1
00:00:09,546 --> 00:00:10,630
Steven, hva har du gjort?
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,713
TIDLIGERE PÅ
3
00:00:14,046 --> 00:00:16,213
Jeg vet ikke
hvordan jeg kan forklare dette.
4
00:00:16,421 --> 00:00:19,421
- Hva er du?
- Jeg tjener Khonsu. Jeg er avataren hans.
5
00:00:19,713 --> 00:00:23,380
Vi beskytter de sårbare
og gir Khonsus rettferdighet.
6
00:00:23,630 --> 00:00:26,546
Khonsus hevn kommer for sent.
7
00:00:26,838 --> 00:00:31,046
Ammit vil lyse opp veien til det gode
ved å fjerne det onde valget.
8
00:00:31,255 --> 00:00:32,171
Vi fant Ammit.
9
00:00:32,921 --> 00:00:36,588
Mens de ondskapsfulle massene
fyller verden med synd,
10
00:00:36,838 --> 00:00:39,505
fortjener de dommen hennes.
11
00:00:39,588 --> 00:00:40,963
Hva med de andre gudene?
12
00:00:41,088 --> 00:00:43,338
Skal de bare se på
at noen slipper løs Ammit?
13
00:00:43,421 --> 00:00:46,963
Ber man om en audiens med gudene,
risikerer man vreden deres.
14
00:00:47,505 --> 00:00:50,921
Ammit ble begravd i hemmelighet.
Stedet er skjult, selv for gudene.
15
00:00:51,213 --> 00:00:54,463
- Men noen måtte vite noe.
- Én mann. En medjay ved navn Senfu.
16
00:00:54,713 --> 00:00:57,630
Finn sarkofagen til Senfu,
så finner du graven.
17
00:00:57,963 --> 00:01:00,338
Det er et kart over noe veldig stort.
18
00:01:03,421 --> 00:01:07,713
Med mindre vi vet akkurat hvordan himmelen
så ut på den dagen, går det til helvete.
19
00:01:08,296 --> 00:01:12,130
Når gudene fengsler meg,
be Marc om å redde meg.
20
00:01:19,630 --> 00:01:22,755
- Marc?
-Jeg vil at du skal huske én ting.
21
00:01:22,921 --> 00:01:26,463
Torturen din skapte meg.
Jeg skylder deg seieren min.
22
00:02:58,713 --> 00:03:03,255
Steven. Våkne. Kom igjen.
23
00:03:58,546 --> 00:03:59,921
Jeg så noen som løp!
24
00:04:02,505 --> 00:04:04,463
Sjekk rundt bilen.
25
00:04:24,005 --> 00:04:25,338
Han er visst død.
26
00:04:36,630 --> 00:04:37,505
Snu!
27
00:04:37,713 --> 00:04:38,921
Der er hun!
28
00:05:21,171 --> 00:05:22,130
Hva er det?
29
00:05:40,880 --> 00:05:43,713
Vi kan ikke miste mer tid.
Harrow må være på vei til graven.
30
00:05:45,838 --> 00:05:48,380
I så fall trenger vi Marc.
31
00:05:49,255 --> 00:05:50,838
Akkurat. Hun skjønner det.
32
00:05:51,505 --> 00:05:53,380
- Nei.
- Nei?
33
00:05:53,963 --> 00:05:59,130
Marc og jeg inngikk en avtale.
34
00:05:59,880 --> 00:06:03,338
Når han var ferdig med Khonsu,
skulle han forsvinne for godt.
35
00:06:03,463 --> 00:06:06,796
Men avtalen involverte vel ikke
at du skulle få Layla og oss drept?
36
00:06:06,963 --> 00:06:09,296
- Det godtar jeg ikke.
- Inngikk dere en avtale?
37
00:06:10,505 --> 00:06:12,463
Om at han skulle forsvinne
ut av livet mitt?
38
00:06:14,130 --> 00:06:18,005
Mente dere ikke at jeg burde blitt gjort
oppmerksom på det?
39
00:06:23,296 --> 00:06:26,630
Hadde han ikke allerede forsvunnet
ut av livet ditt?
40
00:06:28,755 --> 00:06:32,880
Jo. Samme det.
Drakten var hans beste trekk, ikke sant?
41
00:06:33,046 --> 00:06:34,338
Hadde ikke engang den lenger.
42
00:06:34,421 --> 00:06:38,380
Steven, gi meg kroppen. Dette er selvmord.
43
00:06:38,963 --> 00:06:41,380
Og jeg kjenner ham.
Han vil gjøre alt alene.
44
00:06:41,630 --> 00:06:43,880
Det skjer ikke. Det gjør vi ikke.
45
00:06:44,546 --> 00:06:48,838
Vi gjør ikke det. Det er er bare
deg og meg og den åpne veien.
46
00:06:50,130 --> 00:06:53,171
- Vi går til fots herfra.
- Greit.
47
00:07:49,421 --> 00:07:52,630
Der er de. La oss holde oss i bevegelse.
