1 00:00:09,588 --> 00:00:10,963 何をした? 2 00:00:11,296 --> 00:00:13,671 前回までは… 3 00:00:14,296 --> 00:00:16,171 説明が難しいけど… 4 00:00:16,338 --> 00:00:17,296 君は何だ 5 00:00:17,463 --> 00:00:19,505 コンスに仕える化身アバターだ 6 00:00:19,671 --> 00:00:23,463 俺たちは弱者を守り コンスの裁きを下す 7 00:00:23,588 --> 00:00:26,713 奴のやり方では手遅れなのだ 8 00:00:26,880 --> 00:00:31,088 アメミットは悪の芽を摘み 善の道を照らす 9 00:00:31,213 --> 00:00:32,713 アメミットだ 10 00:00:33,005 --> 00:00:36,630 この世を罪で満たす悪党どもは 11 00:00:36,755 --> 00:00:39,630 彼女の裁きを受けるべきだ 12 00:00:39,796 --> 00:00:43,046 アメミットの復活を 神々は座視か? 13 00:00:43,171 --> 00:00:47,046 神々を集めての審問は 怒りを買う 14 00:00:47,463 --> 00:00:50,963 アメミットの墓の場所は 神も知らない 15 00:00:51,088 --> 00:00:52,296 誰かいないか 16 00:00:52,421 --> 00:00:57,671 センフーという人間の棺に 墓の位置の手掛かりが 17 00:00:57,838 --> 00:01:00,338 相当なものを示す地図だ 18 00:01:03,213 --> 00:01:08,255 当時の星座の正確な位置が 分からないと お手上げ 19 00:01:08,421 --> 00:01:12,296 私が封印されたら マークに解放させろ 20 00:01:19,755 --> 00:01:20,755 マーク 21 00:01:20,880 --> 00:01:22,713 覚えておけ 22 00:01:22,838 --> 00:01:26,963 責め苦が私を培った 勝利はお前のお陰だ 23 00:02:58,630 --> 00:03:02,046 スティーヴン 目を覚まして 24 00:03:02,255 --> 00:03:03,796 どうしたのよ 25 00:03:58,546 --> 00:03:59,963 〈人影が見えた〉 26 00:04:02,505 --> 00:04:04,505 〈あの車を調べろ〉 27 00:04:24,088 --> 00:04:25,380 〈死体だな〉 28 00:04:36,713 --> 00:04:37,546 〈戻れ!〉 29 00:04:37,713 --> 00:04:38,921 〈女がいた!〉 30 00:05:21,338 --> 00:05:22,421 何よ 31 00:05:40,838 --> 00:05:44,005 ハロウはきっと墓へ戻ってる 32 00:05:45,755 --> 00:05:48,630 だとしたらマークが必要よ 33 00:05:49,213 --> 00:05:51,130 彼女の言う通りだ 34 00:05:51,463 --> 00:05:52,505 いや 35 00:05:52,755 --> 00:05:53,338 いや? 36 00:05:53,963 --> 00:05:55,588 実を言うと—— 37 00:05:56,755 --> 00:05:59,296 マークと取引したんだ 38 00:05:59,796 --> 00:06:03,380 コンスと離れたら もう現れないと 39 00:06:03,546 --> 00:06:07,921 レイラと俺たちが危険なんだ 話は別だろ 40 00:06:08,046 --> 00:06:09,755 2人で取引を? 41 00:06:10,463 --> 00:06:13,005 彼が私の前から消える? 42 00:06:14,171 --> 00:06:18,130 私に知らせるべきだと 思わなかった? 43 00:06:23,380 --> 00:06:27,213 でも彼は既に 君の前から消えてた 44 00:06:28,755 --> 00:06:30,755 ええ まあそうね 45 00:06:30,880 --> 00:06:34,338 取り柄のスーツも もうないし 46 00:06:34,505 --> 00:06:36,838 スティーヴン 体を渡せ 47 00:06:36,963 --> 00:06:38,713 この先は危険だ 48 00:06:38,963 --> 00:06:41,463 暴走されても困るしね 49 00:06:41,713 --> 00:06:44,046 私たちは協力しましょ 50 00:06:44,588 --> 00:06:47,671 もちろんだとも 君と僕で—— 51 00:06:47,796 --> 00:06:49,046 開けた道を… 52 00:06:50,088 --> 00:06:51,630 ここから歩く 53 00:06:52,421 --> 00:06:53,463 分かった 54 00:07:49,255 --> 00:07:50,088 奴らよ 55 00:07:51,296 --> 00:07:52,671 急ぎましょ 56 00:07:53,838 --> 00:07:58,005 もう中へ入ってる 何とか先回りしなきゃ 57 00:08:13,755 --> 00:08:14,796 やあ 58 00:08:22,255 --> 00:08:23,505 荷物を漁って 59 00:08:44,088 --> 00:08:45,255 怯えてるな 