1
00:00:09,546 --> 00:00:10,630
Steven, ce ai făcut?
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,713
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
3
00:00:14,046 --> 00:00:16,213
Nu știu cum să-ți explic ce se întâmplă.
4
00:00:16,421 --> 00:00:19,421
- Ce ești tu?
- Îl slujesc pe Khonshu. Îi sunt avatar.
5
00:00:19,713 --> 00:00:23,380
Îi protejăm pe cei vulnerabili
și aplicăm justiția lui Khonshu.
6
00:00:23,630 --> 00:00:26,546
Este prea târziu pentru judecată.
7
00:00:26,838 --> 00:00:31,046
Ammit va lumina calea spre bine
stârpind opțiunea răului.
8
00:00:31,255 --> 00:00:32,171
Am găsit-o pe Ammit.
9
00:00:32,921 --> 00:00:36,588
În timp ce muritorii umplu lumea de păcat,
10
00:00:36,838 --> 00:00:39,505
merită să fie judecați.
11
00:00:39,588 --> 00:00:40,963
Ceilalți zei? Ce părere au?
12
00:00:41,088 --> 00:00:43,338
O să îi lase pur și simplu
s-o elibereze pe Ammit?
13
00:00:43,421 --> 00:00:46,963
Cine cere o audiență cu zeii,
riscă să-i mânie.
14
00:00:47,505 --> 00:00:50,921
Ammit a fost îngropată în secret,
nici zeii nu știu unde-i mormântul.
15
00:00:51,213 --> 00:00:54,463
- Dar cineva sigur știe.
- Un om. Un medjai numit Senfu.
16
00:00:54,713 --> 00:00:57,630
Găsește sarcofagul lui Senfu
și vei găsi mormântul.
17
00:00:57,963 --> 00:01:00,338
E o hartă, pentru ceva foarte tare.
18
00:01:03,421 --> 00:01:07,713
Deci, dacă nu știm exact cum arăta
cerul în noaptea aia, suntem în rahat.
19
00:01:08,296 --> 00:01:12,130
Când zeii mă vor întemnița,
spune-i lui Marc să mă elibereze.
20
00:01:19,630 --> 00:01:22,755
- Marc?
- Vreau să-ți amintești un lucru.
21
00:01:22,921 --> 00:01:26,463
M-ai călit în agonie.
Ție îți datorez victoria.
22
00:02:58,713 --> 00:03:03,255
Steven! Scoală! Haide. Trezește-te naibii!
23
00:03:58,546 --> 00:03:59,921
Am văzut pe cineva fugind!
24
00:04:02,505 --> 00:04:04,463
Verifică în spate.
25
00:04:24,005 --> 00:04:25,338
Pare că e mort.
26
00:04:36,630 --> 00:04:37,505
Întoarce!
27
00:04:37,713 --> 00:04:38,921
Uite-o!
28
00:05:21,171 --> 00:05:22,130
Ce?
29
00:05:40,880 --> 00:05:43,713
Nu mai e timp.
Harrow sigur s-a-ntors la mormânt.
30
00:05:45,838 --> 00:05:48,380
Uite, dacă-i așa,
o s-avem nevoie de Marc, bine?
31
00:05:49,255 --> 00:05:50,838
Exact, vezi? A înțeles.
32
00:05:51,505 --> 00:05:53,380
- Nu.
- Nu?
33
00:05:53,963 --> 00:05:59,130
Nu. Știi care-i treaba,
Marc și cu mine am făcut un pact.
34
00:05:59,880 --> 00:06:03,338
Atunci când va termina cu Khonshu,
mă va lăsa în pace.
35
00:06:03,463 --> 00:06:06,796
Dar pactul nu presupunea
să ne pui pe toți în pericol, nu?
36
00:06:06,963 --> 00:06:09,296
- Cu mine nu merge așa.
- Voi ați făcut un pact?
37
00:06:10,505 --> 00:06:12,463
C-o să dispară din viața mea?
38
00:06:14,130 --> 00:06:18,005
Nu crezi că ar fi trebuit
să știu și eu de treaba asta?
39
00:06:23,296 --> 00:06:26,630
Păi, nu a dispărut deja din viața ta?
40
00:06:28,755 --> 00:06:32,880
Da. Adică, mă rog, cred că era
doar costumul de el, nu?
41
00:06:33,046 --> 00:06:34,338
Nici măcar pe ăla nu-l mai am.
42
00:06:34,421 --> 00:06:38,380
Steven, dă-mi corpul acum.
