1 00:00:09,546 --> 00:00:10,630 Steven, hva har du gjort? 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,713 TIDLIGERE PÅ 3 00:00:14,046 --> 00:00:16,213 Jeg vet ikke hvordan jeg kan forklare dette. 4 00:00:16,421 --> 00:00:19,421 - Hva er du? - Jeg tjener Khonsu. Jeg er avataren hans. 5 00:00:19,713 --> 00:00:23,380 Vi beskytter de sårbare og gir Khonsus rettferdighet. 6 00:00:23,630 --> 00:00:26,546 Khonsus hevn kommer for sent. 7 00:00:26,838 --> 00:00:31,046 Ammit vil lyse opp veien til det gode ved å fjerne det onde valget. 8 00:00:31,255 --> 00:00:32,171 Vi fant Ammit. 9 00:00:32,921 --> 00:00:36,588 Mens de ondskapsfulle massene fyller verden med synd, 10 00:00:36,838 --> 00:00:39,505 fortjener de dommen hennes. 11 00:00:39,588 --> 00:00:40,963 Hva med de andre gudene? 12 00:00:41,088 --> 00:00:43,338 Skal de bare se på at noen slipper løs Ammit? 13 00:00:43,421 --> 00:00:46,963 Ber man om en audiens med gudene, risikerer man vreden deres. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,921 Ammit ble begravd i hemmelighet. Stedet er skjult, selv for gudene. 15 00:00:51,213 --> 00:00:54,463 - Men noen måtte vite noe. - Én mann. En medjay ved navn Senfu. 16 00:00:54,713 --> 00:00:57,630 Finn sarkofagen til Senfu, så finner du graven. 17 00:00:57,963 --> 00:01:00,338 Det er et kart over noe veldig stort. 18 00:01:03,421 --> 00:01:07,713 Med mindre vi vet akkurat hvordan himmelen så ut på den dagen, går det til helvete. 19 00:01:08,296 --> 00:01:12,130 Når gudene fengsler meg, be Marc om å redde meg. 20 00:01:19,630 --> 00:01:22,755 - Marc? -Jeg vil at du skal huske én ting. 21 00:01:22,921 --> 00:01:26,463 Torturen din skapte meg. Jeg skylder deg seieren min. 22 00:02:58,713 --> 00:03:03,255 Steven. Våkne. Kom igjen. 23 00:03:58,546 --> 00:03:59,921 Jeg så noen som løp! 24 00:04:02,505 --> 00:04:04,463 Sjekk rundt bilen. 25 00:04:24,005 --> 00:04:25,338 Han er visst død. 26 00:04:36,630 --> 00:04:37,505 Snu! 27 00:04:37,713 --> 00:04:38,921 Der er hun! 28 00:05:21,171 --> 00:05:22,130 Hva er det? 29 00:05:40,880 --> 00:05:43,713 Vi kan ikke miste mer tid. Harrow må være på vei til graven. 30 00:05:45,838 --> 00:05:48,380 I så fall trenger vi Marc. 31 00:05:49,255 --> 00:05:50,838 Akkurat. Hun skjønner det. 32 00:05:51,505 --> 00:05:53,380 - Nei. - Nei? 33 00:05:53,963 --> 00:05:59,130 Marc og jeg inngikk en avtale. 34 00:05:59,880 --> 00:06:03,338 Når han var ferdig med Khonsu, skulle han forsvinne for godt. 35 00:06:03,463 --> 00:06:06,796 Men avtalen involverte vel ikke at du skulle få Layla og oss drept? 36 00:06:06,963 --> 00:06:09,296 - Det godtar jeg ikke. - Inngikk dere en avtale? 37 00:06:10,505 --> 00:06:12,463 Om at han skulle forsvinne ut av livet mitt? 38 00:06:14,130 --> 00:06:18,005 Mente dere ikke at jeg burde blitt gjort oppmerksom på det? 39 00:06:23,296 --> 00:06:26,630 Hadde han ikke allerede forsvunnet ut av livet ditt? 40 00:06:28,755 --> 00:06:32,880 Jo. Samme det. Drakten var hans beste trekk, ikke sant? 41 00:06:33,046 --> 00:06:34,338 Hadde ikke engang den lenger. 42 00:06:34,421 --> 00:06:38,380 Steven, gi meg kroppen. Dette er selvmord. 43 00:06:38,963 --> 00:06:41,380 Og jeg kjenner ham. Han vil gjøre alt alene. 44 00:06:41,630 --> 00:06:43,880 Det skjer ikke. Det gjør vi ikke. 45 00:06:44,546 --> 00:06:48,838 Vi gjør ikke det. Det er er bare deg og meg og den åpne veien. 46 00:06:50,130 --> 00:06:53,171 - Vi går til fots herfra. - Greit. 