1 00:00:09,546 --> 00:00:10,630 Steven, ce ai făcut? 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,713 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 3 00:00:14,046 --> 00:00:16,213 Nu știu cum să-ți explic ce se întâmplă. 4 00:00:16,421 --> 00:00:19,421 - Ce ești tu? - Îl slujesc pe Khonshu. Îi sunt avatar. 5 00:00:19,713 --> 00:00:23,380 Îi protejăm pe cei vulnerabili și aplicăm justiția lui Khonshu. 6 00:00:23,630 --> 00:00:26,546 Este prea târziu pentru judecată. 7 00:00:26,838 --> 00:00:31,046 Ammit va lumina calea spre bine stârpind opțiunea răului. 8 00:00:31,255 --> 00:00:32,171 Am găsit-o pe Ammit. 9 00:00:32,921 --> 00:00:36,588 În timp ce muritorii umplu lumea de păcat, 10 00:00:36,838 --> 00:00:39,505 merită să fie judecați. 11 00:00:39,588 --> 00:00:40,963 Ceilalți zei? Ce părere au? 12 00:00:41,088 --> 00:00:43,338 O să îi lase pur și simplu s-o elibereze pe Ammit? 13 00:00:43,421 --> 00:00:46,963 Cine cere o audiență cu zeii, riscă să-i mânie. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,921 Ammit a fost îngropată în secret, nici zeii nu știu unde-i mormântul. 15 00:00:51,213 --> 00:00:54,463 - Dar cineva sigur știe. - Un om. Un medjai numit Senfu. 16 00:00:54,713 --> 00:00:57,630 Găsește sarcofagul lui Senfu și vei găsi mormântul. 17 00:00:57,963 --> 00:01:00,338 E o hartă, pentru ceva foarte tare. 18 00:01:03,421 --> 00:01:07,713 Deci, dacă nu știm exact cum arăta cerul în noaptea aia, suntem în rahat. 19 00:01:08,296 --> 00:01:12,130 Când zeii mă vor întemnița, spune-i lui Marc să mă elibereze. 20 00:01:19,630 --> 00:01:22,755 - Marc? - Vreau să-ți amintești un lucru. 21 00:01:22,921 --> 00:01:26,463 M-ai călit în agonie. Ție îți datorez victoria. 22 00:02:58,713 --> 00:03:03,255 Steven! Scoală! Haide. Trezește-te naibii! 23 00:03:58,546 --> 00:03:59,921 Am văzut pe cineva fugind! 24 00:04:02,505 --> 00:04:04,463 Verifică în spate. 25 00:04:24,005 --> 00:04:25,338 Pare că e mort. 26 00:04:36,630 --> 00:04:37,505 Întoarce! 27 00:04:37,713 --> 00:04:38,921 Uite-o! 28 00:05:21,171 --> 00:05:22,130 Ce? 29 00:05:40,880 --> 00:05:43,713 Nu mai e timp. Harrow sigur s-a-ntors la mormânt. 30 00:05:45,838 --> 00:05:48,380 Uite, dacă-i așa, o s-avem nevoie de Marc, bine? 31 00:05:49,255 --> 00:05:50,838 Exact, vezi? A înțeles. 32 00:05:51,505 --> 00:05:53,380 - Nu. - Nu? 33 00:05:53,963 --> 00:05:59,130 Nu. Știi care-i treaba, Marc și cu mine am făcut un pact. 34 00:05:59,880 --> 00:06:03,338 Atunci când va termina cu Khonshu, mă va lăsa în pace. 35 00:06:03,463 --> 00:06:06,796 Dar pactul nu presupunea să ne pui pe toți în pericol, nu? 36 00:06:06,963 --> 00:06:09,296 - Cu mine nu merge așa. - Voi ați făcut un pact? 37 00:06:10,505 --> 00:06:12,463 C-o să dispară din viața mea? 38 00:06:14,130 --> 00:06:18,005 Nu crezi că ar fi trebuit să știu și eu de treaba asta? 39 00:06:23,296 --> 00:06:26,630 Păi, nu a dispărut deja din viața ta? 40 00:06:28,755 --> 00:06:32,880 Da. Adică, mă rog, cred că era doar costumul de el, nu? 41 00:06:33,046 --> 00:06:34,338 Nici măcar pe ăla nu-l mai am. 42 00:06:34,421 --> 00:06:38,380 Steven, dă-mi corpul acum. Nu știi în ce te bagi. 43 00:06:38,963 --> 00:06:41,380 Și-n plus, îl știu. Ar vrea s-o facă de unul singur. 44 00:06:41,630 --> 00:06:43,880 N-o să se-ntâmple. N-o să facem asta. 45 00:06:44,546 --> 00:06:48,838 Categoric. Suntem doar noi doi și un drum întins. 