Nu știi în ce te bagi.
43
00:06:38,963 --> 00:06:41,380
Și-n plus, îl știu.
Ar vrea s-o facă de unul singur.
44
00:06:41,630 --> 00:06:43,880
N-o să se-ntâmple. N-o să facem asta.
45
00:06:44,546 --> 00:06:48,838
Categoric. Suntem doar noi doi
și un drum întins.
46
00:06:50,130 --> 00:06:53,171
- De-aici mergem pe jos.
- Da, bine.
47
00:07:49,421 --> 00:07:52,630
Ia uite-i, hai să mergem.
48
00:07:53,838 --> 00:07:55,463
Pare că-s deja înăuntru.
49
00:07:55,546 --> 00:07:57,838
Va trebui să intrăm pe altundeva la Ammit.
50
00:08:13,921 --> 00:08:14,921
Bună.
51
00:08:22,296 --> 00:08:23,546
Să căutăm provizii.
52
00:08:44,213 --> 00:08:45,880
- Pari speriat.
- Nu sunt.
53
00:08:46,296 --> 00:08:47,380
Ar trebui să fii.
54
00:08:48,005 --> 00:08:51,255
Fără Khonshu, nu mai ai costum,
nu te mai vindeci, nu mai ai puteri.
55
00:08:51,463 --> 00:08:54,838
Parcă scăpam și de tine, cică.
Parcă așa ai spus, nu?
56
00:08:55,130 --> 00:08:57,546
Faptul că am crezut
fiecare cuvânt care-ți iese
57
00:08:57,630 --> 00:08:59,088
pe gură arată cât de prost sunt.
58
00:08:59,171 --> 00:09:01,713
Uite, îmi doresc să pot
să dispar. Crede-mă.
59
00:09:01,921 --> 00:09:03,630
Dar, din păcate, încă-s aici.
60
00:09:03,963 --> 00:09:07,338
Și dacă vrei să treci de asta, fii isteț,
măcar de dragul Laylei.
61
00:09:07,588 --> 00:09:09,713
Am mai fost în situații ca asta.
62
00:09:10,005 --> 00:09:13,171
Și eu la fel. Avem același corp, nu?
63
00:09:14,088 --> 00:09:16,421
E-n mine, pe-undeva.
Memoria musculară, gen.
64
00:09:16,505 --> 00:09:18,171
Nu cred că funcționează așa, dar...
65
00:09:18,255 --> 00:09:20,463
- Mă rog.
- Sunt aici.
66
00:09:20,755 --> 00:09:22,630
- Nu ești singur.
- Știu că nu sunt singur.
67
00:09:23,171 --> 00:09:25,213
Normal că nu sunt singur, o am pe Layla.
68
00:09:26,213 --> 00:09:28,338
- Are ea grijă.
- Te-ai aprins?
69
00:09:28,630 --> 00:09:29,838
Îți place de nevastă-mea?
70
00:09:29,921 --> 00:09:33,213
Îți apreciez îngrijorarea, serios,
dar ne descurcăm de aici.
71
00:09:33,671 --> 00:09:35,130
Steven, jur pe ce-am mai sfânt...
72
00:09:35,213 --> 00:09:38,213
Dacă am nevoie de-o rețetă pentru vreun
shake proteic, te-anunț.
73
00:09:38,338 --> 00:09:39,671
O să ne arunc de pe-o stâncă.
74
00:09:59,463 --> 00:10:02,546
Trebuie s-o spun, simt de parcă
am așteptat asta toată viața.
75
00:10:03,088 --> 00:10:04,505
De aventură zic.
76
00:10:05,921 --> 00:10:09,421
- Știu. Cu toții vrem ce n-am avut.
- Da.
77
00:10:14,713 --> 00:10:15,880
Miroși ca el.
78
00:10:17,921 --> 00:10:20,880
- Mă rog, oare de ce mă mir, nu?
- Da.
79
00:10:24,255 --> 00:10:26,255
Marc vrea să te apere de Khonshu.
80
00:10:26,838 --> 00:10:28,796
- Ce?
- De asta te-a tot respins.
81
00:10:29,546 --> 00:10:32,838
El crede că te vrea ca avatar
și nu vrea să-l lase să te ia.
82
00:10:33,755 --> 00:10:36,171
Nu-i nimic. Doar că
am simțit să-ți spun asta.
83
00:10:39,005 --> 00:10:40,005
Scuze.
84
00:10:41,755 --> 00:10:43,421
De ce-mi spui asta acum?