47 00:07:49,421 --> 00:07:52,630 Der er de. La oss holde oss i bevegelse. 48 00:07:53,838 --> 00:07:55,463 Det ser ut som om de er inne alt. 49 00:07:55,546 --> 00:07:57,838 Vi må finne en annen måte å nå Ammit først på. 50 00:08:13,921 --> 00:08:14,921 Hallo. 51 00:08:22,296 --> 00:08:23,546 Vi ser etter forsyninger. 52 00:08:44,213 --> 00:08:45,880 - Du ser redd ut. - Jeg er ikke det. 53 00:08:46,296 --> 00:08:47,380 Det burde du være. 54 00:08:48,005 --> 00:08:51,255 Uten Khonsu har du ingen drakt, ingen helbredelse, ingen krefter. 55 00:08:51,463 --> 00:08:54,838 Ikke noe mer deg, trodde jeg. Det var det du sa, ikke sant? 56 00:08:55,130 --> 00:08:57,546 Men at jeg trodde på noe du sier, 57 00:08:57,630 --> 00:08:59,088 viser bare for en tosk jeg er. 58 00:08:59,171 --> 00:09:01,713 Jeg skulle ønske jeg bare kunne forsvinne. 59 00:09:01,921 --> 00:09:03,630 Men dessverre er jeg her fortsatt. 60 00:09:03,963 --> 00:09:07,338 Om du gjennomfører dette, må du være smart, for Laylas skyld. 61 00:09:07,588 --> 00:09:09,713 Jeg har vært i slike situasjoner før. 62 00:09:10,005 --> 00:09:13,171 Jeg også. Det er samme kropp, ikke sant? 63 00:09:14,088 --> 00:09:16,421 Det er der et sted. Muskelminne og det der. 64 00:09:16,505 --> 00:09:18,171 Vet ikke om det funker sånn. Bare... 65 00:09:18,255 --> 00:09:20,463 - Samme det. - Jeg er her. 66 00:09:20,755 --> 00:09:22,630 - Du er ikke alene. - Jeg vet det. 67 00:09:23,171 --> 00:09:25,213 Jeg vet jeg ikke er alene. Jeg har Layla. 68 00:09:26,213 --> 00:09:28,338 - Hun støtter meg. - Er du forelsket? 69 00:09:28,630 --> 00:09:29,838 Er du forelsket i kona mi? 70 00:09:29,921 --> 00:09:33,213 Jeg setter pris på omtanken, men vi fikser det. 71 00:09:33,671 --> 00:09:35,130 Jeg sverger, Steven... 72 00:09:35,213 --> 00:09:38,213 Om jeg trenger en oppskrift på proteinshake eller noe, ringer jeg deg. 73 00:09:38,338 --> 00:09:39,671 Jeg kaster oss utfor en klippe! 74 00:09:59,463 --> 00:10:02,546 Jeg føler at jeg har ventet på dette hele livet. 75 00:10:03,088 --> 00:10:04,505 Eventyret, mener jeg. 76 00:10:05,921 --> 00:10:09,421 - Vet det. Vi vil ha det vi aldri hadde. - Ja. 77 00:10:14,713 --> 00:10:15,880 Du lukter som ham. 78 00:10:17,921 --> 00:10:20,880 - Altså, hvorfor skulle du ikke det? - Ja. 79 00:10:24,255 --> 00:10:26,255 Marc prøver å beskytte deg mot Khonsu. 80 00:10:26,838 --> 00:10:28,796 - Hva? - Det er derfor han har skjøvet deg bort. 81 00:10:29,546 --> 00:10:32,838 Han tror Khonsu vil ha deg som avatar, og han tillater ikke det. 82 00:10:33,755 --> 00:10:36,171 Det går bra. Jeg syntes bare at du burde vite det. 83 00:10:39,005 --> 00:10:40,005 Unnskyld. 84 00:10:41,755 --> 00:10:43,421 Hvorfor sier du dette nå? 85 00:10:45,671 --> 00:10:48,546 Jeg vet ikke. Jeg syntes bare at du fortjente å vite det. 86 00:10:51,505 --> 00:10:53,171 Det var ikke hans valg. 87 00:10:54,671 --> 00:10:58,046 Jeg trenger ikke beskyttelse. Jeg trenger ærlighet. 88 00:11:00,005 --> 00:11:04,546 - Ja. Jeg skjønner det. - Det er mer deg, ikke sant? 89 00:11:06,421 --> 00:11:09,838 Hva? Være... ærlighet? 90 00:11:12,046 --> 00:11:14,921 Ja. Være ærlighet. 91 00:11:37,338 --> 00:11:40,088 - Jeg går ned først. - Greit. Flott. 92 00:11:40,171 --> 00:11:43,838 - Før jeg sikrer. - Takk. Hva betyr "sikre"? 93 00:11:46,380 --> 00:11:48,630 Jeg ser fortsatt ikke om du spøker eller ei. 94 00:11:51,171 --> 00:11:52,505 Greit. 