46 00:06:50,130 --> 00:06:53,171 - De-aici mergem pe jos. - Da, bine. 47 00:07:49,421 --> 00:07:52,630 Ia uite-i, hai să mergem. 48 00:07:53,838 --> 00:07:55,463 Pare că-s deja înăuntru. 49 00:07:55,546 --> 00:07:57,838 Va trebui să intrăm pe altundeva la Ammit. 50 00:08:13,921 --> 00:08:14,921 Bună. 51 00:08:22,296 --> 00:08:23,546 Să căutăm provizii. 52 00:08:44,213 --> 00:08:45,880 - Pari speriat. - Nu sunt. 53 00:08:46,296 --> 00:08:47,380 Ar trebui să fii. 54 00:08:48,005 --> 00:08:51,255 Fără Khonshu, nu mai ai costum, nu te mai vindeci, nu mai ai puteri. 55 00:08:51,463 --> 00:08:54,838 Parcă scăpam și de tine, cică. Parcă așa ai spus, nu? 56 00:08:55,130 --> 00:08:57,546 Faptul că am crezut fiecare cuvânt care-ți iese 57 00:08:57,630 --> 00:08:59,088 pe gură arată cât de prost sunt. 58 00:08:59,171 --> 00:09:01,713 Uite, îmi doresc să pot să dispar. Crede-mă. 59 00:09:01,921 --> 00:09:03,630 Dar, din păcate, încă-s aici. 60 00:09:03,963 --> 00:09:07,338 Și dacă vrei să treci de asta, fii isteț, măcar de dragul Laylei. 61 00:09:07,588 --> 00:09:09,713 Am mai fost în situații ca asta. 62 00:09:10,005 --> 00:09:13,171 Și eu la fel. Avem același corp, nu? 63 00:09:14,088 --> 00:09:16,421 E-n mine, pe-undeva. Memoria musculară, gen. 64 00:09:16,505 --> 00:09:18,171 Nu cred că funcționează așa, dar... 65 00:09:18,255 --> 00:09:20,463 - Mă rog. - Sunt aici. 66 00:09:20,755 --> 00:09:22,630 - Nu ești singur. - Știu că nu sunt singur. 67 00:09:23,171 --> 00:09:25,213 Normal că nu sunt singur, o am pe Layla. 68 00:09:26,213 --> 00:09:28,338 - Are ea grijă. - Te-ai aprins? 69 00:09:28,630 --> 00:09:29,838 Îți place de nevastă-mea? 70 00:09:29,921 --> 00:09:33,213 Îți apreciez îngrijorarea, serios, dar ne descurcăm de aici. 71 00:09:33,671 --> 00:09:35,130 Steven, jur pe ce-am mai sfânt... 72 00:09:35,213 --> 00:09:38,213 Dacă am nevoie de-o rețetă pentru vreun shake proteic, te-anunț. 73 00:09:38,338 --> 00:09:39,671 O să ne arunc de pe-o stâncă. 74 00:09:59,463 --> 00:10:02,546 Trebuie s-o spun, simt de parcă am așteptat asta toată viața. 75 00:10:03,088 --> 00:10:04,505 De aventură zic. 76 00:10:05,921 --> 00:10:09,421 - Știu. Cu toții vrem ce n-am avut. - Da. 77 00:10:14,713 --> 00:10:15,880 Miroși ca el. 78 00:10:17,921 --> 00:10:20,880 - Mă rog, oare de ce mă mir, nu? - Da. 79 00:10:24,255 --> 00:10:26,255 Marc vrea să te apere de Khonshu. 80 00:10:26,838 --> 00:10:28,796 - Ce? - De asta te-a tot respins. 81 00:10:29,546 --> 00:10:32,838 El crede că te vrea ca avatar și nu vrea să-l lase să te ia. 82 00:10:33,755 --> 00:10:36,171 Nu-i nimic. Doar că am simțit să-ți spun asta. 83 00:10:39,005 --> 00:10:40,005 Scuze. 84 00:10:41,755 --> 00:10:43,421 De ce-mi spui asta acum? 85 00:10:45,671 --> 00:10:48,546 Nu știu. M-am gândit că meriți să știi. 86 00:10:51,505 --> 00:10:53,171 Păi, asta nu e decizia lui. 87 00:10:54,671 --> 00:10:58,046 Nu-mi trebuie protecție. Îmi trebuie sinceritate. 88 00:11:00,005 --> 00:11:04,546 - Da, te înțeleg. - Asta-i mai mult o chestie de-a ta, nu? 89 00:11:06,421 --> 00:11:09,838 Ce? Să fiu... sinceritate? 90 00:11:12,046 --> 00:11:14,921 Da, să fii sinceritate. 91 00:11:37,338 --> 00:11:40,088 - O să cobor eu prima. - Bine. Da. Super. 92 00:11:40,171 --> 00:11:43,838 - Până să ancorez. - Mulțumesc. Ce să „ancorezi”? 93 00:11:46,380 --> 00:11:48,630 Încă nu-mi dau seama când glumești și când nu. 94 00:11:51,171 --> 00:11:52,505 Bine. 95 00:12:00,671 --> 00:12:01,505 Căcat! 