85
00:10:45,671 --> 00:10:48,546
Nu știu. M-am gândit că meriți să știi.
86
00:10:51,505 --> 00:10:53,171
Păi, asta nu e decizia lui.
87
00:10:54,671 --> 00:10:58,046
Nu-mi trebuie protecție.
Îmi trebuie sinceritate.
88
00:11:00,005 --> 00:11:04,546
- Da, te înțeleg.
- Asta-i mai mult o chestie de-a ta, nu?
89
00:11:06,421 --> 00:11:09,838
Ce? Să fiu... sinceritate?
90
00:11:12,046 --> 00:11:14,921
Da, să fii sinceritate.
91
00:11:37,338 --> 00:11:40,088
- O să cobor eu prima.
- Bine. Da. Super.
92
00:11:40,171 --> 00:11:43,838
- Până să ancorez.
- Mulțumesc. Ce să „ancorezi”?
93
00:11:46,380 --> 00:11:48,630
Încă nu-mi dau seama
când glumești și când nu.
94
00:11:51,171 --> 00:11:52,505
Bine.
95
00:12:00,671 --> 00:12:01,505
Căcat!
96
00:12:22,963 --> 00:12:24,963
- Ești bine?
- Excelent. Da.
97
00:12:29,505 --> 00:12:32,421
- Uite.
- Speram să nu vezi asta.
98
00:12:32,505 --> 00:12:33,546
- Da.
- Mulțumesc.
99
00:12:34,338 --> 00:12:36,296
Ia te uită.
100
00:12:38,755 --> 00:12:42,880
Da, sunt... Superbe, nu-i așa?
Stau acolo...
101
00:12:43,296 --> 00:12:47,963
- Sunt străjeri de secole.
- Nu? Uite, nici nu pot...
102
00:12:51,171 --> 00:12:53,838
Dacă s-ar trezi la viață chiar acum
103
00:12:54,338 --> 00:12:57,005
și mi-ar spune o ghicitoare mică,
aș fi în extaz.
104
00:12:57,213 --> 00:12:58,713
M-aș căca pe mine, dar în extaz.
105
00:13:01,671 --> 00:13:02,796
Ce-i asta?
106
00:13:06,213 --> 00:13:07,588
- Tu ai făcut asta?
- Ce?
107
00:13:09,630 --> 00:13:13,630
Da. E pentru tata.
I-ar fi plăcut să fie aici.
108
00:13:14,088 --> 00:13:16,380
Da? Pasionat de istorie, nu?
109
00:13:16,463 --> 00:13:20,671
Mult mai rău. Arheolog în misiune.
110
00:13:21,171 --> 00:13:22,088
- Mișto.
- Da.
111
00:13:25,421 --> 00:13:31,130
Și pentru el era un vis pentru care
merita să te sacrifici. Și așa a făcut.
112
00:13:37,463 --> 00:13:38,463
Îmi pare rău.
113
00:13:38,963 --> 00:13:41,880
- Da. Nu, sunt bine, serios.
- Da.
114
00:13:42,463 --> 00:13:44,671
N-am nimic. Se mai întâmplă.
115
00:13:44,880 --> 00:13:50,130
Pun pariu că ar fi extrem de mândru acum,
116
00:13:50,671 --> 00:13:52,671
să vadă că ai ajuns în locul ăsta.
117
00:13:55,046 --> 00:13:56,880
Da, și eu cred.
118
00:13:59,838 --> 00:14:03,005
Păi, cred că e frumos să mori așa, nu?
119
00:14:05,921 --> 00:14:06,963
Vrei să aflăm?
120
00:14:09,171 --> 00:14:11,921
Da. Da, hai să aflăm.
121
00:14:22,505 --> 00:14:23,755
Ce ciudat.
122
00:14:28,671 --> 00:14:30,921
- E un labirint.
- Extraordinar.
123
00:14:31,671 --> 00:14:34,130
- Nu, uite, sunt șase cărări.
- Da.
124
00:14:34,755 --> 00:14:39,963
- Corect. Șase puncte.
- În ce au tras?
125
00:14:52,255 --> 00:14:55,005
Toată structura asta
126
00:14:57,713 --> 00:14:58,963
e un simbol.
127
00:15:00,338 --> 00:15:02,755
- Ăsta-i ochiul lui Horus.
- Da.
128
00:15:04,546 --> 00:15:05,880
Ia uite.
129
00:15:06,421 --> 00:15:07,755
- Ce?