95 00:12:00,671 --> 00:12:01,505 Helvete! 96 00:12:22,963 --> 00:12:24,963 - Går det bra? - Nydelig. 97 00:12:29,505 --> 00:12:32,421 - Sånn. - Skulle ønske du ikke så det. 98 00:12:32,505 --> 00:12:33,546 - Ja. - Takk. 99 00:12:34,338 --> 00:12:36,296 Sett på maken. 100 00:12:38,755 --> 00:12:42,880 Ja, det... Nydelige, ikke sant? De har bare... 101 00:12:43,296 --> 00:12:47,963 - ...stått vakt i mange århundrer. - Ikke sant? Jeg kan ikke engang... 102 00:12:51,171 --> 00:12:53,838 Om de våknet til live nå 103 00:12:54,338 --> 00:12:57,005 og ga meg en gåte for å få komme forbi, hadde jeg blitt glad. 104 00:12:57,213 --> 00:12:58,713 Hadde dritt på meg, men blitt glad. 105 00:13:01,671 --> 00:13:02,796 Hva er dette? 106 00:13:06,213 --> 00:13:07,588 - Gjorde du det? - Hva da? 107 00:13:09,630 --> 00:13:13,630 Ja. Det er for faren min. Han ville elsket å være her. 108 00:13:14,088 --> 00:13:16,380 Å? Interessert i historie? 109 00:13:16,463 --> 00:13:20,671 Mye verre. Arkeolog på oppdrag. 110 00:13:21,171 --> 00:13:22,088 - Kult. - Ja. 111 00:13:25,421 --> 00:13:31,130 For ham var det en drøm som var verdt å dø for. Og det gjorde han. 112 00:13:37,463 --> 00:13:38,463 Så leit. 113 00:13:38,963 --> 00:13:41,880 - Nei da. Det går bra. - Ja. 114 00:13:42,463 --> 00:13:44,671 Det er greit. Slikt skjer. 115 00:13:44,880 --> 00:13:50,130 Han ville sikkert strålt som en sol nå, 116 00:13:50,671 --> 00:13:52,671 om han så deg stå midt i beviset. 117 00:13:55,046 --> 00:13:56,880 Ja. Jeg tror det. 118 00:13:59,838 --> 00:14:03,005 Det er ingen dum måte å dø på, er det vel? 119 00:14:05,921 --> 00:14:06,963 Skal vi finne det ut? 120 00:14:09,171 --> 00:14:11,921 Ja. Vi finner det ut. 121 00:14:22,505 --> 00:14:23,755 Rart. 122 00:14:28,671 --> 00:14:30,921 - Det er en labyrint. - Fantastisk. 123 00:14:31,671 --> 00:14:34,130 - Det er seks stier. - Ja. 124 00:14:34,755 --> 00:14:39,963 - Ja. Seks punkter. - Hva kan de ha skutt på? 125 00:14:52,255 --> 00:14:55,005 Hele strukturen... 126 00:14:57,713 --> 00:14:58,963 ...er et symbol. 127 00:15:00,338 --> 00:15:02,755 - Det er Horus' øye. - Ja. 128 00:15:04,546 --> 00:15:05,880 Se der. 129 00:15:06,421 --> 00:15:07,755 - Hva? - Ikke sant? 130 00:15:08,755 --> 00:15:11,255 Det er det kongelige symbolet, beskyttelse i det hinsidige. 131 00:15:11,880 --> 00:15:14,671 Ressursene man trenger for å bygge dette... 132 00:15:17,671 --> 00:15:22,213 - Hennes siste avatar var farao. - Hva? En pokkers farao. 133 00:15:22,463 --> 00:15:25,463 - Tror du det er et kart? - Ja, tja... 134 00:15:26,296 --> 00:15:31,046 Så Horus' øye er også sinnets øye, ikke sant? 135 00:15:31,671 --> 00:15:34,380 Det representerer de seks sansene, seks punkter. 136 00:15:34,630 --> 00:15:36,671 Du har øyebrynet som symboliserer tanker. 137 00:15:37,088 --> 00:15:42,005 Pupiller er syn, så klart. Dette punktet er hørselen. 138 00:15:42,505 --> 00:15:48,088 Lukt. Følesansen. Og denne lange linjen med spiralen 139 00:15:49,588 --> 00:15:50,671 er tungen. 140 00:15:52,921 --> 00:15:56,005 Avataren er Ammits stemme. 141 00:15:58,880 --> 00:15:59,963 Det stemmer. 142 00:16:26,505 --> 00:16:27,338 Heka-prester. 143 00:16:28,713 --> 00:16:31,171 Etter maskene og stillingen å dømme. 144 00:16:31,505 --> 00:16:34,338 De ville ha blitt gravlagt her for å beskytte faraoen. 145 00:16:36,213 --> 00:16:37,630 Hva er en heka? 146 00:16:38,046 --> 00:16:41,088 Deres tids trollmenn. De har vært her i mange århundrer. 