48
00:07:53,838 --> 00:07:55,463
Det ser ut som om de er inne alt.
49
00:07:55,546 --> 00:07:57,838
Vi må finne en annen måte
å nå Ammit først på.
50
00:08:13,921 --> 00:08:14,921
Hallo.
51
00:08:22,296 --> 00:08:23,546
Vi ser etter forsyninger.
52
00:08:44,213 --> 00:08:45,880
- Du ser redd ut.
- Jeg er ikke det.
53
00:08:46,296 --> 00:08:47,380
Det burde du være.
54
00:08:48,005 --> 00:08:51,255
Uten Khonsu har du ingen drakt,
ingen helbredelse, ingen krefter.
55
00:08:51,463 --> 00:08:54,838
Ikke noe mer deg, trodde jeg.
Det var det du sa, ikke sant?
56
00:08:55,130 --> 00:08:57,546
Men at jeg trodde på noe du sier,
57
00:08:57,630 --> 00:08:59,088
viser bare for en tosk jeg er.
58
00:08:59,171 --> 00:09:01,713
Jeg skulle ønske jeg bare kunne forsvinne.
59
00:09:01,921 --> 00:09:03,630
Men dessverre er jeg her fortsatt.
60
00:09:03,963 --> 00:09:07,338
Om du gjennomfører dette,
må du være smart, for Laylas skyld.
61
00:09:07,588 --> 00:09:09,713
Jeg har vært i slike situasjoner før.
62
00:09:10,005 --> 00:09:13,171
Jeg også. Det er samme kropp, ikke sant?
63
00:09:14,088 --> 00:09:16,421
Det er der et sted.
Muskelminne og det der.
64
00:09:16,505 --> 00:09:18,171
Vet ikke om det funker sånn. Bare...
65
00:09:18,255 --> 00:09:20,463
- Samme det.
- Jeg er her.
66
00:09:20,755 --> 00:09:22,630
- Du er ikke alene.
- Jeg vet det.
67
00:09:23,171 --> 00:09:25,213
Jeg vet jeg ikke er alene. Jeg har Layla.
68
00:09:26,213 --> 00:09:28,338
- Hun støtter meg.
- Er du forelsket?
69
00:09:28,630 --> 00:09:29,838
Er du forelsket i kona mi?
70
00:09:29,921 --> 00:09:33,213
Jeg setter pris på omtanken,
men vi fikser det.
71
00:09:33,671 --> 00:09:35,130
Jeg sverger, Steven...
72
00:09:35,213 --> 00:09:38,213
Om jeg trenger en oppskrift
på proteinshake eller noe, ringer jeg deg.
73
00:09:38,338 --> 00:09:39,671
Jeg kaster oss utfor en klippe!
74
00:09:59,463 --> 00:10:02,546
Jeg føler
at jeg har ventet på dette hele livet.
75
00:10:03,088 --> 00:10:04,505
Eventyret, mener jeg.
76
00:10:05,921 --> 00:10:09,421
- Vet det. Vi vil ha det vi aldri hadde.
- Ja.
77
00:10:14,713 --> 00:10:15,880
Du lukter som ham.
78
00:10:17,921 --> 00:10:20,880
- Altså, hvorfor skulle du ikke det?
- Ja.
79
00:10:24,255 --> 00:10:26,255
Marc prøver å beskytte deg mot Khonsu.
80
00:10:26,838 --> 00:10:28,796
- Hva?
- Det er derfor han har skjøvet deg bort.
81
00:10:29,546 --> 00:10:32,838
Han tror Khonsu vil ha deg som avatar,
og han tillater ikke det.
82
00:10:33,755 --> 00:10:36,171
Det går bra. Jeg syntes bare
at du burde vite det.
83
00:10:39,005 --> 00:10:40,005
Unnskyld.
84
00:10:41,755 --> 00:10:43,421
Hvorfor sier du dette nå?
85
00:10:45,671 --> 00:10:48,546
Jeg vet ikke. Jeg syntes bare
at du fortjente å vite det.
86
00:10:51,505 --> 00:10:53,171
Det var ikke hans valg.
87
00:10:54,671 --> 00:10:58,046
Jeg trenger ikke beskyttelse.
Jeg trenger ærlighet.
88
00:11:00,005 --> 00:11:04,546
- Ja. Jeg skjønner det.
- Det er mer deg, ikke sant?
89
00:11:06,421 --> 00:11:09,838
Hva? Være... ærlighet?
90
00:11:12,046 --> 00:11:14,921
Ja. Være ærlighet.
91
00:11:37,338 --> 00:11:40,088
- Jeg går ned først.
- Greit. Flott.
92
00:11:40,171 --> 00:11:43,838
- Før jeg sikrer.
- Takk. Hva betyr "sikre"?
93
00:11:46,380 --> 00:11:48,630
Jeg ser fortsatt ikke
om du spøker eller ei.
94
00:11:51,171 --> 00:11:52,505
Greit.