96 00:12:22,963 --> 00:12:24,963 - Ești bine? - Excelent. Da. 97 00:12:29,505 --> 00:12:32,421 - Uite. - Speram să nu vezi asta. 98 00:12:32,505 --> 00:12:33,546 - Da. - Mulțumesc. 99 00:12:34,338 --> 00:12:36,296 Ia te uită. 100 00:12:38,755 --> 00:12:42,880 Da, sunt... Superbe, nu-i așa? Stau acolo... 101 00:12:43,296 --> 00:12:47,963 - Sunt străjeri de secole. - Nu? Uite, nici nu pot... 102 00:12:51,171 --> 00:12:53,838 Dacă s-ar trezi la viață chiar acum 103 00:12:54,338 --> 00:12:57,005 și mi-ar spune o ghicitoare mică, aș fi în extaz. 104 00:12:57,213 --> 00:12:58,713 M-aș căca pe mine, dar în extaz. 105 00:13:01,671 --> 00:13:02,796 Ce-i asta? 106 00:13:06,213 --> 00:13:07,588 - Tu ai făcut asta? - Ce? 107 00:13:09,630 --> 00:13:13,630 Da. E pentru tata. I-ar fi plăcut să fie aici. 108 00:13:14,088 --> 00:13:16,380 Da? Pasionat de istorie, nu? 109 00:13:16,463 --> 00:13:20,671 Mult mai rău. Arheolog în misiune. 110 00:13:21,171 --> 00:13:22,088 - Mișto. - Da. 111 00:13:25,421 --> 00:13:31,130 Și pentru el era un vis pentru care merita să te sacrifici. Și așa a făcut. 112 00:13:37,463 --> 00:13:38,463 Îmi pare rău. 113 00:13:38,963 --> 00:13:41,880 - Da. Nu, sunt bine, serios. - Da. 114 00:13:42,463 --> 00:13:44,671 N-am nimic. Se mai întâmplă. 115 00:13:44,880 --> 00:13:50,130 Pun pariu că ar fi extrem de mândru acum, 116 00:13:50,671 --> 00:13:52,671 să vadă că ai ajuns în locul ăsta. 117 00:13:55,046 --> 00:13:56,880 Da, și eu cred. 118 00:13:59,838 --> 00:14:03,005 Păi, cred că e frumos să mori așa, nu? 119 00:14:05,921 --> 00:14:06,963 Vrei să aflăm? 120 00:14:09,171 --> 00:14:11,921 Da. Da, hai să aflăm. 121 00:14:22,505 --> 00:14:23,755 Ce ciudat. 122 00:14:28,671 --> 00:14:30,921 - E un labirint. - Extraordinar. 123 00:14:31,671 --> 00:14:34,130 - Nu, uite, sunt șase cărări. - Da. 124 00:14:34,755 --> 00:14:39,963 - Corect. Șase puncte. - În ce au tras? 125 00:14:52,255 --> 00:14:55,005 Toată structura asta 126 00:14:57,713 --> 00:14:58,963 e un simbol. 127 00:15:00,338 --> 00:15:02,755 - Ăsta-i ochiul lui Horus. - Da. 128 00:15:04,546 --> 00:15:05,880 Ia uite. 129 00:15:06,421 --> 00:15:07,755 - Ce? - Nu? 130 00:15:08,755 --> 00:15:11,255 Uite, simbolul regal, protecție-n lumea de dincolo. 131 00:15:11,880 --> 00:15:14,671 Gândește-te cât le-a luat să construiască asta. 132 00:15:17,671 --> 00:15:22,213 - Ultimul ei avatar a fost un faraon. - Ce? Un faraon pe bune! 133 00:15:22,463 --> 00:15:25,463 - Și ce? Crezi că e o hartă? - Păi, da... 134 00:15:26,296 --> 00:15:31,046 Bun. Deci, ochiul lui Horus e și ochiul minții, nu? 135 00:15:31,671 --> 00:15:34,380 Reprezintă cele șase simțuri, șase puncte. 136 00:15:34,630 --> 00:15:36,671 Aici avem sprânceana, care-nseamnă gânduri. 137 00:15:37,088 --> 00:15:42,005 Pupila, văzul, evident. Punctul de aici e auzul. 138 00:15:42,505 --> 00:15:48,088 Mirosul. Atingerea. Și linia lungă care se termină-n spirală 139 00:15:49,588 --> 00:15:50,671 e limba. 140 00:15:52,921 --> 00:15:56,005 Avatarul ar fi vocea lui Ammit. 141 00:15:58,880 --> 00:15:59,963 Așa e. 142 00:16:26,505 --> 00:16:27,338 Preoți Heka. 143 00:16:28,713 --> 00:16:31,171 Dacă ne luăm după măștile și postura ceremonială. 144 00:16:31,505 --> 00:16:34,338 I-au înmormântat aici ca să protejeze faraonul. 145 00:16:36,213 --> 00:16:37,630 Ce naiba-i un Heka? 146 00:16:38,046 --> 00:16:41,088 E-un vraci al vremii. Sunt aici de secole, 147 00:16:41,296 --> 00:16:44,213 iar ăștia cred că sunt ghinioniștii care i-au întâlnit. 