147 00:16:41,296 --> 00:16:44,213 Dette må være noen av de uheldige sjelene som har kommet utfor dem. 148 00:16:44,505 --> 00:16:46,213 Ja. En imponerende avskjed. 149 00:16:49,713 --> 00:16:53,421 Herregud. Er det ferskt blod? 150 00:16:54,338 --> 00:16:56,630 Er ikke det små kjøttbiter? 151 00:16:57,630 --> 00:16:58,463 Ja. 152 00:17:09,171 --> 00:17:10,463 - Vi fortsetter. - Ja. 153 00:17:13,880 --> 00:17:16,046 Bare et øyeblikk. 154 00:17:17,713 --> 00:17:23,755 Jeg sier bare hva jeg ser, og jeg ser masse bein og blod som går den veien. 155 00:17:24,463 --> 00:17:29,380 Hva om det kanskje finnes en annen... 156 00:17:31,171 --> 00:17:32,671 Det er enda en... 157 00:17:33,880 --> 00:17:35,796 Det er en åpning der. Ser du? 158 00:17:36,255 --> 00:17:37,171 Ja. 159 00:17:37,338 --> 00:17:38,755 - Skal vi undersøke den? - Ja. 160 00:17:38,838 --> 00:17:40,380 - Greit. - Greit. Du kan gå. 161 00:17:40,588 --> 00:17:41,505 - Jeg? - Du. 162 00:17:41,588 --> 00:17:42,880 Greit. 163 00:17:49,213 --> 00:17:51,421 - Jeg er oppe. - Går det bra? 164 00:17:51,505 --> 00:17:52,380 Ja. 165 00:17:56,546 --> 00:18:01,505 Ifølge de eldgamle tekstene skal Ammit være bundet til en ushabti, 166 00:18:01,588 --> 00:18:03,463 de statuegreiene. 167 00:18:05,880 --> 00:18:08,880 - Hvordan ser det ut? - Fantastisk. 168 00:18:09,963 --> 00:18:15,421 Altså... Det ser ut som en nyfylt kanopisk krukke, slangeskinn 169 00:18:15,963 --> 00:18:17,713 - og selvgenererende... - Steven? 170 00:18:18,005 --> 00:18:19,088 - Steven? - Ja? 171 00:18:20,046 --> 00:18:21,921 - Utgangen. - Ja. 172 00:18:25,088 --> 00:18:25,963 Det er sprøtt. 173 00:18:27,338 --> 00:18:29,505 Ja. Vi kan gå denne veien. 174 00:18:35,005 --> 00:18:36,588 - Harrow. - Hva skyter de på? 175 00:18:36,880 --> 00:18:37,921 Jeg vet ikke. 176 00:18:40,505 --> 00:18:41,755 Gjem deg. 177 00:20:38,046 --> 00:20:40,421 Løp! Jeg finner deg! 178 00:20:45,380 --> 00:20:48,046 Jeg moste den. 179 00:21:18,713 --> 00:21:19,588 Steven? 180 00:24:34,463 --> 00:24:35,921 Du milde. 181 00:24:37,963 --> 00:24:41,963 Førstemann inn. En grav som passer for en farao. 182 00:24:43,921 --> 00:24:44,921 Thutmosis 2. 183 00:24:47,005 --> 00:24:50,338 Nefertiti. Det må være en av de store. 184 00:24:51,546 --> 00:24:53,963 Så du kysset henne. 185 00:24:57,796 --> 00:24:59,796 Hva skal du gjøre? Prøve å drukne oss? 186 00:25:00,088 --> 00:25:01,296 Jeg burde det. 187 00:25:02,255 --> 00:25:06,505 Men du sa også sannheten om hvorfor jeg har skjøvet henne unna. 188 00:25:07,380 --> 00:25:08,880 Det var uventet. 189 00:25:09,880 --> 00:25:10,880 Ja. 190 00:25:12,588 --> 00:25:14,630 Se på det. Se på alle relikviene. 191 00:25:16,671 --> 00:25:18,171 Makedonske? Nei. Hva? 192 00:25:19,588 --> 00:25:23,005 Nei. Det stemmer ikke. Det kan ikke stemme. Det er makedonsk. 193 00:25:23,963 --> 00:25:25,505 Men den eneste faraoen... 194 00:25:26,588 --> 00:25:29,088 Men han insisterte på å kalle seg egyptisk. 195 00:25:31,171 --> 00:25:32,130 Men... 196 00:25:37,880 --> 00:25:43,588 Jeg tror vi ser på den tapte graven 197 00:25:44,505 --> 00:25:46,338 til Aleksander den store. 198 00:25:59,463 --> 00:26:01,046 Du håndterte det nydelig. 199 00:26:03,380 --> 00:26:04,796 Hvorfor mener menn som deg 200 00:26:06,213 --> 00:26:11,588 at det er nødvendig å være så nedlatende? 