60 00:08:45,421 --> 00:08:46,171 いや 61 00:08:46,296 --> 00:08:47,463 怯えろよ 62 00:08:47,838 --> 00:08:51,213 スーツも治癒力も パワーも消えた 63 00:08:51,338 --> 00:08:54,880 君も消えるはずだ そう言ったろ 64 00:08:55,171 --> 00:08:58,796 でも君を信じた僕が バカだよな 65 00:08:58,921 --> 00:09:01,630 俺だって消えたかったが 66 00:09:01,796 --> 00:09:03,713 残念ながら残った 67 00:09:03,838 --> 00:09:07,005 レイラのために よく考えろ 68 00:09:07,463 --> 00:09:09,546 俺には経験がある 69 00:09:09,838 --> 00:09:13,296 だったら僕にもある 同じ体だろ? 70 00:09:14,088 --> 00:09:16,421 筋肉が勝手に動くさ 71 00:09:16,588 --> 00:09:18,005 甘く考えるな 72 00:09:18,171 --> 00:09:19,213 もういい 73 00:09:19,463 --> 00:09:21,213 一人にはしない 74 00:09:21,338 --> 00:09:23,005 一人じゃないさ 75 00:09:23,130 --> 00:09:25,296 レイラがいるだろ 76 00:09:26,005 --> 00:09:27,255 僕の支えだ 77 00:09:27,463 --> 00:09:29,630 惚れたのか? 俺の妻だ 78 00:09:29,755 --> 00:09:33,088 ご心配どうも でも僕らに任せて 79 00:09:33,255 --> 00:09:34,880 手を出したら… 80 00:09:35,005 --> 00:09:38,046 今度 体作りの相談でもするよ 81 00:09:38,213 --> 00:09:39,671 身投げするぞ! 82 00:09:59,338 --> 00:10:02,046 ずっと待ってた気がするよ 83 00:10:03,046 --> 00:10:04,671 こんな冒険を 84 00:10:06,046 --> 00:10:08,755 新たな挑戦って素敵よね 85 00:10:14,671 --> 00:10:16,046 彼のにおい 86 00:10:17,880 --> 00:10:19,880 当たり前だけど 87 00:10:20,005 --> 00:10:21,005 ああ 88 00:10:24,171 --> 00:10:26,505 マークは君を守ってた 89 00:10:27,005 --> 00:10:28,963 君を遠ざけたのは—— 90 00:10:29,546 --> 00:10:33,171 コンスのアバターに させないためだ 91 00:10:33,630 --> 00:10:36,046 知っておいてほしい 92 00:10:38,880 --> 00:10:40,005 ごめん 93 00:10:41,755 --> 00:10:43,463 なぜ今言うの? 94 00:10:45,463 --> 00:10:48,630 なぜかな 言うべきだろうと 95 00:10:51,505 --> 00:10:53,255 勝手な夫よね 96 00:10:54,671 --> 00:10:58,671 守ってほしくない 欲しいのは誠実さよ 97 00:10:59,921 --> 00:11:02,338 そうだね 分かるよ 98 00:11:03,046 --> 00:11:05,088 あなたは得意よね 99 00:11:06,421 --> 00:11:10,005 得意って? 誠実でいること? 100 00:11:12,130 --> 00:11:15,213 そう 誠実でいること 101 00:11:33,088 --> 00:11:34,171 ああ 102 00:11:37,171 --> 00:11:39,171 私が先に下りるわ 103 00:11:39,921 --> 00:11:41,046 ビレイする 104 00:11:41,171 --> 00:11:42,338 ありがとう 105 00:11:42,671 --> 00:11:44,130 ビレイって? 106 00:11:46,338 --> 00:11:48,338 本当に面白い人ね 107 00:11:51,046 --> 00:11:52,046 よし 108 00:12:00,380 --> 00:12:01,505 クソ! 109 00:12:22,796 --> 00:12:23,921 大丈夫? 110 00:12:24,088 --> 00:12:25,130 余裕さ 111 00:12:29,380 --> 00:12:30,255 外すわ 112 00:12:31,005 --> 00:12:32,380 気まずいな 113 00:12:32,963 --> 00:12:34,088 ありがとう 114 00:12:34,255 --> 00:12:36,421 なんて美しいんだ 115 00:12:38,671 --> 00:12:41,921 ええ そうね すごく立派だわ 116 00:12:42,171 --> 00:12:45,213 何世紀もここを守ってる 117 00:12:45,338 --> 00:12:48,046 だよね 言葉もない 118 00:12:50,921 --> 00:12:55,421 もし動き出して 僕に謎かけしてきたら 119 00:12:55,546 --> 00:12:57,088 感動だろうな 120 00:12:57,213 --> 00:12:59,296 チビるけど感動だ 121 00:13:00,921 --> 00:13:02,880 こっちは何だ? 