 --> 00:37:20,046
あの像 妙だと思わないか?
343
00:37:20,588 --> 00:37:24,963
アステカの月の神
コヨルシャウキの像だ
344
00:37:25,671 --> 00:37:28,130
僕はまだ見習ですよ
345
00:37:28,338 --> 00:37:30,546
スティーヴン・グラント博士
346
00:37:33,463 --> 00:37:35,963
だが君には勇気がある
347
00:37:36,380 --> 00:37:38,755
一緒に像を調べよう
348
00:37:39,630 --> 00:37:41,505
お次はこれだ
349
00:37:41,713 --> 00:37:44,088
Bの22です 皆さん
350
00:37:44,380 --> 00:37:46,046
Bの22
351
00:37:46,713 --> 00:37:50,921
誰かいませんか?
思い切って声を上げて
352
00:37:51,130 --> 00:37:54,421
Bの22だ
皆さん 寝ないで
353
00:37:54,546 --> 00:37:59,380
盛り上がってきたでしょ
じきに そろうはず
354
00:37:59,505 --> 00:38:01,130
調子は? ドナ
355
00:38:01,755 --> 00:38:04,838
Oの球が出なくてイマイチ
356
00:38:05,880 --> 00:38:09,463
次はGの15だ
誰かいませんか?
357
00:38:09,921 --> 00:38:12,005
Gの15です いない?
358
00:38:12,671 --> 00:38:14,171
次は16…
359
00:38:14,296 --> 00:38:15,963
お絵描き?
360
00:38:18,963 --> 00:38:21,796
すごいな 見てもいい?
361
00:38:23,671 --> 00:38:27,380
よく描けてる すごく上手だ
362
00:38:28,755 --> 00:38:29,796
お見事
363
00:38:30,880 --> 00:38:34,588
Oの73もダメか 次を引こう
364
00:38:36,005 --> 00:38:38,921
Bの7だ 誰かいない?
365
00:38:42,588 --> 00:38:46,963
ストッパーをかけたよ
好きな場所だろ?
366
00:38:49,296 --> 00:38:53,046
Nの39ですよ Nの39
367
00:38:53,338 --> 00:38:55,380
映画を替えたわ
368
00:38:57,588 --> 00:38:59,838
あれ 今週5回目よ
369
00:39:00,463 --> 00:39:02,921
もう十分 でしょ?
370
00:39:06,838 --> 00:39:10,463
驚かせちゃった?
ごめんなさい
371
00:39:10,588 --> 00:39:12,005
Iの2だよ
372
00:39:12,421 --> 00:39:13,630
ちょっと
373
00:39:14,630 --> 00:39:15,505
そろった
374
00:39:15,671 --> 00:39:17,255
“ビンゴ〟
375
00:39:17,380 --> 00:39:18,546
やったわ
376
00:39:19,130 --> 00:39:20,546
そろったかな?
377
00:39:20,671 --> 00:39:21,796
ビンゴ!
378
00:39:21,921 --> 00:39:23,505
おめでとう!
379
00:39:24,796 --> 00:39:27,130
今回は賞品を分けるわ
380
00:39:30,130 --> 00:39:31,255
スティーヴン
381
00:39:34,421 --> 00:39:35,671
スティーヴン?
382
00:39:38,963 --> 00:39:40,213
スティーヴン
383
00:39:49,005 --> 00:39:51,713
大丈夫だ 起き上がって
384
00:39:52,588 --> 00:39:53,588
座ろう
385
00:39:54,796 --> 00:39:55,796
いいぞ
386
00:39:57,005 --> 00:39:59,713
マーク おとなしくしてろ
387
00:40:15,380 --> 00:40:18,921
君が抱えている問題は分かるよ
388
00:40:19,130 --> 00:40:24,838
現実と頭の中にあるものの
区別がつかないんだね
389
00:40:26,463 --> 00:40:32,088
君が持っていた映画を
勝手に見させてもらった
390
00:40:33,171 --> 00:40:37,463
私のビデオデッキが
まだ使えたとはね
391
00:40:40,921 --> 00:40:43,296
君は何度これを見た?
392
00:40:45,046 --> 00:40:46,338
大体でいい
393
00:40:51,713 --> 00:40:53,463
悪役が魅力的だ
394
00:40:54,713 --> 00:40:57,838
“天の光に昇らんとするなら〟
395
00:40:57,963 --> 00:41:01,213
“まず地獄の底まで落ちよ〟
396
00:41:01,796 --> 00:41:03,630
いいセリフだ
397
00:41:03,755 --> 00:41:07,005
月の神が賛美されていたが
398
00:41:07,546 --> 00:41:10,046
君は僕しもべだと言ってたね
399
00:41:12,713 --> 00:41:14,505
影響を受けた?
400
00:41:14,671 --> 00:41:18,088
この映画の出来からすると
401
00:41:18,213 --> 00:41:21,255
見た人は少ないだろうが
402
00:41:22,380 --> 00:41:23,671
どう思う?
403
00:41:24,588 --> 00:41:26,213
ただの偶然?