95
00:12:00,671 --> 00:12:01,505
Helvete!
96
00:12:22,963 --> 00:12:24,963
- Går det bra?
- Nydelig.
97
00:12:29,505 --> 00:12:32,421
- Sånn.
- Skulle ønske du ikke så det.
98
00:12:32,505 --> 00:12:33,546
- Ja.
- Takk.
99
00:12:34,338 --> 00:12:36,296
Sett på maken.
100
00:12:38,755 --> 00:12:42,880
Ja, det... Nydelige, ikke sant?
De har bare...
101
00:12:43,296 --> 00:12:47,963
- ...stått vakt i mange århundrer.
- Ikke sant? Jeg kan ikke engang...
102
00:12:51,171 --> 00:12:53,838
Om de våknet til live nå
103
00:12:54,338 --> 00:12:57,005
og ga meg en gåte for å få komme forbi,
hadde jeg blitt glad.
104
00:12:57,213 --> 00:12:58,713
Hadde dritt på meg, men blitt glad.
105
00:13:01,671 --> 00:13:02,796
Hva er dette?
106
00:13:06,213 --> 00:13:07,588
- Gjorde du det?
- Hva da?
107
00:13:09,630 --> 00:13:13,630
Ja. Det er for faren min.
Han ville elsket å være her.
108
00:13:14,088 --> 00:13:16,380
Å? Interessert i historie?
109
00:13:16,463 --> 00:13:20,671
Mye verre. Arkeolog på oppdrag.
110
00:13:21,171 --> 00:13:22,088
- Kult.
- Ja.
111
00:13:25,421 --> 00:13:31,130
For ham var det en drøm
som var verdt å dø for. Og det gjorde han.
112
00:13:37,463 --> 00:13:38,463
Så leit.
113
00:13:38,963 --> 00:13:41,880
- Nei da. Det går bra.
- Ja.
114
00:13:42,463 --> 00:13:44,671
Det er greit. Slikt skjer.
115
00:13:44,880 --> 00:13:50,130
Han ville sikkert strålt som en sol nå,
116
00:13:50,671 --> 00:13:52,671
om han så deg stå midt i beviset.
117
00:13:55,046 --> 00:13:56,880
Ja. Jeg tror det.
118
00:13:59,838 --> 00:14:03,005
Det er ingen dum måte å dø på, er det vel?
119
00:14:05,921 --> 00:14:06,963
Skal vi finne det ut?
120
00:14:09,171 --> 00:14:11,921
Ja. Vi finner det ut.
121
00:14:22,505 --> 00:14:23,755
Rart.
122
00:14:28,671 --> 00:14:30,921
- Det er en labyrint.
- Fantastisk.
123
00:14:31,671 --> 00:14:34,130
- Det er seks stier.
- Ja.
124
00:14:34,755 --> 00:14:39,963
- Ja. Seks punkter.
- Hva kan de ha skutt på?
125
00:14:52,255 --> 00:14:55,005
Hele strukturen...
126
00:14:57,713 --> 00:14:58,963
...er et symbol.
127
00:15:00,338 --> 00:15:02,755
- Det er Horus' øye.
- Ja.
128
00:15:04,546 --> 00:15:05,880
Se der.
129
00:15:06,421 --> 00:15:07,755
- Hva?
- Ikke sant?
130
00:15:08,755 --> 00:15:11,255
Det er det kongelige symbolet,
beskyttelse i det hinsidige.
131
00:15:11,880 --> 00:15:14,671
Ressursene man trenger
for å bygge dette...
132
00:15:17,671 --> 00:15:22,213
- Hennes siste avatar var farao.
- Hva? En pokkers farao.
133
00:15:22,463 --> 00:15:25,463
- Tror du det er et kart?
- Ja, tja...
134
00:15:26,296 --> 00:15:31,046
Så Horus' øye
er også sinnets øye, ikke sant?
135
00:15:31,671 --> 00:15:34,380
Det representerer de seks sansene,
seks punkter.
136
00:15:34,630 --> 00:15:36,671
Du har øyebrynet som symboliserer tanker.
137
00:15:37,088 --> 00:15:42,005
Pupiller er syn, så klart.
Dette punktet er hørselen.
138
00:15:42,505 --> 00:15:48,088
Lukt. Følesansen.
Og denne lange linjen med spiralen
139
00:15:49,588 --> 00:15:50,671
er tungen.
140
00:15:52,921 --> 00:15:56,005
Avataren er Ammits stemme.
141
00:15:58,880 --> 00:15:59,963
Det stemmer.
142
00:16:26,505 --> 00:16:27,338
Heka-prester.
143
00:16:28,713 --> 00:16:31,171
Etter maskene og stillingen å dømme.
144
00:16:31,505 --> 00:16:34,338
De ville ha blitt gravlagt her
for å beskytte faraoen.
145
00:16:36,213 --> 00:16:37,630
Hva er en heka?