122 00:13:05,963 --> 00:13:06,796 君の字? 123 00:13:07,046 --> 00:13:08,088 何? 124 00:13:08,880 --> 00:13:13,630 ええ 父に向けたの きっと来たがったから 125 00:13:13,755 --> 00:13:16,296 お父さん 歴史オタク? 126 00:13:16,421 --> 00:13:20,546 もっとタチが悪いわ 熱心な考古学者 127 00:13:20,671 --> 00:13:21,838 いいね 128 00:13:25,088 --> 00:13:29,671 父にとって発掘は 命を懸けるほどの夢で 129 00:13:30,630 --> 00:13:32,046 本当に死んだ 130 00:13:37,296 --> 00:13:38,546 ごめん 131 00:13:38,713 --> 00:13:41,213 いいの 気にしてない 132 00:13:42,171 --> 00:13:44,630 よくあることだし 133 00:13:44,755 --> 00:13:50,088 きっと今 お父さんは すごく喜んでるだろうね 134 00:13:50,421 --> 00:13:52,838 君が夢を継いだって 135 00:13:54,838 --> 00:13:57,005 ええ そう思うわ 136 00:13:59,671 --> 00:14:03,380 それほど 悪い死に方じゃないかも 137 00:14:05,838 --> 00:14:07,088 行きましょ 138 00:14:09,046 --> 00:14:12,005 ああ 捜さなくちゃね 139 00:14:21,796 --> 00:14:23,630 奇妙だな 140 00:14:28,671 --> 00:14:29,588 迷路よ 141 00:14:29,713 --> 00:14:30,963 最高だね 142 00:14:31,546 --> 00:14:33,338 通路が6つある 143 00:14:33,505 --> 00:14:34,505 ああ 144 00:14:34,630 --> 00:14:37,338 そうだね 6つの… 145 00:14:37,463 --> 00:14:39,796 何を撃ったんだろう 146 00:14:52,171 --> 00:14:55,005 この墓の造りって… 147 00:14:57,755 --> 00:14:59,130 シンボルだ 148 00:15:00,130 --> 00:15:02,005 ホルスの目ね 149 00:15:02,130 --> 00:15:03,130 ああ 150 00:15:04,755 --> 00:15:05,838 見て 151 00:15:06,921 --> 00:15:07,963 ほら 152 00:15:09,046 --> 00:15:11,505 王家のシンボルが守ってる 153 00:15:11,630 --> 00:15:14,671 相当な財力が必要な墓ね 154 00:15:17,380 --> 00:15:19,463 ファラオがアバター? 155 00:15:19,838 --> 00:15:21,963 まさかファラオとは 156 00:15:22,463 --> 00:15:24,588 それで これは地図? 157 00:15:24,838 --> 00:15:25,755 ああ 158 00:15:26,213 --> 00:15:30,880 だろうね ホルスの目は心の目でもある 159 00:15:31,505 --> 00:15:34,255 6つの感覚を表すんだ 160 00:15:34,421 --> 00:15:36,838 眉が表すのは思考で 161 00:15:37,005 --> 00:15:39,005 瞳はもちろん視覚 162 00:15:39,130 --> 00:15:42,005 それから ここは聴覚だ 163 00:15:42,171 --> 00:15:43,880 嗅覚に触覚 164 00:15:44,296 --> 00:15:48,296 そしてこの長い線は 最後に渦を巻く 165 00:15:49,421 --> 00:15:51,005 これは舌だ 166 00:15:52,796 --> 00:15:56,130 アバターはアメミットの声? 167 00:15:58,713 --> 00:16:00,130 その通り 168 00:16:25,630 --> 00:16:27,796 ヘカの司祭たちよ 169 00:16:28,546 --> 00:16:31,171 仮面姿で儀式をしてる 170 00:16:31,505 --> 00:16:34,380 ここでファラオを守ったのね 171 00:16:36,088 --> 00:16:37,713 ヘカって何者? 