148 00:16:44,505 --> 00:16:46,213 Au făcut-o ca la carte. 149 00:16:49,713 --> 00:16:53,421 Vai de mine. O, Doamne, ăla-i sânge proaspăt? 150 00:16:54,338 --> 00:16:56,630 Alea nu sunt bucăți mici de carne? 151 00:16:57,630 --> 00:16:58,463 Da. 152 00:17:09,171 --> 00:17:10,463 - Hai să mergem. - Da. 153 00:17:13,880 --> 00:17:16,046 Stai puțin. 154 00:17:17,713 --> 00:17:23,755 Eu doar spun ce văd, și văd multe oase și sânge care duc încolo. 155 00:17:24,463 --> 00:17:29,380 Și, mă gândesc că poate e o altă... 156 00:17:31,171 --> 00:17:32,671 Cum ar fi, un fel de... 157 00:17:33,880 --> 00:17:35,796 E o deschizătură acolo. O vezi? 158 00:17:36,255 --> 00:17:37,171 Da. 159 00:17:37,338 --> 00:17:38,755 - Să mergem să vedem? - Da. 160 00:17:38,838 --> 00:17:40,380 - Bine. - Bine. Ia-o înainte. 161 00:17:40,588 --> 00:17:41,505 - Eu? - Tu. 162 00:17:41,588 --> 00:17:42,880 Da, bine. 163 00:17:49,213 --> 00:17:51,421 - Gata. Am reușit. Sunt sus. - Te descurci? 164 00:17:51,505 --> 00:17:52,380 Da. 165 00:17:56,546 --> 00:18:01,505 Conform scrierilor antice, Ammit e legată de un ushabti, 166 00:18:01,588 --> 00:18:03,463 o statuetă dintr-aia. 167 00:18:05,880 --> 00:18:08,880 - Cum arată? - Arată uimitor. 168 00:18:09,963 --> 00:18:15,421 Adică, arată... Ca un vas canopic proaspăt umplut cu piei de șerpi 169 00:18:15,963 --> 00:18:17,713 - ...și chestii regenerate... - Steven? 170 00:18:18,005 --> 00:18:19,088 - Steven? - Da? 171 00:18:20,046 --> 00:18:21,921 - Ieșirea. - Da. 172 00:18:25,088 --> 00:18:25,963 E o nebunie. 173 00:18:27,338 --> 00:18:29,505 Da. Putem ieși pe-aici. 174 00:18:35,005 --> 00:18:36,588 - Harrow. - În ce trag? 175 00:18:36,880 --> 00:18:37,921 Habar n-am. 176 00:18:40,505 --> 00:18:41,755 Ascunde-te. Repede. 177 00:20:38,046 --> 00:20:40,421 Fugi! Te găsesc eu! 178 00:20:45,380 --> 00:20:48,046 L-am strivit. 179 00:21:18,713 --> 00:21:19,588 Steven? 180 00:24:34,463 --> 00:24:35,921 Să-mi trag una. 181 00:24:37,963 --> 00:24:41,963 Sunt primul. E demn de un faraon. 182 00:24:43,921 --> 00:24:44,921 Thutmose al II-lea. 183 00:24:47,005 --> 00:24:50,338 Nefertiti. O, sigur e unul din ăia mari. 184 00:24:51,546 --> 00:24:53,963 Deci v-ați pupat. 185 00:24:57,796 --> 00:24:59,796 Și ce-o să faci acum? O să ne îneci pe toți? 186 00:25:00,088 --> 00:25:01,296 Așa ar trebui. 187 00:25:02,255 --> 00:25:06,505 Dar i-ai spus și adevărul, de ce am tot respins-o. 188 00:25:07,380 --> 00:25:08,880 A fost neașteptat. 189 00:25:09,880 --> 00:25:10,880 Da. 190 00:25:12,588 --> 00:25:14,630 Fii atent aici. Uite ce artefacte. 191 00:25:16,671 --> 00:25:18,171 Macedoneană? Nu. Ce? 192 00:25:19,588 --> 00:25:23,005 Nu cred. Nu-i corect. N-are cum. E macedoneană. 193 00:25:23,963 --> 00:25:25,505 Dar singurul faraon... 194 00:25:26,588 --> 00:25:29,088 Adică, a insistat să fie numit „egiptean”. 195 00:25:31,171 --> 00:25:32,130 Dar... 196 00:25:37,880 --> 00:25:43,588 Cred că mă uit la mormântul de mult pierdut 197 00:25:44,505 --> 00:25:46,338 al lui Alexandru cel Mare. 198 00:25:59,463 --> 00:26:01,046 Ce frumos te-ai descurcat. 199 00:26:03,380 --> 00:26:04,796 De ce toți bărbații ca tine 200 00:26:06,213 --> 00:26:11,588 simt nevoia să vorbească cu atâta superioritate? 201 00:26:20,380 --> 00:26:21,671 Micul scarabeu. 202 00:26:22,921 --> 00:26:25,171 Nu așa obișnuia să-ți spună tatăl tău? 203 00:26:26,505 --> 00:26:29,046 Abdullah El Faouly. 