404
00:41:27,296 --> 00:41:30,005
どうかな 多分…
405
00:41:33,255 --> 00:41:34,630
誰かが…
406
00:41:35,546 --> 00:41:36,630
誰かが…
407
00:41:36,796 --> 00:41:39,588
そうだね すまなかった
408
00:41:40,213 --> 00:41:44,046
だが鎮静剤を打たれたのは
自業自得だ
409
00:41:44,630 --> 00:41:46,880
効き目はじき切れる
410
00:41:47,630 --> 00:41:52,005
我々が生きているのは
物質界ではなく
411
00:41:52,380 --> 00:41:53,796
精神界だ
412
00:41:54,630 --> 00:42:01,046
現実の本質をつかもうにも
間接的な推論しかできない
413
00:42:01,171 --> 00:42:03,171
例を挙げてみよう
414
00:42:04,838 --> 00:42:06,421
ペンがあるね
415
00:42:06,963 --> 00:42:11,255
私にしてみれば
これは筆記用具だが
416
00:42:11,963 --> 00:42:16,255
犬には噛むオモチャだ
どちらも正しい
417
00:42:17,296 --> 00:42:21,255
要するに
状況や視点の問題なんだ
418
00:42:22,671 --> 00:42:25,130
私が君に求めるのは
419
00:42:25,380 --> 00:42:28,880
自分の状況への率直な評価だ
420
00:42:40,421 --> 00:42:42,463
思い出すのは…
421
00:42:44,755 --> 00:42:47,005
思い出すのは…
422
00:42:47,838 --> 00:42:49,963
何を思い出す?
423
00:42:52,588 --> 00:42:54,005
君の過去か?
424
00:42:55,630 --> 00:42:56,755
スティーヴンか?
425
00:43:03,630 --> 00:43:04,880
スティーヴンを?
426
00:43:05,630 --> 00:43:08,213
もちろん知ってるとも
427
00:43:08,338 --> 00:43:10,505
だが言っておくと
428
00:43:10,630 --> 00:43:15,046
我々のセッションには
パターンがある
429
00:43:15,171 --> 00:43:20,088
私が率直な質問をするたび
君がたじろぐのは
430
00:43:20,255 --> 00:43:21,713
当然のことだ
431
00:43:21,838 --> 00:43:27,796
心の奥の経験や性格の中枢を
のぞき込めと言われれば
432
00:43:27,921 --> 00:43:30,463
多くの人が そうなる
433
00:43:30,713 --> 00:43:32,088
無理もない
434
00:43:35,088 --> 00:43:38,296
自らを救わぬ者は救えない
435
00:43:40,171 --> 00:43:41,755
俺を撃ったな
436
00:43:46,630 --> 00:43:48,130
俺を撃ったな
437
00:43:49,213 --> 00:43:50,963
マーク? なあ
438
00:43:51,296 --> 00:43:54,921
落ち着いて
ここに座っていなさい
439
00:43:56,255 --> 00:43:59,213
そして感情を整理しよう
440
00:44:00,255 --> 00:44:01,338
マーク
441
00:44:01,463 --> 00:44:02,796
近寄るな!
442
00:44:02,921 --> 00:44:06,380
君の気持ちは よく分かるよ
443
00:44:06,880 --> 00:44:12,338
私自身も苦しんだんだ
心の病や意識の分断や——
444
00:44:12,713 --> 00:44:15,796
鬱うつ状態を伴う躁そう状態にね
445
00:44:16,546 --> 00:44:18,005
ドアを開けろ
446
00:44:18,171 --> 00:44:19,171
開けろ!
447
00:44:19,338 --> 00:44:21,838
君はきっとよくなる
448
00:44:22,296 --> 00:44:23,088
マーク
449
00:44:23,255 --> 00:44:24,130
来るな!
450
00:44:24,296 --> 00:44:26,546
そんなことをしても…
451
00:44:30,505 --> 00:44:32,671
ケガさせないでくれ
452
00:44:38,296 --> 00:44:40,505
2人とも 大丈夫か?
453
00:44:40,630 --> 00:44:41,588
ええ
454
00:45:20,505 --> 00:45:24,213
出してくれ
ここから出してくれ!
455
00:45:24,338 --> 00:45:26,380
頼む 出してくれ!
456
00:45:32,921 --> 00:45:34,171
スティーヴン?
457
00:45:35,713 --> 00:45:36,630
マーク?
458
00:45:36,755 --> 00:45:37,671
スティーヴン!
459
00:45:37,796 --> 00:45:38,880
マーク!
460
00:45:46,630 --> 00:45:48,046
これは一体…
461
00:45:48,171 --> 00:45:49,463
分からない
462
00:45:50,630 --> 00:45:52,380
最後の記憶は?
463
00:45:53,213 --> 00:45:55,463
ハロウが僕らを撃った
464
00:45:55,630 --> 00:45:59,421
そうだ!
いいぞ まさにそれだ
465
00:45:59,546 --> 00:46:01,380
ここから出よう
466
00:46:02,130 --> 00:46:03,463
ついてこい
467
00:46:38,255 --> 00:46:38,880
ハイ
468
00:46:55,130 --> 00:46:58,005
原作 マーベル・コミック
469
00:48:19,296 --> 00:48:21,796
マーベル・スタジオ提供
470
00:48:25,046 --> 00:48:29,880
ムーンナイト
471
00:50:57,546 --> 00:50:59,005
メンタルヘルスに関する
ご相談は専門機関まで
472
00:50:59,130 --> 00:51:01,130
日本版字幕 長澤 達也