172 00:16:37,838 --> 00:16:41,130 魔術師よ 何世紀もいたはず 173 00:16:41,255 --> 00:16:44,171 こっちは捕まった侵入者ね 174 00:16:44,421 --> 00:16:46,171 悲惨な最期だ 175 00:16:49,505 --> 00:16:50,338 嘘だろ 176 00:16:51,505 --> 00:16:53,796 これって鮮血だよね 177 00:16:54,171 --> 00:16:56,755 肉片みたいなのもある 178 00:17:09,005 --> 00:17:10,630 行きましょ 179 00:17:13,088 --> 00:17:16,046 ちょっと待って 止まろう 180 00:17:17,588 --> 00:17:20,380 ここから先の通路には 181 00:17:20,546 --> 00:17:23,963 たくさんの骨と血が続いてる 182 00:17:24,296 --> 00:17:25,921 ということは… 183 00:17:26,838 --> 00:17:29,630 他にあるんじゃないかな 184 00:17:31,005 --> 00:17:32,546 きっと他の… 185 00:17:33,796 --> 00:17:35,671 ほら 穴があった 186 00:17:36,796 --> 00:17:37,505 調べる? 187 00:17:37,630 --> 00:17:38,588 ええ 188 00:17:39,005 --> 00:17:40,380 行ってきて 189 00:17:40,546 --> 00:17:41,255 僕が? 190 00:17:41,380 --> 00:17:42,630 分かった 191 00:17:49,213 --> 00:17:50,630 よし いいぞ 192 00:17:50,755 --> 00:17:51,755 大丈夫? 193 00:17:56,421 --> 00:18:00,005 古文書だ どうやらアメミットは—— 194 00:18:00,171 --> 00:18:03,671 副葬品ウシャブティに封じ込められてる 195 00:18:05,880 --> 00:18:07,213 何か見える? 196 00:18:07,630 --> 00:18:09,088 すごいよ 197 00:18:09,880 --> 00:18:13,796 臓器を詰め込んだ カノプス壺とか 198 00:18:13,921 --> 00:18:16,755 ヘビの皮とか 自己再生の… 199 00:18:17,005 --> 00:18:18,213 スティーヴン 200 00:18:18,380 --> 00:18:19,046 何? 201 00:18:20,421 --> 00:18:21,338 出口は? 202 00:18:25,213 --> 00:18:26,463 驚いたな 203 00:18:27,338 --> 00:18:29,588 あった 先に進める 204 00:18:34,630 --> 00:18:35,421 ハロウね 205 00:18:35,713 --> 00:18:36,671 銃声だ 206 00:18:40,546 --> 00:18:41,796 隠れて 207 00:20:38,130 --> 00:20:40,380 逃げて 後で見つける 208 00:20:45,255 --> 00:20:46,380 やった 209 00:20:46,963 --> 00:20:48,130 潰した 210 00:21:18,755 --> 00:21:20,046 スティーヴン? 211 00:24:34,338 --> 00:24:36,213 信じられない 212 00:24:37,880 --> 00:24:42,088 初潜入か ファラオにふさわしい墓だ 213 00:24:43,838 --> 00:24:45,463 トトメス2世 214 00:24:46,880 --> 00:24:48,546 ネフェルティティ 215 00:24:48,671 --> 00:24:50,338 大物の墓だな 216 00:24:51,296 --> 00:24:52,380 おい 217 00:24:53,130 --> 00:24:54,380 キスしたな 218 00:24:57,838 --> 00:24:59,921 今度は溺れ死ぬか? 219 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 名案だ 220 00:25:02,171 --> 00:25:06,963 だがお前は 俺が彼女を 遠ざけた理由も話した 221 00:25:07,296 --> 00:25:08,963 意外だったよ 222 00:25:09,796 --> 00:25:10,838 ああ 223 00:25:11,380 --> 00:25:14,713 すごいぞ 見事な遺物の数々だ 224 00:25:16,505 --> 00:25:18,255 マケドニア語か? 225 00:25:19,505 --> 00:25:23,171 あり得ないけど マケドニア語だ 226 00:25:23,880 --> 00:25:25,588 ならファラオは… 227 00:25:26,421 --> 00:25:29,296 いや 彼は自称エジプト人だ 228 00:25:31,296 --> 00:25:32,380 でも… 229 00:25:37,880 --> 00:25:43,796 多分 ここに眠ってるのは ずっと所在不明だった—— 230 00:25:44,421 --> 00:25:46,671 アレキサンダー大王だ 231 00:25:59,338 --> 00:26:01,255 見事なお手並みだ 232 00:26:03,213 --> 00:26:08,671 あなたみたいな男って なぜ皆 さも当然のように—— 233 00:26:08,880 --> 00:26:11,921 他人を見下してるわけ? 234 00:26:20,255 --> 00:26:22,005 “小さなスカラベ〟 235 00:26:22,838 --> 00:26:25,546 父親にそう呼ばれてたな? 