204 00:26:30,255 --> 00:26:34,338 Unul dintre cei mai înzestrați arheologi egipteni. 205 00:26:38,171 --> 00:26:40,421 Ar fi atât de mândru de tine 206 00:26:42,130 --> 00:26:44,755 dacă ar ști că tu ai fost printre primii 207 00:26:46,380 --> 00:26:50,338 care au confirmat lumii ce-a crezut el mereu. 208 00:26:52,005 --> 00:26:54,255 Zeii egipteni sunt printre noi. 209 00:26:58,755 --> 00:27:00,046 Talerele 210 00:27:01,380 --> 00:27:07,213 își împlinesc judecata dezvăluindu-mi clipele de păcat și durere. 211 00:27:08,713 --> 00:27:10,046 Iar soțul tău... 212 00:27:11,713 --> 00:27:14,005 Este în agonie. 213 00:27:14,796 --> 00:27:17,630 O suferință insuportabilă. 214 00:27:18,921 --> 00:27:20,713 Dar încă nu ți-a spus adevărul. 215 00:27:21,588 --> 00:27:23,505 E evident că de-abia aștepți. 216 00:27:25,755 --> 00:27:30,296 Așa că de ce nu treci la subiect? Scena e a ta. 217 00:27:33,630 --> 00:27:34,796 I-am citit balanța. 218 00:27:36,463 --> 00:27:39,005 Talerele nu mint. 219 00:27:46,546 --> 00:27:49,296 Toate simțurile mele îmi urlă să nu deschid chestia asta. 220 00:27:49,588 --> 00:27:51,213 Vrei ca Harrow să ajungă la Ammit? 221 00:27:52,421 --> 00:27:53,880 Bine, fie. 222 00:28:13,880 --> 00:28:14,796 O, frate. 223 00:28:16,963 --> 00:28:19,463 - Unde-i ushabti-ul? - Păi, știi... 224 00:28:19,796 --> 00:28:23,505 Dacă vrei să-l ascunzi pentru eternitate, l-ai pune undeva 225 00:28:23,671 --> 00:28:25,546 unde un hoț de rând nu l-ar găsi. 226 00:28:26,005 --> 00:28:27,130 Deci ce crezi? 227 00:28:36,380 --> 00:28:38,963 Alexandru a fost vocea lui Ammit. 228 00:28:44,463 --> 00:28:47,588 Bine. O să-ncerc ceva. Sper să nu greșesc. 229 00:28:49,755 --> 00:28:53,921 Scuze. O, Doamne. Îmi pare rău. Scuze, domnule Cel Mare. 230 00:29:03,046 --> 00:29:05,880 Bine. Deschide. Scuze, domnule Cel Mare. 231 00:29:07,130 --> 00:29:08,796 Scuze. Îți cer mii de scuze. 232 00:29:14,171 --> 00:29:17,338 Așa. Bagă mâna. Bagă adânc, amice. 233 00:29:23,088 --> 00:29:25,921 Tatăl tău a fost ucis de mercenari. 234 00:29:27,005 --> 00:29:29,380 Și nimeni nu știe cine au fost, nu? 235 00:29:31,796 --> 00:29:35,421 Vrei să spui că Marc era printre ei? 236 00:29:36,296 --> 00:29:39,796 Tu ai zis-o. Ce crezi? 237 00:29:44,796 --> 00:29:48,588 Marc știe foarte bine ce s-a-ntâmplat atunci. 238 00:29:49,421 --> 00:29:51,588 Toți cei care-au murit. 239 00:29:53,713 --> 00:29:55,421 Dar unul singur iese-n evidență. 240 00:29:57,046 --> 00:30:01,130 Un bărbat cu o eșarfă fucsia. 241 00:30:02,588 --> 00:30:03,921 Cu scarabei. 242 00:30:05,255 --> 00:30:08,796 Lucrată manual. Lucrată de fiica lui, poate. 243 00:30:18,046 --> 00:30:18,963 Ai terminat? 244 00:30:28,963 --> 00:30:30,630 Sper să-ți găsești liniștea. 245 00:30:36,421 --> 00:30:37,505 Trezește-te! 246 00:30:43,421 --> 00:30:45,796 Domnule, am mai găsit o cale. 247 00:31:05,046 --> 00:31:07,296 Layla, uite, am reușit. 248 00:31:10,421 --> 00:31:13,005 Iar ushabti-ul ni se acordă nouă. 249 00:31:14,421 --> 00:31:18,380 A trebuit să scurm prin mațele lui Alexandru cel Mare, dar l-am găsit. 250 00:31:22,296 --> 00:31:23,171 Ești bine, iubire? 251 00:31:25,171 --> 00:31:26,255 Mă poate auzi? 252 00:31:27,255 --> 00:31:29,630 Alexandru? Nu prea cred. Sper că nu. 253 00:31:30,380 --> 00:31:33,130 Ce s-a-ntâmplat cu tatăl meu? 254 00:31:35,630 --> 00:31:37,255 - Cu tine vorbesc. - Poftim? 