- Nu?
130
00:15:08,755 --> 00:15:11,255
Uite, simbolul regal,
protecție-n lumea de dincolo.
131
00:15:11,880 --> 00:15:14,671
Gândește-te cât le-a luat
să construiască asta.
132
00:15:17,671 --> 00:15:22,213
- Ultimul ei avatar a fost un faraon.
- Ce? Un faraon pe bune!
133
00:15:22,463 --> 00:15:25,463
- Și ce? Crezi că e o hartă?
- Păi, da...
134
00:15:26,296 --> 00:15:31,046
Bun. Deci, ochiul lui Horus
e și ochiul minții, nu?
135
00:15:31,671 --> 00:15:34,380
Reprezintă cele șase simțuri, șase puncte.
136
00:15:34,630 --> 00:15:36,671
Aici avem sprânceana,
care-nseamnă gânduri.
137
00:15:37,088 --> 00:15:42,005
Pupila, văzul, evident.
Punctul de aici e auzul.
138
00:15:42,505 --> 00:15:48,088
Mirosul. Atingerea.
Și linia lungă care se termină-n spirală
139
00:15:49,588 --> 00:15:50,671
e limba.
140
00:15:52,921 --> 00:15:56,005
Avatarul ar fi vocea lui Ammit.
141
00:15:58,880 --> 00:15:59,963
Așa e.
142
00:16:26,505 --> 00:16:27,338
Preoți Heka.
143
00:16:28,713 --> 00:16:31,171
Dacă ne luăm după măștile
și postura ceremonială.
144
00:16:31,505 --> 00:16:34,338
I-au înmormântat aici
ca să protejeze faraonul.
145
00:16:36,213 --> 00:16:37,630
Ce naiba-i un Heka?
146
00:16:38,046 --> 00:16:41,088
E-un vraci al vremii. Sunt aici de secole,
147
00:16:41,296 --> 00:16:44,213
iar ăștia cred că sunt ghinioniștii
care i-au întâlnit.
148
00:16:44,505 --> 00:16:46,213
Au făcut-o ca la carte.
149
00:16:49,713 --> 00:16:53,421
Vai de mine. O, Doamne,
ăla-i sânge proaspăt?
150
00:16:54,338 --> 00:16:56,630
Alea nu sunt bucăți mici de carne?
151
00:16:57,630 --> 00:16:58,463
Da.
152
00:17:09,171 --> 00:17:10,463
- Hai să mergem.
- Da.
153
00:17:13,880 --> 00:17:16,046
Stai puțin.
154
00:17:17,713 --> 00:17:23,755
Eu doar spun ce văd, și văd multe oase
și sânge care duc încolo.
155
00:17:24,463 --> 00:17:29,380
Și, mă gândesc că poate e o altă...
156
00:17:31,171 --> 00:17:32,671
Cum ar fi, un fel de...
157
00:17:33,880 --> 00:17:35,796
E o deschizătură acolo. O vezi?
158
00:17:36,255 --> 00:17:37,171
Da.
159
00:17:37,338 --> 00:17:38,755
- Să mergem să vedem?
- Da.
160
00:17:38,838 --> 00:17:40,380
- Bine.
- Bine. Ia-o înainte.
161
00:17:40,588 --> 00:17:41,505
- Eu?
- Tu.
162
00:17:41,588 --> 00:17:42,880
Da, bine.
163
00:17:49,213 --> 00:17:51,421
- Gata. Am reușit. Sunt sus.
- Te descurci?
164
00:17:51,505 --> 00:17:52,380
Da.
165
00:17:56,546 --> 00:18:01,505
Conform scrierilor antice,
Ammit e legată de un ushabti,
166
00:18:01,588 --> 00:18:03,463
o statuetă dintr-aia.
167
00:18:05,880 --> 00:18:08,880
- Cum arată?
- Arată uimitor.
168
00:18:09,963 --> 00:18:15,421
Adică, arată... Ca un vas canopic
proaspăt umplut cu piei de șerpi
169
00:18:15,963 --> 00:18:17,713
- ...și chestii regenerate...
- Steven?
170
00:18:18,005 --> 00:18:19,088
- Steven?
- Da?
171
00:18:20,046 --> 00:18:21,921
- Ieșirea.
- Da.
172
00:18:25,088 --> 00:18:25,963
E o nebunie.
173
00:18:27,338 --> 00:18:29,505
Da. Putem ieși pe-aici.
174
00:18:35,005 --> 00:18:36,588
- Harrow.