201 00:26:20,380 --> 00:26:21,671 Den lille skarabeen min. 202 00:26:22,921 --> 00:26:25,171 Var det ikke det faren din pleide å kalle deg? 203 00:26:26,505 --> 00:26:29,046 Abdullah El-Faouly. 204 00:26:30,255 --> 00:26:34,338 En av Egypts mest unike arkeologer. 205 00:26:38,171 --> 00:26:40,421 Han hadde vært så stolt av deg 206 00:26:42,130 --> 00:26:44,755 om han visste at du var blant de første 207 00:26:46,380 --> 00:26:50,338 som bekreftet for verden det han alltid trodde. 208 00:26:52,005 --> 00:26:54,255 Egyptiske guder går blant oss. 209 00:26:58,755 --> 00:27:00,046 Vekten 210 00:27:01,380 --> 00:27:07,213 kommer frem til dommen ved å vise meg øyeblikk med synd og smerte. 211 00:27:08,713 --> 00:27:10,046 Og mannen din... 212 00:27:11,713 --> 00:27:14,005 Han pines. 213 00:27:14,796 --> 00:27:17,630 Mer smerte enn noen kan tåle. 214 00:27:18,921 --> 00:27:20,713 Han har fortsatt ikke sagt sannheten. 215 00:27:21,588 --> 00:27:23,505 Du ivrer tydeligvis etter det. 216 00:27:25,755 --> 00:27:30,296 Så hvorfor gjør du det ikke? Du har ordet. 217 00:27:33,630 --> 00:27:34,796 Jeg leste vekten hans. 218 00:27:36,463 --> 00:27:39,005 Vekten lyver ikke. 219 00:27:46,546 --> 00:27:49,296 Alt inni meg skriker at jeg ikke skal åpne den. 220 00:27:49,588 --> 00:27:51,213 Vil du at Harrow skal nå Ammit først? 221 00:27:52,421 --> 00:27:53,880 Greit. 222 00:28:13,880 --> 00:28:14,796 Jøss. 223 00:28:16,963 --> 00:28:19,463 - Hvor er ushabtien? - Tja... 224 00:28:19,796 --> 00:28:23,505 For å skjule den for all evighet, ville man nok satt den et sted der 225 00:28:23,671 --> 00:28:25,546 vanlige plyndrere ikke ville lett. 226 00:28:26,005 --> 00:28:27,130 Hva tror du? 227 00:28:36,380 --> 00:28:38,963 Aleksander var Ammits stemme. 228 00:28:44,463 --> 00:28:47,588 Jeg skal prøve noe. Jeg skal gjøre noe her. 229 00:28:49,755 --> 00:28:53,921 Beklager. Herregud. Beklager, Mr. Store. 230 00:29:03,046 --> 00:29:05,880 Gap opp. Beklager, Mr. Store. 231 00:29:07,130 --> 00:29:08,796 Beklager. Jeg er fryktelig lei meg. 232 00:29:14,171 --> 00:29:17,338 Sånn ja. Kom deg inn. Strekk deg inn. 233 00:29:23,088 --> 00:29:25,921 Faren din ble drept av leiesoldater. 234 00:29:27,005 --> 00:29:29,380 Og ingen vet hvem det var, ikke sant? 235 00:29:31,796 --> 00:29:35,421 Sier du at Marc var en av dem? 236 00:29:36,296 --> 00:29:39,796 Du sa det. Hva tror du? 237 00:29:44,796 --> 00:29:48,588 Marc husker alt som skjedde den dagen. 238 00:29:49,421 --> 00:29:51,588 Alle som døde. 239 00:29:53,713 --> 00:29:55,421 Men én mann skiller seg ut. 240 00:29:57,046 --> 00:30:01,130 En mann med et knallrosa skjerf. 241 00:30:02,588 --> 00:30:03,921 Skarabedetaljer. 242 00:30:05,255 --> 00:30:08,796 Håndlaget. Kanskje av datteren. 243 00:30:18,046 --> 00:30:18,963 Er du ferdig? 244 00:30:28,963 --> 00:30:30,630 Jeg håper du finner fred. 245 00:30:36,421 --> 00:30:37,505 Våkne! 246 00:30:43,421 --> 00:30:45,796 Vi fant en annen vei. 247 00:31:05,046 --> 00:31:07,296 Layla, se. Vi vant. 248 00:31:10,421 --> 00:31:13,005 Og ushabtien går til oss. 249 00:31:14,421 --> 00:31:18,380 Jeg måtte grave nede i gamle Aleksander den stores hals, men jeg fant den. 250 00:31:22,296 --> 00:31:23,171 Går det bra? 251 00:31:25,171 --> 00:31:26,255 Hører han meg? 252 00:31:27,255 --> 00:31:29,630 Aleksander? Jeg tror ikke det. Jeg håper ikke det. 253 00:31:30,380 --> 00:31:33,130 Hva skjedde med faren min? 254 00:31:35,630 --> 00:31:37,255 - Jeg snakker til deg. - Hva? 255 00:31:38,213 --> 00:31:39,505 Jeg snakker til deg, Marc! 256 00:31:45,880 --> 00:31:47,505 - Kom igjen. Vi går. - Nei. 257 00:31:47,671 --> 00:31:49,880 - Vi må gå nå. - Marc, nei. 258 00:31:50,046 --> 00:31:52,671 - Hva skjedde med faren min? - Hør på meg. 259 00:31:53,088 --> 00:31:56,921 Vi må dra nå. Jeg skal forklare alt, men vi må dra. 260 00:31:57,088 --> 00:32:00,505 Drepte du Abdullah El-Faouly? 