236 00:26:26,546 --> 00:26:29,463 アブドゥラ・エル=フーリーに 237 00:26:30,088 --> 00:26:35,130 彼はエジプトでも 指折りの考古学者だった 238 00:26:37,963 --> 00:26:40,671 君を誇りに思うだろうな 239 00:26:41,838 --> 00:26:45,546 我々と共に 真実を目にした君は 240 00:26:46,130 --> 00:26:50,671 彼が信じてきた説を 世界に証明できる 241 00:26:51,921 --> 00:26:54,880 エジプトの神々は実在する 242 00:26:58,796 --> 00:27:00,380 天秤により—— 243 00:27:01,213 --> 00:27:07,380 私は罪と苦痛を感じ取り 神々の裁きを実現させる 244 00:27:08,713 --> 00:27:10,380 君の夫は—— 245 00:27:11,713 --> 00:27:14,088 ひどく苦しんでいる 246 00:27:14,671 --> 00:27:17,880 耐えがたい苦痛を抱えてな 247 00:27:18,796 --> 00:27:21,130 彼は事実を語ったか? 248 00:27:21,505 --> 00:27:23,838 あなたが語りそうね 249 00:27:25,796 --> 00:27:30,546 語ればいいじゃない 聞いててあげるから 250 00:27:33,546 --> 00:27:35,588 彼の天秤を読んだ 251 00:27:36,255 --> 00:27:39,296 天秤は嘘をつかない 252 00:27:46,463 --> 00:27:49,463 本能が開けるなと叫んでる 253 00:27:49,588 --> 00:27:52,213 ハロウに先を越されるぞ 254 00:27:52,338 --> 00:27:53,796 分かったよ 255 00:28:14,171 --> 00:28:15,463 すごい 256 00:28:17,046 --> 00:28:18,421 ウシャブティは? 257 00:28:18,588 --> 00:28:21,088 永遠に隠すつもりなら 258 00:28:21,213 --> 00:28:25,505 墓荒らしが捜さない所に しまい込むはず 259 00:28:25,796 --> 00:28:27,338 それはどこだ? 260 00:28:36,421 --> 00:28:39,671 大王はアメミットの声だった 261 00:28:44,088 --> 00:28:47,588 よし やってみよう 物は試しだ 262 00:28:49,921 --> 00:28:51,755 ごめんよ 失礼 263 00:28:52,130 --> 00:28:54,130 お許しを 大王様 264 00:29:03,005 --> 00:29:04,255 開けるぞ 265 00:29:04,755 --> 00:29:06,296 ごめん 大王様 266 00:29:07,130 --> 00:29:09,088 心から詫びます 267 00:29:14,255 --> 00:29:15,588 その調子だ 268 00:29:16,171 --> 00:29:17,463 手を伸ばせ 269 00:29:23,171 --> 00:29:26,380 お父さんを殺した傭兵団は 270 00:29:26,921 --> 00:29:29,505 正体不明の集団だな? 271 00:29:31,713 --> 00:29:35,671 マークがその一味だと 言いたいの? 272 00:29:36,255 --> 00:29:37,921 今 君が言った 273 00:29:38,671 --> 00:29:40,130 どう思う? 274 00:29:44,796 --> 00:29:48,671 マークは その日を鮮明に覚えてる 275 00:29:49,338 --> 00:29:51,796 死んだ者 全員をな 276 00:29:53,505 --> 00:29:55,671 その中の1人は—— 277 00:29:57,130 --> 00:30:01,046 赤紫のスカーフを 身に着けていた 278 00:30:02,421 --> 00:30:04,338 スカラベの柄だ 279 00:30:05,338 --> 00:30:09,088 もしかしたら 娘の手作りかもな 280 00:30:18,005 --> 00:30:19,338 話は終わり? 281 00:30:28,921 --> 00:30:30,630 区切りはついたか? 282 00:30:36,421 --> 00:30:38,171 目を覚ませ! 283 00:30:43,380 --> 00:30:46,046 別の道を見つけました 284 00:31:05,046 --> 00:31:07,421 レイラ 見つけたよ 285 00:31:10,338 --> 00:31:13,088 ウシャブティを頂きだ 286 00:31:14,505 --> 00:31:18,963 アレキサンダー大王の口に 手を突っ込んだけどね 287 00:31:22,296 --> 00:31:23,755 どうかした? 288 00:31:25,046 --> 00:31:26,296 彼は聞いてる? 289 00:31:27,171 --> 00:31:29,171 大王が? まさか 290 00:31:30,338 --> 00:31:33,296 私の父に何が起きたの? 291 00:31:35,588 --> 00:31:36,963 答えて 292 00:31:38,171 --> 00:31:39,421 ねえ マーク! 293 00:31:45,755 --> 00:31:47,171 行かないと 294 00:31:47,296 --> 00:31:49,755 今すぐここを出るんだ 295 00:31:49,880 --> 00:31:52,796 私の父に何が起きたの? 