146
00:16:38,046 --> 00:16:41,088
Deres tids trollmenn.
De har vært her i mange århundrer.
147
00:16:41,296 --> 00:16:44,213
Dette må være noen av de uheldige sjelene
som har kommet utfor dem.
148
00:16:44,505 --> 00:16:46,213
Ja. En imponerende avskjed.
149
00:16:49,713 --> 00:16:53,421
Herregud. Er det ferskt blod?
150
00:16:54,338 --> 00:16:56,630
Er ikke det små kjøttbiter?
151
00:16:57,630 --> 00:16:58,463
Ja.
152
00:17:09,171 --> 00:17:10,463
- Vi fortsetter.
- Ja.
153
00:17:13,880 --> 00:17:16,046
Bare et øyeblikk.
154
00:17:17,713 --> 00:17:23,755
Jeg sier bare hva jeg ser, og jeg ser
masse bein og blod som går den veien.
155
00:17:24,463 --> 00:17:29,380
Hva om det kanskje finnes en annen...
156
00:17:31,171 --> 00:17:32,671
Det er enda en...
157
00:17:33,880 --> 00:17:35,796
Det er en åpning der. Ser du?
158
00:17:36,255 --> 00:17:37,171
Ja.
159
00:17:37,338 --> 00:17:38,755
- Skal vi undersøke den?
- Ja.
160
00:17:38,838 --> 00:17:40,380
- Greit.
- Greit. Du kan gå.
161
00:17:40,588 --> 00:17:41,505
- Jeg?
- Du.
162
00:17:41,588 --> 00:17:42,880
Greit.
163
00:17:49,213 --> 00:17:51,421
- Jeg er oppe.
- Går det bra?
164
00:17:51,505 --> 00:17:52,380
Ja.
165
00:17:56,546 --> 00:18:01,505
Ifølge de eldgamle tekstene
skal Ammit være bundet til en ushabti,
166
00:18:01,588 --> 00:18:03,463
de statuegreiene.
167
00:18:05,880 --> 00:18:08,880
- Hvordan ser det ut?
- Fantastisk.
168
00:18:09,963 --> 00:18:15,421
Altså... Det ser ut som
en nyfylt kanopisk krukke, slangeskinn
169
00:18:15,963 --> 00:18:17,713
- og selvgenererende...
- Steven?
170
00:18:18,005 --> 00:18:19,088
- Steven?
- Ja?
171
00:18:20,046 --> 00:18:21,921
- Utgangen.
- Ja.
172
00:18:25,088 --> 00:18:25,963
Det er sprøtt.
173
00:18:27,338 --> 00:18:29,505
Ja. Vi kan gå denne veien.
174
00:18:35,005 --> 00:18:36,588
- Harrow.
- Hva skyter de på?
175
00:18:36,880 --> 00:18:37,921
Jeg vet ikke.
176
00:18:40,505 --> 00:18:41,755
Gjem deg.
177
00:20:38,046 --> 00:20:40,421
Løp! Jeg finner deg!
178
00:20:45,380 --> 00:20:48,046
Jeg moste den.
179
00:21:18,713 --> 00:21:19,588
Steven?
180
00:24:34,463 --> 00:24:35,921
Du milde.
181
00:24:37,963 --> 00:24:41,963
Førstemann inn.
En grav som passer for en farao.
182
00:24:43,921 --> 00:24:44,921
Thutmosis 2.
183
00:24:47,005 --> 00:24:50,338
Nefertiti. Det må være en av de store.
184
00:24:51,546 --> 00:24:53,963
Så du kysset henne.
185
00:24:57,796 --> 00:24:59,796
Hva skal du gjøre? Prøve å drukne oss?
186
00:25:00,088 --> 00:25:01,296
Jeg burde det.
187
00:25:02,255 --> 00:25:06,505
Men du sa også sannheten
om hvorfor jeg har skjøvet henne unna.
188
00:25:07,380 --> 00:25:08,880
Det var uventet.
189
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
Ja.
190
00:25:12,588 --> 00:25:14,630
Se på det. Se på alle relikviene.
191
00:25:16,671 --> 00:25:18,171
Makedonske? Nei. Hva?
192
00:25:19,588 --> 00:25:23,005
Nei. Det stemmer ikke.
Det kan ikke stemme. Det er makedonsk.
193
00:25:23,963 --> 00:25:25,505
Men den eneste faraoen...
194
00:25:26,588 --> 00:25:29,088
Men han insisterte
på å kalle seg egyptisk.
195
00:25:31,171 --> 00:25:32,130
Men...
196
00:25:37,880 --> 00:25:43,588
Jeg tror vi ser på den tapte graven
197
00:25:44,505 --> 00:25:46,338
til Aleksander den store.
198
00:25:59,463 --> 00:26:01,046
Du håndterte det nydelig.
199
00:26:03,380 --> 00:26:04,796
Hvorfor mener menn som deg
200
00:26:06,213 --> 00:26:11,588
at det er nødvendig å være så nedlatende?