261 00:32:01,463 --> 00:32:04,963 Selvsagt gjorde jeg ikke det. 262 00:32:12,130 --> 00:32:13,255 Men du var der? 263 00:32:14,796 --> 00:32:16,380 - Du var der. - Jeg... 264 00:32:17,130 --> 00:32:18,463 Ja, du var der. 265 00:32:20,296 --> 00:32:23,255 Ja, jeg var der. 266 00:32:24,380 --> 00:32:29,338 Ja. Og hvordan døde han? 267 00:32:37,546 --> 00:32:39,171 Partneren min var grådig 268 00:32:41,421 --> 00:32:43,296 og henrettet alle på utgravingen. 269 00:32:46,046 --> 00:32:50,130 Jeg prøvde å redde faren din, men jeg klarte det ikke. Og jeg... 270 00:32:52,546 --> 00:32:57,713 Nei. Men du førte en morder til ham. Ikke sant? 271 00:33:00,130 --> 00:33:01,046 - Ja. - Ja. 272 00:33:01,130 --> 00:33:03,171 Han skjøt meg også. Jeg skulle dø den kvelden. 273 00:33:03,921 --> 00:33:07,338 Men jeg gjorde det ikke. Og jeg burde ha gjort det. 274 00:33:10,838 --> 00:33:12,838 Jeg har prøvd å si det helt fra vi møttes. 275 00:33:14,213 --> 00:33:17,338 - Men jeg visste bare ikke... - Herregud. 276 00:33:20,421 --> 00:33:22,296 Unnskyld. 277 00:33:22,505 --> 00:33:24,588 Det var derfor vi møttes. 278 00:33:27,713 --> 00:33:29,713 Du hadde bare skyldfølelse. 279 00:33:33,505 --> 00:33:34,380 De er her. 280 00:33:38,880 --> 00:33:43,005 - Det må finnes en annen vei ut. - Greit. Finn den. Jeg oppholder dem. 281 00:33:47,588 --> 00:33:48,630 Kom igjen! 282 00:33:59,713 --> 00:34:00,880 Bare deg? 283 00:34:06,046 --> 00:34:07,463 Resten er stillhet. 284 00:34:09,296 --> 00:34:15,755 Jeg husker den første morgenen jeg våknet og visste at Khonsu var borte. 285 00:34:17,338 --> 00:34:20,880 Stillheten var befriende. 286 00:34:22,755 --> 00:34:23,880 Du er en fri mann. 287 00:34:26,338 --> 00:34:30,755 Og med den friheten følger det selvsagt med et valg. 288 00:34:32,671 --> 00:34:37,088 Og akkurat nå har du en veldig viktig beslutning å ta. 289 00:34:44,755 --> 00:34:45,755 Greit. 290 00:35:34,546 --> 00:35:37,171 Jeg kan ikke redde noen som ikke vil redde seg selv. 291 00:36:53,421 --> 00:36:57,713 Alt i orden, Rosser. De gamle beina kan ikke gjøre deg noe. 292 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 Nå vet vi i det minste hva som skjedde med stakkars Montalban. 293 00:37:06,046 --> 00:37:09,755 Ja, og alle som velger grådighetens vei. 294 00:37:12,338 --> 00:37:15,838 - Betyr dette at skatten er borte? - Jeg tror ikke det. 295 00:37:17,380 --> 00:37:19,921 Ser du noe uvanlig ved den statuen? 296 00:37:20,671 --> 00:37:24,505 Statuen av Coyolxauhqui, aztekernes månegud. 297 00:37:25,713 --> 00:37:27,671 Nei. Jeg er kun en gutt som gjør mitt beste. 298 00:37:28,421 --> 00:37:30,380 Du er dr. Steven Grant. 299 00:37:33,505 --> 00:37:35,588 Kanskje, men du er modig. 300 00:37:36,463 --> 00:37:38,713 La oss se hva vi finner på vennen vår her. 301 00:37:39,713 --> 00:37:44,088 Neste. Vi har B-22, alle sammen. 302 00:37:44,421 --> 00:37:46,046 B-22. 