296 00:31:53,005 --> 00:31:56,921 外に出るのが先だ 後で必ず説明する 297 00:31:57,255 --> 00:32:00,921 アブドゥラ・エル=フーリーを 殺した? 298 00:32:01,421 --> 00:32:03,005 殺すわけない 299 00:32:03,796 --> 00:32:05,088 俺じゃない 300 00:32:12,088 --> 00:32:13,671 でもその場に? 301 00:32:14,630 --> 00:32:15,713 いたのね 302 00:32:15,838 --> 00:32:16,880 俺は… 303 00:32:17,046 --> 00:32:18,505 いたんでしょ 304 00:32:20,213 --> 00:32:21,213 ああ 305 00:32:22,255 --> 00:32:23,713 その場にいた 306 00:32:24,255 --> 00:32:27,088 そう だったら教えて 307 00:32:28,380 --> 00:32:29,838 父の最期を 308 00:32:37,463 --> 00:32:39,671 俺の相棒が欲を出し—— 309 00:32:41,505 --> 00:32:43,213 皆殺しにした 310 00:32:45,921 --> 00:32:50,255 俺は君のお父さんを 助けようとしたが… 311 00:32:52,505 --> 00:32:53,505 違う 312 00:32:54,338 --> 00:32:57,796 あなたが 殺し屋を連れてったのよ 313 00:33:00,046 --> 00:33:01,005 ああ 314 00:33:01,255 --> 00:33:05,213 俺も奴に撃たれたが 死ななかった 315 00:33:05,380 --> 00:33:07,755 死ぬべきだったが 316 00:33:10,755 --> 00:33:12,963 ずっと話したかった 317 00:33:14,213 --> 00:33:16,130 でもどう話せば… 318 00:33:16,296 --> 00:33:17,796 信じられない 319 00:33:20,713 --> 00:33:21,880 すまない 320 00:33:22,380 --> 00:33:24,630 それが出会った理由? 321 00:33:27,380 --> 00:33:30,338 罪悪感から私に近づいたのね 322 00:33:33,546 --> 00:33:34,755 奴らだ 323 00:33:38,963 --> 00:33:40,671 別の出口を探す 324 00:33:41,130 --> 00:33:43,088 俺が時間を稼ぐ 325 00:33:47,588 --> 00:33:48,921 来い! 326 00:33:59,755 --> 00:34:01,005 一人か? 327 00:34:06,005 --> 00:34:07,796 あとは静寂だけ 328 00:34:09,213 --> 00:34:13,088 思い出すよ ある朝 目を覚ますと—— 329 00:34:13,463 --> 00:34:16,046 コンスが消えていた 330 00:34:17,296 --> 00:34:21,088 その静寂は解放の証しだった 331 00:34:22,755 --> 00:34:23,963 君は自由だ 332 00:34:26,296 --> 00:34:28,130 当然 その自由は—— 333 00:34:29,755 --> 00:34:31,171 選択を伴う 334 00:34:32,630 --> 00:34:37,296 君は今 重大な決断を 下さねばならない 335 00:34:44,963 --> 00:34:46,130 分かった 336 00:35:34,421 --> 00:35:37,630 自らを救わぬ者は救えない 337 00:36:53,671 --> 00:36:57,921 大丈夫だ ロッサー こいつは何もしない 338 00:37:01,921 --> 00:37:05,588 哀れなモンタルバンの 骸骨ですね 339 00:37:05,796 --> 00:37:09,880 そうだ 欲に目がくらむと こうなる 340 00:37:12,338 --> 00:37:13,838 財宝は無事? 341 00:37:14,463 --> 00:37:16,046 そのはずだ 342 00:37:17,255 --> 00:37:20,046 あの像 妙だと思わないか? 343 00:37:20,588 --> 00:37:24,963 アステカの月の神 コヨルシャウキの像だ 344 00:37:25,671 --> 00:37:28,130 僕はまだ見習ですよ 345 00:37:28,338 --> 00:37:30,546 スティーヴン・グラント博士 346 00:37:33,463 --> 00:37:35,963 だが君には勇気がある 347 00:37:36,380 --> 00:37:38,755 一緒に像を調べよう 348 00:37:39,630 --> 00:37:41,505 お次はこれだ 349 00:37:41,713 --> 00:37:44,088 Bの22です 皆さん 350 00:37:44,380 --> 00:37:46,046 Bの22 351 00:37:46,713 --> 00:37:50,921 誰かいませんか? 思い切って声を上げて 352 00:37:51,130 --> 00:37:54,421 Bの22だ 皆さん 寝ないで 353 00:37:54,546 --> 00:37:59,380 盛り上がってきたでしょ じきに そろうはず 354 00:37:59,505 --> 00:38:01,130 調子は? ドナ 355 00:38:01,755 --> 00:38:04,838 Oの球が出なくてイマイチ 356 00:38:05,880 --> 00:38:09,463 次はGの15だ 誰かいませんか? 