201
00:26:20,380 --> 00:26:21,671
Den lille skarabeen min.
202
00:26:22,921 --> 00:26:25,171
Var det ikke det
faren din pleide å kalle deg?
203
00:26:26,505 --> 00:26:29,046
Abdullah El-Faouly.
204
00:26:30,255 --> 00:26:34,338
En av Egypts mest unike arkeologer.
205
00:26:38,171 --> 00:26:40,421
Han hadde vært så stolt av deg
206
00:26:42,130 --> 00:26:44,755
om han visste at du var blant de første
207
00:26:46,380 --> 00:26:50,338
som bekreftet for verden
det han alltid trodde.
208
00:26:52,005 --> 00:26:54,255
Egyptiske guder går blant oss.
209
00:26:58,755 --> 00:27:00,046
Vekten
210
00:27:01,380 --> 00:27:07,213
kommer frem til dommen ved å vise meg
øyeblikk med synd og smerte.
211
00:27:08,713 --> 00:27:10,046
Og mannen din...
212
00:27:11,713 --> 00:27:14,005
Han pines.
213
00:27:14,796 --> 00:27:17,630
Mer smerte enn noen kan tåle.
214
00:27:18,921 --> 00:27:20,713
Han har fortsatt ikke sagt sannheten.
215
00:27:21,588 --> 00:27:23,505
Du ivrer tydeligvis etter det.
216
00:27:25,755 --> 00:27:30,296
Så hvorfor gjør du det ikke? Du har ordet.
217
00:27:33,630 --> 00:27:34,796
Jeg leste vekten hans.
218
00:27:36,463 --> 00:27:39,005
Vekten lyver ikke.
219
00:27:46,546 --> 00:27:49,296
Alt inni meg skriker
at jeg ikke skal åpne den.
220
00:27:49,588 --> 00:27:51,213
Vil du at Harrow skal nå Ammit først?
221
00:27:52,421 --> 00:27:53,880
Greit.
222
00:28:13,880 --> 00:28:14,796
Jøss.
223
00:28:16,963 --> 00:28:19,463
- Hvor er ushabtien?
- Tja...
224
00:28:19,796 --> 00:28:23,505
For å skjule den for all evighet,
ville man nok satt den et sted der
225
00:28:23,671 --> 00:28:25,546
vanlige plyndrere ikke ville lett.
226
00:28:26,005 --> 00:28:27,130
Hva tror du?
227
00:28:36,380 --> 00:28:38,963
Aleksander var Ammits stemme.
228
00:28:44,463 --> 00:28:47,588
Jeg skal prøve noe.
Jeg skal gjøre noe her.
229
00:28:49,755 --> 00:28:53,921
Beklager. Herregud. Beklager, Mr. Store.
230
00:29:03,046 --> 00:29:05,880
Gap opp. Beklager, Mr. Store.
231
00:29:07,130 --> 00:29:08,796
Beklager. Jeg er fryktelig lei meg.
232
00:29:14,171 --> 00:29:17,338
Sånn ja. Kom deg inn. Strekk deg inn.
233
00:29:23,088 --> 00:29:25,921
Faren din ble drept av leiesoldater.
234
00:29:27,005 --> 00:29:29,380
Og ingen vet hvem det var, ikke sant?
235
00:29:31,796 --> 00:29:35,421
Sier du at Marc var en av dem?
236
00:29:36,296 --> 00:29:39,796
Du sa det. Hva tror du?
237
00:29:44,796 --> 00:29:48,588
Marc husker alt som skjedde den dagen.
238
00:29:49,421 --> 00:29:51,588
Alle som døde.
239
00:29:53,713 --> 00:29:55,421
Men én mann skiller seg ut.
240
00:29:57,046 --> 00:30:01,130
En mann med et knallrosa skjerf.
241
00:30:02,588 --> 00:30:03,921
Skarabedetaljer.
242
00:30:05,255 --> 00:30:08,796
Håndlaget. Kanskje av datteren.
243
00:30:18,046 --> 00:30:18,963
Er du ferdig?
244
00:30:28,963 --> 00:30:30,630
Jeg håper du finner fred.
245
00:30:36,421 --> 00:30:37,505
Våkne!
246
00:30:43,421 --> 00:30:45,796
Vi fant en annen vei.
247
00:31:05,046 --> 00:31:07,296
Layla, se. Vi vant.
248
00:31:10,421 --> 00:31:13,005
Og ushabtien går til oss.
249
00:31:14,421 --> 00:31:18,380
Jeg måtte grave nede i gamle Aleksander
den stores hals, men jeg fant den.
250
00:31:22,296 --> 00:31:23,171
Går det bra?
251
00:31:25,171 --> 00:31:26,255
Hører han meg?
252
00:31:27,255 --> 00:31:29,630
Aleksander? Jeg tror ikke det.
Jeg håper ikke det.
253
00:31:30,380 --> 00:31:33,130
Hva skjedde med faren min?