303 00:37:46,838 --> 00:37:50,713 Har noen B-22? Ikke vær redd for å si fra. 304 00:37:51,255 --> 00:37:54,588 B-22. Kom igjen, alle sammen. Ikke sovne nå. 305 00:37:54,671 --> 00:37:59,338 Det ble nettopp bra. B-22. Jeg lukter det. Vi nærmer oss en vinner. 306 00:37:59,713 --> 00:38:01,130 Hvordan går det i dag, Donna? 307 00:38:01,921 --> 00:38:04,588 Hadde vært blidere om han trekte noen O-er. 308 00:38:04,880 --> 00:38:09,130 Vi går videre. G-15. Har noen G-15? 309 00:38:09,963 --> 00:38:14,338 G-15? Nei? 16, da. 16-T. 310 00:38:14,421 --> 00:38:17,005 Hva har vi her? 311 00:38:20,588 --> 00:38:21,838 Få se. 312 00:38:23,796 --> 00:38:27,213 Det er nydelig. Veldig imponerende. 313 00:38:28,546 --> 00:38:29,505 Bravo. 314 00:38:30,838 --> 00:38:34,463 Kom og drikk te med O-73. Nei. Vi går videre. 315 00:38:36,046 --> 00:38:38,671 Har noen B-7? B-7? 316 00:38:42,713 --> 00:38:46,755 Sånn, unge mann. På med bremsene. Favorittstedet ditt. 317 00:38:49,505 --> 00:38:53,088 N-39. 318 00:38:53,546 --> 00:38:55,130 Jeg byttet filmen. 319 00:38:57,796 --> 00:39:02,296 Fem ganger denne uken. Det er mye. 320 00:39:06,921 --> 00:39:10,463 Skremte jeg deg? Å nei. Unnskyld. 321 00:39:10,546 --> 00:39:13,463 - Har noen I-2? - Sett på maken. 322 00:39:13,588 --> 00:39:15,380 - Sjekk scoringskortene deres. - Du vant. 323 00:39:16,671 --> 00:39:18,338 - Jeg kjenner det. - Vi vant. 324 00:39:19,338 --> 00:39:20,671 Høres ut som du har bingo. 325 00:39:20,755 --> 00:39:23,130 - Jeg vant. - Vi har en vinner. 326 00:39:24,880 --> 00:39:27,005 Jeg deler med deg denne gangen. Jeg sverger. 327 00:39:30,171 --> 00:39:31,130 Steven? 328 00:39:34,505 --> 00:39:35,505 Steven? 329 00:39:38,921 --> 00:39:40,088 Steven? 330 00:39:49,046 --> 00:39:51,671 Det går bra. Kom igjen. 331 00:39:52,713 --> 00:39:55,505 Sånn. 332 00:39:57,088 --> 00:39:59,338 Marc, du kan ikke fortsette sånn. 333 00:40:15,505 --> 00:40:18,755 Jeg vet at du har veldig vanskelig 334 00:40:19,171 --> 00:40:20,921 for å kunne skille 335 00:40:21,421 --> 00:40:24,588 mellom det som er ekte, og det som er i hodet ditt. 336 00:40:26,505 --> 00:40:31,796 Jeg håper det er greit, men jeg tok meg den frihet at jeg lånte filmen du tok med. 337 00:40:33,296 --> 00:40:37,046 Det var moro å se at videospilleren min fungerte enda. 338 00:40:41,046 --> 00:40:46,046 Hvor mange ganger vil du si at du har sett filmen? Sånn omtrent? 339 00:40:51,671 --> 00:40:53,088 Jeg likte skurken. 340 00:40:54,963 --> 00:40:59,338 "Intet tre kan stige inn i himmelens lys om det ikke stiger ned 341 00:40:59,505 --> 00:41:01,130 "i helvetes avgrunn." 342 00:41:01,796 --> 00:41:06,755 Fin replikk. Plottet gjør mye ut av måneguden. 343 00:41:07,546 --> 00:41:09,713 Sa du ikke at du jobbet for en? 344 00:41:12,671 --> 00:41:14,505 Hva tenker du om likheten? 345 00:41:14,796 --> 00:41:18,338 Med tanke på produksjonsverdien til den filmen 346 00:41:18,463 --> 00:41:21,171 kan jeg ikke forestille meg at så mange andre har sett den. 347 00:41:22,463 --> 00:41:25,630 Hva tror du? Er det tilfeldig? 348 00:41:27,421 --> 00:41:29,796 Jeg... Jeg tror... 349 00:41:33,005 --> 00:41:34,463 - Hva? - Jeg tror noen... 350 00:41:35,713 --> 00:41:39,546 - Jeg tror noen... - Ja. Beklager. 351 00:41:40,338 --> 00:41:43,713 Men husk at du kun bedøves på grunn av din egen oppførsel. 352 00:41:44,588 --> 00:41:46,588 Effekten gir seg snart. 353 00:41:47,755 --> 00:41:53,630 Marc, vi lever ikke i en fysisk verden. Vi lever i en psykisk verden. 