357 00:38:09,921 --> 00:38:12,005 Gの15です いない? 358 00:38:12,671 --> 00:38:14,171 次は16… 359 00:38:14,296 --> 00:38:15,963 お絵描き? 360 00:38:18,963 --> 00:38:21,796 すごいな 見てもいい? 361 00:38:23,671 --> 00:38:27,380 よく描けてる すごく上手だ 362 00:38:28,755 --> 00:38:29,796 お見事 363 00:38:30,880 --> 00:38:34,588 Oの73もダメか 次を引こう 364 00:38:36,005 --> 00:38:38,921 Bの7だ 誰かいない? 365 00:38:42,588 --> 00:38:46,963 ストッパーをかけたよ 好きな場所だろ? 366 00:38:49,296 --> 00:38:53,046 Nの39ですよ Nの39 367 00:38:53,338 --> 00:38:55,380 映画を替えたわ 368 00:38:57,588 --> 00:38:59,838 あれ 今週5回目よ 369 00:39:00,463 --> 00:39:02,921 もう十分 でしょ? 370 00:39:06,838 --> 00:39:10,463 驚かせちゃった? ごめんなさい 371 00:39:10,588 --> 00:39:12,005 Iの2だよ 372 00:39:12,421 --> 00:39:13,630 ちょっと 373 00:39:14,630 --> 00:39:15,505 そろった 374 00:39:15,671 --> 00:39:17,255 “ビンゴ〟 375 00:39:17,380 --> 00:39:18,546 やったわ 376 00:39:19,130 --> 00:39:20,546 そろったかな? 377 00:39:20,671 --> 00:39:21,796 ビンゴ! 378 00:39:21,921 --> 00:39:23,505 おめでとう! 379 00:39:24,796 --> 00:39:27,130 今回は賞品を分けるわ 380 00:39:30,130 --> 00:39:31,255 スティーヴン 381 00:39:34,421 --> 00:39:35,671 スティーヴン? 382 00:39:38,963 --> 00:39:40,213 スティーヴン 383 00:39:49,005 --> 00:39:51,713 大丈夫だ 起き上がって 384 00:39:52,588 --> 00:39:53,588 座ろう 385 00:39:54,796 --> 00:39:55,796 いいぞ 386 00:39:57,005 --> 00:39:59,713 マーク おとなしくしてろ 387 00:40:15,380 --> 00:40:18,921 君が抱えている問題は分かるよ 388 00:40:19,130 --> 00:40:24,838 現実と頭の中にあるものの 区別がつかないんだね 389 00:40:26,463 --> 00:40:32,088 君が持っていた映画を 勝手に見させてもらった 390 00:40:33,171 --> 00:40:37,463 私のビデオデッキが まだ使えたとはね 391 00:40:40,921 --> 00:40:43,296 君は何度これを見た? 392 00:40:45,046 --> 00:40:46,338 大体でいい 393 00:40:51,713 --> 00:40:53,463 悪役が魅力的だ 394 00:40:54,713 --> 00:40:57,838 “天の光に昇らんとするなら〟 395 00:40:57,963 --> 00:41:01,213 “まず地獄の底まで落ちよ〟 396 00:41:01,796 --> 00:41:03,630 いいセリフだ 397 00:41:03,755 --> 00:41:07,005 月の神が賛美されていたが 398 00:41:07,546 --> 00:41:10,046 君は僕しもべだと言ってたね 399 00:41:12,713 --> 00:41:14,505 影響を受けた? 400 00:41:14,671 --> 00:41:18,088 この映画の出来からすると 401 00:41:18,213 --> 00:41:21,255 見た人は少ないだろうが 402 00:41:22,380 --> 00:41:23,671 どう思う? 403 00:41:24,588 --> 00:41:26,213 ただの偶然? 404 00:41:27,296 --> 00:41:30,005 どうかな 多分… 405 00:41:33,255 --> 00:41:34,630 誰かが… 406 00:41:35,546 --> 00:41:36,630 誰かが… 407 00:41:36,796 --> 00:41:39,588 そうだね すまなかった 408 00:41:40,213 --> 00:41:44,046 だが鎮静剤を打たれたのは 自業自得だ 409 00:41:44,630 --> 00:41:46,880 効き目はじき切れる 410 00:41:47,630 --> 00:41:52,005 我々が生きているのは 物質界ではなく 411 00:41:52,380 --> 00:41:53,796 精神界だ 412 00:41:54,630 --> 00:42:01,046 現実の本質をつかもうにも 間接的な推論しかできない 413 00:42:01,171 --> 00:42:03,171 例を挙げてみよう 414 00:42:04,838 --> 