254
00:31:35,630 --> 00:31:37,255
- Jeg snakker til deg.
- Hva?
255
00:31:38,213 --> 00:31:39,505
Jeg snakker til deg, Marc!
256
00:31:45,880 --> 00:31:47,505
- Kom igjen. Vi går.
- Nei.
257
00:31:47,671 --> 00:31:49,880
- Vi må gå nå.
- Marc, nei.
258
00:31:50,046 --> 00:31:52,671
- Hva skjedde med faren min?
- Hør på meg.
259
00:31:53,088 --> 00:31:56,921
Vi må dra nå.
Jeg skal forklare alt, men vi må dra.
260
00:31:57,088 --> 00:32:00,505
Drepte du Abdullah El-Faouly?
261
00:32:01,463 --> 00:32:04,963
Selvsagt gjorde jeg ikke det.
262
00:32:12,130 --> 00:32:13,255
Men du var der?
263
00:32:14,796 --> 00:32:16,380
- Du var der.
- Jeg...
264
00:32:17,130 --> 00:32:18,463
Ja, du var der.
265
00:32:20,296 --> 00:32:23,255
Ja, jeg var der.
266
00:32:24,380 --> 00:32:29,338
Ja. Og hvordan døde han?
267
00:32:37,546 --> 00:32:39,171
Partneren min var grådig
268
00:32:41,421 --> 00:32:43,296
og henrettet alle på utgravingen.
269
00:32:46,046 --> 00:32:50,130
Jeg prøvde å redde faren din,
men jeg klarte det ikke. Og jeg...
270
00:32:52,546 --> 00:32:57,713
Nei. Men du førte en morder til ham.
Ikke sant?
271
00:33:00,130 --> 00:33:01,046
- Ja.
- Ja.
272
00:33:01,130 --> 00:33:03,171
Han skjøt meg også.
Jeg skulle dø den kvelden.
273
00:33:03,921 --> 00:33:07,338
Men jeg gjorde det ikke.
Og jeg burde ha gjort det.
274
00:33:10,838 --> 00:33:12,838
Jeg har prøvd å si det helt fra vi møttes.
275
00:33:14,213 --> 00:33:17,338
- Men jeg visste bare ikke...
- Herregud.
276
00:33:20,421 --> 00:33:22,296
Unnskyld.
277
00:33:22,505 --> 00:33:24,588
Det var derfor vi møttes.
278
00:33:27,713 --> 00:33:29,713
Du hadde bare skyldfølelse.
279
00:33:33,505 --> 00:33:34,380
De er her.
280
00:33:38,880 --> 00:33:43,005
- Det må finnes en annen vei ut.
- Greit. Finn den. Jeg oppholder dem.
281
00:33:47,588 --> 00:33:48,630
Kom igjen!
282
00:33:59,713 --> 00:34:00,880
Bare deg?
283
00:34:06,046 --> 00:34:07,463
Resten er stillhet.
284
00:34:09,296 --> 00:34:15,755
Jeg husker den første morgenen jeg våknet
og visste at Khonsu var borte.
285
00:34:17,338 --> 00:34:20,880
Stillheten var befriende.
286
00:34:22,755 --> 00:34:23,880
Du er en fri mann.
287
00:34:26,338 --> 00:34:30,755
Og med den friheten
følger det selvsagt med et valg.
288
00:34:32,671 --> 00:34:37,088
Og akkurat nå har du
en veldig viktig beslutning å ta.
289
00:34:44,755 --> 00:34:45,755
Greit.
290
00:35:34,546 --> 00:35:37,171
Jeg kan ikke redde noen
som ikke vil redde seg selv.
291
00:36:53,421 --> 00:36:57,713
Alt i orden, Rosser.
De gamle beina kan ikke gjøre deg noe.
292
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
Nå vet vi i det minste hva som skjedde
med stakkars Montalban.
293
00:37:06,046 --> 00:37:09,755
Ja, og alle som velger grådighetens vei.
294
00:37:12,338 --> 00:37:15,838
- Betyr dette at skatten er borte?
- Jeg tror ikke det.
295
00:37:17,380 --> 00:37:19,921
Ser du noe uvanlig ved den statuen?
296
00:37:20,671 --> 00:37:24,505
Statuen av Coyolxauhqui,
aztekernes månegud.
297
00:37:25,713 --> 00:37:27,671
Nei. Jeg er kun en gutt
som gjør mitt beste.
298
00:37:28,421 --> 00:37:30,380
Du er dr. Steven Grant.
299
00:37:33,505 --> 00:37:35,588
Kanskje, men du er modig.
300
00:37:36,463 --> 00:37:38,713
La oss se hva vi finner på vennen vår her.
301
00:37:39,713 --> 00:37:44,088
Neste. Vi har B-22, alle sammen.
302
00:37:44,421 --> 00:37:46,046
B-22.
303
00:37:46,838 --> 00:37:50,713
Har noen B-22? Ikke vær redd for å si fra.