255 00:31:38,213 --> 00:31:39,505 Vorbesc cu Marc! 256 00:31:45,880 --> 00:31:47,505 - Hai, să mergem. Repede. - Nu. 257 00:31:47,671 --> 00:31:49,880 - Trebuie să plecăm acum! - Marc, nu. 258 00:31:50,046 --> 00:31:52,671 - Ce s-a întâmplat cu tata? - Ascultă-mă. 259 00:31:53,088 --> 00:31:56,921 Trebuie să plecăm acum. O să-ți explic, îți promit. Dar trebuie să fugim. 260 00:31:57,088 --> 00:32:00,505 L-ai omorât pe Abdullah El Faouly? 261 00:32:01,463 --> 00:32:04,963 Nu l-am omorât! Normal că nu! 262 00:32:12,130 --> 00:32:13,255 Dar ai fost acolo. 263 00:32:14,796 --> 00:32:16,380 - Ai fost acolo. - Eu... 264 00:32:17,130 --> 00:32:18,463 Da, ai fost acolo. 265 00:32:20,296 --> 00:32:23,255 Am fost acolo. Da. 266 00:32:24,380 --> 00:32:29,338 Bun. Și cum a murit? 267 00:32:37,546 --> 00:32:39,171 Partenerul meu a devenit lacom 268 00:32:41,421 --> 00:32:43,296 și i-a executat pe toți care erau acolo. 269 00:32:46,046 --> 00:32:50,130 Am încercat să-ți salvez tatăl, dar n-am putut. Și-apoi... 270 00:32:52,546 --> 00:32:57,713 Nu. L-ai pus față în față cu un criminal. Pricepi? 271 00:33:00,130 --> 00:33:01,046 - Da. - Da. 272 00:33:01,130 --> 00:33:03,171 M-a-mpușcat și pe mine. Trebuia să mor atunci. 273 00:33:03,921 --> 00:33:07,338 Dar am supraviețuit. N-ar fi trebuit. 274 00:33:10,838 --> 00:33:12,838 Am încercat să-ți spun de când ne-am cunoscut. 275 00:33:14,213 --> 00:33:17,338 - Dar n-am știut cum... - Dumnezeule. 276 00:33:20,421 --> 00:33:22,296 Îmi pare rău. 277 00:33:22,505 --> 00:33:24,588 Noi de-asta ne-am întâlnit. 278 00:33:27,713 --> 00:33:29,713 Aveai conștiința încărcată. 279 00:33:33,505 --> 00:33:34,380 Sunt aici. 280 00:33:38,880 --> 00:33:43,005 - Trebuie să mai fie o ieșire. - Bine. Caut-o. Îi distrag eu. 281 00:33:47,588 --> 00:33:48,630 Haideți! 282 00:33:59,713 --> 00:34:00,880 Doar tu? 283 00:34:06,046 --> 00:34:07,463 Și restul e tăcere. 284 00:34:09,296 --> 00:34:15,755 Îmi amintesc ziua în care m-am trezit, știind că am scăpat de Khonshu. 285 00:34:17,338 --> 00:34:20,880 Liniștea... ce descătușare! 286 00:34:22,755 --> 00:34:23,880 Ești un om liber. 287 00:34:26,338 --> 00:34:30,755 Apoi, desigur, acea libertatea vine cu alegeri. 288 00:34:32,671 --> 00:34:37,088 Și chiar acum, ai o alegere importantă de făcut. 289 00:34:44,755 --> 00:34:45,755 Bine. 290 00:35:34,546 --> 00:35:37,171 Nu-i pot salva pe cei care nu și-o doresc. 291 00:36:53,421 --> 00:36:57,713 Bine, Rosser. Nu-i nimic. Oasele alea nu te pot răni. 292 00:37:01,921 --> 00:37:05,463 Măcar acum știm ce s-a-ntâmplat cu săracul Montalban. 293 00:37:06,046 --> 00:37:09,755 Da, și cu toți cei care au ales calea lăcomiei. 294 00:37:12,338 --> 00:37:15,838 - Asa înseamnă că a dispărut și comoara? - Cred că nu. 295 00:37:17,380 --> 00:37:19,921 Observi ceva neobișnuit la statuia asta? 296 00:37:20,671 --> 00:37:24,505 Statuia lui Coyolxauhqui, zeița aztecă a lunii. 297 00:37:25,713 --> 00:37:27,671 Nu, sunt doar un băiat care-și dă silința. 298 00:37:28,421 --> 00:37:30,380 Tu ești Doctorul Steven Grant. 299 00:37:33,505 --> 00:37:35,588 Poate că da, dar ai ambiție. 300 00:37:36,463 --> 00:37:38,713 Hai să vedem ce ne ascunde amica noastră. 301 00:37:39,713 --> 00:37:44,088 Următoarea. Avem B-22, oameni buni. 302 00:37:44,421 --> 00:37:46,046 B-22. 303 00:37:46,838 --> 00:37:50,713 B-22. Cineva cu B-22? Nu vă fie frică să vorbiți. 304 00:37:51,255 --> 00:37:54,588 B-22. Haideți, oameni buni. Nu-ncepeți să adormiți. 305 00:37:54,671 --> 00:37:59,338 Începea să-mi placă. B-22. Simt că vine. Câștigătorul e-aproape. 