354 00:41:54,671 --> 00:41:59,755 Ikke sant? Og vi kan bare trekke indirekte slutninger 355 00:41:59,880 --> 00:42:06,171 om virkelighetens natur. Ta denne pennen, for eksempel. 356 00:42:07,005 --> 00:42:11,088 For meg er den et skriveredskap. 357 00:42:11,880 --> 00:42:16,296 For hunden min er den en tyggeleke. Begge stemmer. 358 00:42:17,213 --> 00:42:21,005 Ikke sant? Det er bare et spørsmål om kontekst og perspektiv. 359 00:42:22,796 --> 00:42:28,380 Jeg ber deg bare om en ærlig vurdering av situasjonen din. 360 00:42:40,463 --> 00:42:42,171 Alt minner meg... 361 00:42:44,921 --> 00:42:48,796 - Alt minner meg... - Minner deg om hva? 362 00:42:52,588 --> 00:42:53,713 Om fortiden din? 363 00:42:55,463 --> 00:42:56,630 Om Steven? 364 00:43:03,546 --> 00:43:04,963 Kjenner du Steven? 365 00:43:05,671 --> 00:43:10,296 Det er klart jeg kjenner Steven. Men jeg vil snakke med deg nå, Marc. 366 00:43:10,588 --> 00:43:15,213 I timene våre har jeg lagt merke til at det utvikler seg et mønster. 367 00:43:15,421 --> 00:43:19,921 Hver gang jeg stiller direkte spørsmål, blir du trigget og overveldet, 368 00:43:20,005 --> 00:43:24,213 og det er normalt. Mange av oss, når vi bes om å se på 369 00:43:24,421 --> 00:43:28,963 våre innerste opplevelser, på kjernen av personligheten vår, 370 00:43:29,046 --> 00:43:32,046 lukker vi øynene. Det er forståelig. 371 00:43:35,130 --> 00:43:38,130 Jeg kan ikke hjelpe deg om du ikke hjelper deg selv. 372 00:43:40,171 --> 00:43:41,171 Du skjøt meg. 373 00:43:46,796 --> 00:43:48,005 Du skjøt meg. 374 00:43:49,421 --> 00:43:54,838 Marc? Du. Om vi ikke kan sitte her rolig 375 00:43:56,546 --> 00:43:59,005 og få oversikt over følelsene dine... Marc. 376 00:44:00,338 --> 00:44:03,088 - Marc, hør her. Jeg vet... - Nei. Ligg unna meg! 377 00:44:03,380 --> 00:44:06,130 Jeg forstår hva du føler. 378 00:44:06,963 --> 00:44:12,546 Jeg har også hatt mental sykdom, brudd i den psykiske bevisstheten, 379 00:44:12,755 --> 00:44:15,630 maniske episoder, etterfulgt av depresjon. 380 00:44:16,046 --> 00:44:17,963 - Jeg vet hva du føler. - Lås opp døren. 381 00:44:18,088 --> 00:44:19,630 - Du kan helbredes. - Lås opp døren! 382 00:44:19,796 --> 00:44:23,088 Jeg vet at du kan helbredes, Marc. Vær så snill... 383 00:44:23,255 --> 00:44:24,213 Ligg unna meg! 384 00:44:24,630 --> 00:44:26,755 Marc, ikke gjør dette. Du blir bare... 385 00:44:30,421 --> 00:44:32,880 Vær forsiktig med ham. Ikke gjør ham vondt. Greit? 386 00:44:38,338 --> 00:44:41,213 - Går det bra? - Ja. 387 00:45:20,588 --> 00:45:21,880 Slipp meg ut! 388 00:45:22,255 --> 00:45:26,130 Slipp meg ut! Vær så snill! Noen må slippe meg ut! 389 00:45:32,963 --> 00:45:33,921 Steven? 390 00:45:35,921 --> 00:45:37,630 - Marc? - Steven. 391 00:45:37,880 --> 00:45:38,796 Marc. 392 00:45:46,796 --> 00:45:49,130 - Hvordan er dette mulig? - Jeg vet ikke. 393 00:45:50,671 --> 00:45:52,505 Hva er det siste du husker? 394 00:45:53,171 --> 00:45:56,005 - Harrow skjøt oss. - Ja! 395 00:45:56,588 --> 00:45:59,963 Ja. Akkurat. 396 00:46:00,213 --> 00:46:03,380 Vi må vekk herfra. Følg meg. Kom. 397 00:46:38,005 --> 00:46:38,880 Hei. 398 00:46:55,005 --> 00:46:57,963 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 399 00:50:57,463 --> 00:50:58,630 For informasjon om ressurser for mental helse nær deg, 400 00:50:58,713 --> 00:51:00,005 besøk National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 401 00:51:00,088 --> 00:51:01,088 Heidi Rabbevåg