304
00:37:51,255 --> 00:37:54,588
B-22. Kom igjen, alle sammen.
Ikke sovne nå.
305
00:37:54,671 --> 00:37:59,338
Det ble nettopp bra. B-22.
Jeg lukter det. Vi nærmer oss en vinner.
306
00:37:59,713 --> 00:38:01,130
Hvordan går det i dag, Donna?
307
00:38:01,921 --> 00:38:04,588
Hadde vært blidere
om han trekte noen O-er.
308
00:38:04,880 --> 00:38:09,130
Vi går videre. G-15. Har noen G-15?
309
00:38:09,963 --> 00:38:14,338
G-15? Nei? 16, da. 16-T.
310
00:38:14,421 --> 00:38:17,005
Hva har vi her?
311
00:38:20,588 --> 00:38:21,838
Få se.
312
00:38:23,796 --> 00:38:27,213
Det er nydelig. Veldig imponerende.
313
00:38:28,546 --> 00:38:29,505
Bravo.
314
00:38:30,838 --> 00:38:34,463
Kom og drikk te med O-73.
Nei. Vi går videre.
315
00:38:36,046 --> 00:38:38,671
Har noen B-7? B-7?
316
00:38:42,713 --> 00:38:46,755
Sånn, unge mann.
På med bremsene. Favorittstedet ditt.
317
00:38:49,505 --> 00:38:53,088
N-39.
318
00:38:53,546 --> 00:38:55,130
Jeg byttet filmen.
319
00:38:57,796 --> 00:39:02,296
Fem ganger denne uken. Det er mye.
320
00:39:06,921 --> 00:39:10,463
Skremte jeg deg? Å nei. Unnskyld.
321
00:39:10,546 --> 00:39:13,463
- Har noen I-2?
- Sett på maken.
322
00:39:13,588 --> 00:39:15,380
- Sjekk scoringskortene deres.
- Du vant.
323
00:39:16,671 --> 00:39:18,338
- Jeg kjenner det.
- Vi vant.
324
00:39:19,338 --> 00:39:20,671
Høres ut som du har bingo.
325
00:39:20,755 --> 00:39:23,130
- Jeg vant.
- Vi har en vinner.
326
00:39:24,880 --> 00:39:27,005
Jeg deler med deg denne gangen.
Jeg sverger.
327
00:39:30,171 --> 00:39:31,130
Steven?
328
00:39:34,505 --> 00:39:35,505
Steven?
329
00:39:38,921 --> 00:39:40,088
Steven?
330
00:39:49,046 --> 00:39:51,671
Det går bra. Kom igjen.
331
00:39:52,713 --> 00:39:55,505
Sånn.
332
00:39:57,088 --> 00:39:59,338
Marc, du kan ikke fortsette sånn.
333
00:40:15,505 --> 00:40:18,755
Jeg vet at du har veldig vanskelig
334
00:40:19,171 --> 00:40:20,921
for å kunne skille
335
00:40:21,421 --> 00:40:24,588
mellom det som er ekte,
og det som er i hodet ditt.
336
00:40:26,505 --> 00:40:31,796
Jeg håper det er greit, men jeg tok meg
den frihet at jeg lånte filmen du tok med.
337
00:40:33,296 --> 00:40:37,046
Det var moro å se
at videospilleren min fungerte enda.
338
00:40:41,046 --> 00:40:46,046
Hvor mange ganger vil du si
at du har sett filmen? Sånn omtrent?
339
00:40:51,671 --> 00:40:53,088
Jeg likte skurken.
340
00:40:54,963 --> 00:40:59,338
"Intet tre kan stige inn i himmelens lys
om det ikke stiger ned
341
00:40:59,505 --> 00:41:01,130
"i helvetes avgrunn."
342
00:41:01,796 --> 00:41:06,755
Fin replikk.
Plottet gjør mye ut av måneguden.
343
00:41:07,546 --> 00:41:09,713
Sa du ikke at du jobbet for en?
344
00:41:12,671 --> 00:41:14,505
Hva tenker du om likheten?
345
00:41:14,796 --> 00:41:18,338
Med tanke på produksjonsverdien
til den filmen
346
00:41:18,463 --> 00:41:21,171
kan jeg ikke forestille meg
at så mange andre har sett den.
347
00:41:22,463 --> 00:41:25,630
Hva tror du? Er det tilfeldig?
348
00:41:27,421 --> 00:41:29,796
Jeg... Jeg tror...
349
00:41:33,005 --> 00:41:34,463
- Hva?
- Jeg tror noen...
350
00:41:35,713 --> 00:41:39,546
- Jeg tror noen...
- Ja. Beklager.
351
00:41:40,338 --> 00:41:43,713
Men husk at du kun bedøves
på grunn av din egen oppførsel.
352
00:41:44,588 --> 00:41:46,588
Effekten gir seg snart.
353
00:41:47,755 --> 00:41:53,630
Marc, vi lever ikke i en fysisk verden.