306 00:37:59,713 --> 00:38:01,130 Cum mai ești azi, Donna? 307 00:38:01,921 --> 00:38:04,588 Aș fi mai fericită dacă ar scoate niște rahaturi de O. 308 00:38:04,880 --> 00:38:09,130 Mai departe. G-15. Are cineva un G-15? 309 00:38:09,963 --> 00:38:14,338 G-15? Nu? Bine, 16. 16-T. 16-T sau T-16. 310 00:38:14,421 --> 00:38:17,005 Ce-avem noi aici? 311 00:38:20,588 --> 00:38:21,838 Arată-mi. Ia să văd. 312 00:38:23,796 --> 00:38:27,213 Este superb. Foarte frumos. 313 00:38:28,546 --> 00:38:29,505 Bravo. 314 00:38:30,838 --> 00:38:34,463 Hai, un ceai să bei cu O-73. Nu. Mai departe. 315 00:38:36,046 --> 00:38:38,671 B-7, cineva? B-7? 316 00:38:42,713 --> 00:38:46,755 Bine, tinere. Frânele-s trase. Fix unde-ți place. 317 00:38:49,505 --> 00:38:53,088 N-39. 318 00:38:53,546 --> 00:38:55,130 Am schimbat filmul, bine? 319 00:38:57,796 --> 00:39:02,296 E a cincea oară săptămâna asta. E mult. 320 00:39:06,921 --> 00:39:10,463 Te-am speriat? O, nu. Iartă-mă. 321 00:39:10,546 --> 00:39:13,463 - I-2. Cineva? - Ia uite. 322 00:39:13,588 --> 00:39:15,380 - Verificați-vă numerele. - Ai câștigat. 323 00:39:16,671 --> 00:39:18,338 - Simt eu. - Noi am câștigat. 324 00:39:19,338 --> 00:39:20,671 Se pare că avem un Bingo. 325 00:39:20,755 --> 00:39:23,130 - Am câștigat. - Avem un câștigător. 326 00:39:24,880 --> 00:39:27,005 Împart cu tine de data asta. Promit. 327 00:39:30,171 --> 00:39:31,130 Steven? 328 00:39:34,505 --> 00:39:35,505 Steven? 329 00:39:38,921 --> 00:39:40,088 Steven? 330 00:39:49,046 --> 00:39:51,671 N-ai nimic. Haide. 331 00:39:52,713 --> 00:39:55,505 Uite-așa. Bine. 332 00:39:57,088 --> 00:39:59,338 Marc, nu poți să tot faci asta. 333 00:40:15,505 --> 00:40:18,755 Știu că îți este extrem de dificil 334 00:40:19,171 --> 00:40:20,921 să poți face diferența 335 00:40:21,421 --> 00:40:24,588 între ce e real și ce e în capul tău. 336 00:40:26,505 --> 00:40:31,796 Sper că nu te superi, dar mi-am permis să împrumut filmul pe care l-ai adus. 337 00:40:33,296 --> 00:40:37,046 A fost minunat să văd că aparatul meu VHS încă funcționează. 338 00:40:37,130 --> 00:40:39,921 EXPLORATORUL DE MORMINTE 339 00:40:41,046 --> 00:40:46,046 De câte ori crezi că ai văzut filmul ăla? Cu aproximație. 340 00:40:51,671 --> 00:40:53,088 Mi-a plăcut antagonistul. 341 00:40:54,963 --> 00:40:59,338 „Niciun copac nu poate cuprinde luminile raiului, dacă nu e bine ancorat 342 00:40:59,505 --> 00:41:01,130 în rădăcinile iadului.” 343 00:41:01,796 --> 00:41:06,755 Ce replică bună. Da. Firul narativ se concentrează prea mult pe zeița lunii. 344 00:41:07,546 --> 00:41:09,713 N-ai spus tu c-ai lucrat pentru unul? 345 00:41:12,671 --> 00:41:14,505 Ce zici de asemănare? 346 00:41:14,796 --> 00:41:18,338 Adică, dacă ne uităm la valoarea producției filmului ăluia, 347 00:41:18,463 --> 00:41:21,171 îmi imaginez că nu l-au văzut prea mulți. 348 00:41:22,463 --> 00:41:25,630 Tu ce crezi? E o coincidență? 349 00:41:27,421 --> 00:41:29,796 Nu știu... Nu cred... 350 00:41:33,005 --> 00:41:34,463 - Ce? - Cred că cineva... 351 00:41:35,713 --> 00:41:39,546 - Cred că cineva... - Știu. Îmi pare rău pentru asta. 352 00:41:40,338 --> 00:41:43,713 Dar ține minte, ești sedat din cauza comportamentului tău. 353 00:41:44,588 --> 00:41:46,588 Efectele vor dispărea în curând. 354 00:41:47,755 --> 00:41:53,630 Marc, nu trăim într-o lume materială. Trăim într-o lume a psihicului. 