00:42:06,421 ペンがあるね 415 00:42:06,963 --> 00:42:11,255 私にしてみれば これは筆記用具だが 416 00:42:11,963 --> 00:42:16,255 犬には噛むオモチャだ どちらも正しい 417 00:42:17,296 --> 00:42:21,255 要するに 状況や視点の問題なんだ 418 00:42:22,671 --> 00:42:25,130 私が君に求めるのは 419 00:42:25,380 --> 00:42:28,880 自分の状況への率直な評価だ 420 00:42:40,421 --> 00:42:42,463 思い出すのは… 421 00:42:44,755 --> 00:42:47,005 思い出すのは… 422 00:42:47,838 --> 00:42:49,963 何を思い出す? 423 00:42:52,588 --> 00:42:54,005 君の過去か? 424 00:42:55,630 --> 00:42:56,755 スティーヴンか? 425 00:43:03,630 --> 00:43:04,880 スティーヴンを? 426 00:43:05,630 --> 00:43:08,213 もちろん知ってるとも 427 00:43:08,338 --> 00:43:10,505 だが言っておくと 428 00:43:10,630 --> 00:43:15,046 我々のセッションには パターンがある 429 00:43:15,171 --> 00:43:20,088 私が率直な質問をするたび 君がたじろぐのは 430 00:43:20,255 --> 00:43:21,713 当然のことだ 431 00:43:21,838 --> 00:43:27,796 心の奥の経験や性格の中枢を のぞき込めと言われれば 432 00:43:27,921 --> 00:43:30,463 多くの人が そうなる 433 00:43:30,713 --> 00:43:32,088 無理もない 434 00:43:35,088 --> 00:43:38,296 自らを救わぬ者は救えない 435 00:43:40,171 --> 00:43:41,755 俺を撃ったな 436 00:43:46,630 --> 00:43:48,130 俺を撃ったな 437 00:43:49,213 --> 00:43:50,963 マーク? なあ 438 00:43:51,296 --> 00:43:54,921 落ち着いて ここに座っていなさい 439 00:43:56,255 --> 00:43:59,213 そして感情を整理しよう 440 00:44:00,255 --> 00:44:01,338 マーク 441 00:44:01,463 --> 00:44:02,796 近寄るな! 442 00:44:02,921 --> 00:44:06,380 君の気持ちは よく分かるよ 443 00:44:06,880 --> 00:44:12,338 私自身も苦しんだんだ 心の病や意識の分断や—— 444 00:44:12,713 --> 00:44:15,796 鬱うつ状態を伴う躁そう状態にね 445 00:44:16,546 --> 00:44:18,005 ドアを開けろ 446 00:44:18,171 --> 00:44:19,171 開けろ! 447 00:44:19,338 --> 00:44:21,838 君はきっとよくなる 448 00:44:22,296 --> 00:44:23,088 マーク 449 00:44:23,255 --> 00:44:24,130 来るな! 450 00:44:24,296 --> 00:44:26,546 そんなことをしても… 451 00:44:30,505 --> 00:44:32,671 ケガさせないでくれ 452 00:44:38,296 --> 00:44:40,505 2人とも 大丈夫か? 453 00:44:40,630 --> 00:44:41,588 ええ 454 00:45:20,505 --> 00:45:24,213 出してくれ ここから出してくれ! 455 00:45:24,338 --> 00:45:26,380 頼む 出してくれ! 456 00:45:32,921 --> 00:45:34,171 スティーヴン? 457 00:45:35,713 --> 00:45:36,630 マーク? 458 00:45:36,755 --> 00:45:37,671 スティーヴン! 459 00:45:37,796 --> 00:45:38,880 マーク! 460 00:45:46,630 --> 00:45:48,046 これは一体… 461 00:45:48,171 --> 00:45:49,463 分からない 462 00:45:50,630 --> 00:45:52,380 最後の記憶は? 463 00:45:53,213 --> 00:45:55,463 ハロウが僕らを撃った 464 00:45:55,630 --> 00:45:59,421 そうだ! いいぞ まさにそれだ 465 00:45:59,546 --> 00:46:01,380 ここから出よう 466 00:46:02,130 --> 00:46:03,463 ついてこい 467 00:46:38,255 --> 00:46:38,880 ハイ 468 00:46:55,130 --> 00:46:58,005 原作 マーベル・コミック 469 00:48:19,296 --> 00:48:21,796 マーベル・スタジオ提供 470 00:48:25,046 --> 00:48:29,880 ムーンナイト 471 00:50:57,546 --> 00:50:59,005 メンタルヘルスに関する ご相談は専門機関まで 472 00:50:59,130 --> 00:51:01,130 日本版字幕 長澤 達也