Vi lever i en psykisk verden.
354
00:41:54,671 --> 00:41:59,755
Ikke sant? Og vi kan bare
trekke indirekte slutninger
355
00:41:59,880 --> 00:42:06,171
om virkelighetens natur.
Ta denne pennen, for eksempel.
356
00:42:07,005 --> 00:42:11,088
For meg er den et skriveredskap.
357
00:42:11,880 --> 00:42:16,296
For hunden min er den en tyggeleke.
Begge stemmer.
358
00:42:17,213 --> 00:42:21,005
Ikke sant? Det er bare et spørsmål
om kontekst og perspektiv.
359
00:42:22,796 --> 00:42:28,380
Jeg ber deg bare om
en ærlig vurdering av situasjonen din.
360
00:42:40,463 --> 00:42:42,171
Alt minner meg...
361
00:42:44,921 --> 00:42:48,796
- Alt minner meg...
- Minner deg om hva?
362
00:42:52,588 --> 00:42:53,713
Om fortiden din?
363
00:42:55,463 --> 00:42:56,630
Om Steven?
364
00:43:03,546 --> 00:43:04,963
Kjenner du Steven?
365
00:43:05,671 --> 00:43:10,296
Det er klart jeg kjenner Steven.
Men jeg vil snakke med deg nå, Marc.
366
00:43:10,588 --> 00:43:15,213
I timene våre har jeg lagt merke til
at det utvikler seg et mønster.
367
00:43:15,421 --> 00:43:19,921
Hver gang jeg stiller direkte spørsmål,
blir du trigget og overveldet,
368
00:43:20,005 --> 00:43:24,213
og det er normalt.
Mange av oss, når vi bes om å se på
369
00:43:24,421 --> 00:43:28,963
våre innerste opplevelser,
på kjernen av personligheten vår,
370
00:43:29,046 --> 00:43:32,046
lukker vi øynene. Det er forståelig.
371
00:43:35,130 --> 00:43:38,130
Jeg kan ikke hjelpe deg
om du ikke hjelper deg selv.
372
00:43:40,171 --> 00:43:41,171
Du skjøt meg.
373
00:43:46,796 --> 00:43:48,005
Du skjøt meg.
374
00:43:49,421 --> 00:43:54,838
Marc? Du. Om vi ikke kan sitte her rolig
375
00:43:56,546 --> 00:43:59,005
og få oversikt
over følelsene dine... Marc.
376
00:44:00,338 --> 00:44:03,088
- Marc, hør her. Jeg vet...
- Nei. Ligg unna meg!
377
00:44:03,380 --> 00:44:06,130
Jeg forstår hva du føler.
378
00:44:06,963 --> 00:44:12,546
Jeg har også hatt mental sykdom,
brudd i den psykiske bevisstheten,
379
00:44:12,755 --> 00:44:15,630
maniske episoder, etterfulgt av depresjon.
380
00:44:16,046 --> 00:44:17,963
- Jeg vet hva du føler.
- Lås opp døren.
381
00:44:18,088 --> 00:44:19,630
- Du kan helbredes.
- Lås opp døren!
382
00:44:19,796 --> 00:44:23,088
Jeg vet at du kan helbredes, Marc.
Vær så snill...
383
00:44:23,255 --> 00:44:24,213
Ligg unna meg!
384
00:44:24,630 --> 00:44:26,755
Marc, ikke gjør dette. Du blir bare...
385
00:44:30,421 --> 00:44:32,880
Vær forsiktig med ham.
Ikke gjør ham vondt. Greit?
386
00:44:38,338 --> 00:44:41,213
- Går det bra?
- Ja.
387
00:45:20,588 --> 00:45:21,880
Slipp meg ut!
388
00:45:22,255 --> 00:45:26,130
Slipp meg ut!
Vær så snill! Noen må slippe meg ut!
389
00:45:32,963 --> 00:45:33,921
Steven?
390
00:45:35,921 --> 00:45:37,630
- Marc?
- Steven.
391
00:45:37,880 --> 00:45:38,796
Marc.
392
00:45:46,796 --> 00:45:49,130
- Hvordan er dette mulig?
- Jeg vet ikke.
393
00:45:50,671 --> 00:45:52,505
Hva er det siste du husker?
394
00:45:53,171 --> 00:45:56,005
- Harrow skjøt oss.
- Ja!
395
00:45:56,588 --> 00:45:59,963
Ja. Akkurat.
396
00:46:00,213 --> 00:46:03,380
Vi må vekk herfra. Følg meg. Kom.
397
00:46:38,005 --> 00:46:38,880
Hei.
398
00:46:55,005 --> 00:46:57,963
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
399
00:50:57,463 --> 00:50:58,630
For informasjon om ressurser
for mental helse nær deg,
400
00:50:58,713 --> 00:51:00,005
besøk National Alliance on Mental Illness
på NAMI.org
401
00:51:00,088 --> 00:51:01,088
Heidi Rabbevåg