355 00:41:54,671 --> 00:41:59,755 Da? Noi suntem capabili doar să facem deduceri indirecte 356 00:41:59,880 --> 00:42:06,171 în legătură cu natura realității. Cum ar fi, de exemplu, creionul ăsta, da? 357 00:42:07,005 --> 00:42:11,088 Pentru mine, e o ustensilă de scris, da? 358 00:42:11,880 --> 00:42:16,296 Pentru câinele meu e o jucărie. Ambele-s corecte. 359 00:42:17,213 --> 00:42:21,005 Nu? E doar o problemă de context și de perspectivă. 360 00:42:22,796 --> 00:42:28,380 Nu îți cer decât să-ți faci o evaluare sinceră a situației tale. 361 00:42:40,463 --> 00:42:42,171 Totul îmi amintește... 362 00:42:44,921 --> 00:42:48,796 - Totul îmi amintește... - Îți amintește de ce? 363 00:42:52,588 --> 00:42:53,713 De trecutul tău? 364 00:42:55,463 --> 00:42:56,630 De Steven? 365 00:43:03,546 --> 00:43:04,963 Îl știi pe Steven? 366 00:43:05,671 --> 00:43:10,296 Normal că-l știu pe Steven. Dar, Marc, eu vreau să vorbesc cu tine acum. 367 00:43:10,588 --> 00:43:15,213 Am observat că în sesiunile noastre ai dezvoltat un tipar. 368 00:43:15,421 --> 00:43:19,921 De fiecare dată când îți pun întrebări directe, te activezi, ești copleșit, 369 00:43:20,005 --> 00:43:24,213 și asta-i normal, înțelegi? Mulți dintre noi, când suntem puși să ne gândim 370 00:43:24,421 --> 00:43:28,963 la experiențele cele mai intime din nucleul personalității noastre, 371 00:43:29,046 --> 00:43:32,046 închidem ochii. E de înțeles. 372 00:43:35,130 --> 00:43:38,130 Nu pot să te ajut dacă nu vrei să fii ajutat. 373 00:43:40,171 --> 00:43:41,171 M-ai împușcat. 374 00:43:46,796 --> 00:43:48,005 Tu m-ai împușcat. 375 00:43:49,421 --> 00:43:54,838 Marc? Hei. Ascultă-mă... Dacă nu putem vorbi calm despre 376 00:43:56,546 --> 00:43:59,005 sentimentele tale profunde... Marc. 377 00:44:00,338 --> 00:44:03,088 - Ascultă, știu că... - Nu. Stai departe de mine! 378 00:44:03,380 --> 00:44:06,130 Serios, înțeleg cum te simți. 379 00:44:06,963 --> 00:44:12,546 Și eu am suferit de-o boală mintală, scindări ale psihicului, 380 00:44:12,755 --> 00:44:15,630 episoade psihotice maniacale, urmate de depresie. 381 00:44:16,046 --> 00:44:17,963 - Știu cum te simți. - Descuie ușa. 382 00:44:18,088 --> 00:44:19,630 - Te poți vindeca. - Descuie ușa! 383 00:44:19,796 --> 00:44:23,088 Știu că poți fi vindecat. Marc, te rog... 384 00:44:23,255 --> 00:44:24,213 Stai departe de mine! 385 00:44:24,630 --> 00:44:26,755 Marc, nu face asta. Nu faci decât... 386 00:44:30,421 --> 00:44:32,880 Bine. Fiți blânzi cu el. Nu-l răniți. Bine? 387 00:44:38,338 --> 00:44:41,213 - Sunteți bine? Ești bine? - Da. 388 00:45:20,588 --> 00:45:21,880 Dați-mi drumul! 389 00:45:22,255 --> 00:45:26,130 Dă-mi drumul! Te rog! Vă rog, dați-mi drumul! 390 00:45:32,963 --> 00:45:33,921 Steven? 391 00:45:35,921 --> 00:45:37,630 - Marc? - Steven. 392 00:45:37,880 --> 00:45:38,796 Marc. 393 00:45:46,796 --> 00:45:49,130 - Cum e posibil? - Nu știu. 394 00:45:50,671 --> 00:45:52,505 Zi-mi ultimul lucru pe care ți-l amintești. 395 00:45:53,171 --> 00:45:56,005 - Harrow ne-a împușcat. - Da! 396 00:45:56,588 --> 00:45:59,963 Da, exact. Bun. 397 00:46:00,213 --> 00:46:03,380 Trebuie să ieșim de aici. Urmează-mă. Haide. 398 00:46:38,005 --> 00:46:38,880 Bună. 399 00:46:55,005 --> 00:46:57,963 BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL 400 00:50:57,463 --> 00:50:58,630 Pentru informații despre sănătatea mintală, 401 00:50:58,713 --> 00:51:00,005 vizitează Alianța Națională pentru Boli Psihice la NAMI.org 402 00:51:00,088 --> 00:51:01,088 Dragos Ionita