- În ce trag?
175
00:18:36,880 --> 00:18:37,921
Habar n-am.
176
00:18:40,505 --> 00:18:41,755
Ascunde-te. Repede.
177
00:20:38,046 --> 00:20:40,421
Fugi! Te găsesc eu!
178
00:20:45,380 --> 00:20:48,046
L-am strivit.
179
00:21:18,713 --> 00:21:19,588
Steven?
180
00:24:34,463 --> 00:24:35,921
Să-mi trag una.
181
00:24:37,963 --> 00:24:41,963
Sunt primul. E demn de un faraon.
182
00:24:43,921 --> 00:24:44,921
Thutmose al II-lea.
183
00:24:47,005 --> 00:24:50,338
Nefertiti. O, sigur e unul din ăia mari.
184
00:24:51,546 --> 00:24:53,963
Deci v-ați pupat.
185
00:24:57,796 --> 00:24:59,796
Și ce-o să faci acum?
O să ne îneci pe toți?
186
00:25:00,088 --> 00:25:01,296
Așa ar trebui.
187
00:25:02,255 --> 00:25:06,505
Dar i-ai spus și adevărul,
de ce am tot respins-o.
188
00:25:07,380 --> 00:25:08,880
A fost neașteptat.
189
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
Da.
190
00:25:12,588 --> 00:25:14,630
Fii atent aici. Uite ce artefacte.
191
00:25:16,671 --> 00:25:18,171
Macedoneană? Nu. Ce?
192
00:25:19,588 --> 00:25:23,005
Nu cred. Nu-i corect. N-are cum.
E macedoneană.
193
00:25:23,963 --> 00:25:25,505
Dar singurul faraon...
194
00:25:26,588 --> 00:25:29,088
Adică, a insistat să fie numit „egiptean”.
195
00:25:31,171 --> 00:25:32,130
Dar...
196
00:25:37,880 --> 00:25:43,588
Cred că mă uit
la mormântul de mult pierdut
197
00:25:44,505 --> 00:25:46,338
al lui Alexandru cel Mare.
198
00:25:59,463 --> 00:26:01,046
Ce frumos te-ai descurcat.
199
00:26:03,380 --> 00:26:04,796
De ce toți bărbații ca tine
200
00:26:06,213 --> 00:26:11,588
simt nevoia să vorbească
cu atâta superioritate?
201
00:26:20,380 --> 00:26:21,671
Micul scarabeu.
202
00:26:22,921 --> 00:26:25,171
Nu așa obișnuia să-ți spună tatăl tău?
203
00:26:26,505 --> 00:26:29,046
Abdullah El Faouly.
204
00:26:30,255 --> 00:26:34,338
Unul dintre cei mai înzestrați
arheologi egipteni.
205
00:26:38,171 --> 00:26:40,421
Ar fi atât de mândru de tine
206
00:26:42,130 --> 00:26:44,755
dacă ar ști că tu ai fost printre primii
207
00:26:46,380 --> 00:26:50,338
care au confirmat lumii
ce-a crezut el mereu.
208
00:26:52,005 --> 00:26:54,255
Zeii egipteni sunt printre noi.
209
00:26:58,755 --> 00:27:00,046
Talerele
210
00:27:01,380 --> 00:27:07,213
își împlinesc judecata dezvăluindu-mi
clipele de păcat și durere.
211
00:27:08,713 --> 00:27:10,046
Iar soțul tău...
212
00:27:11,713 --> 00:27:14,005
Este în agonie.
213
00:27:14,796 --> 00:27:17,630
O suferință insuportabilă.
214
00:27:18,921 --> 00:27:20,713
Dar încă nu ți-a spus adevărul.
215
00:27:21,588 --> 00:27:23,505
E evident că de-abia aștepți.
216
00:27:25,755 --> 00:27:30,296
Așa că de ce nu treci la subiect?
Scena e a ta.
217
00:27:33,630 --> 00:27:34,796
I-am citit balanța.
218
00:27:36,463 --> 00:27:39,005
Talerele nu mint.
219
00:27:46,546 --> 00:27:49,296
Toate simțurile mele îmi urlă
să nu deschid chestia asta.
220
00:27:49,588 --> 00:27:51,213
Vrei ca Harrow să ajungă la Ammit?
221
00:27:52,421 --> 00:27:53,880
Bine, fie.
222
00:28:13,880 --> 00:28:14,796
O, frate.
223
00:28:16,963 --> 00:28:19,463
- Unde-i ushabti-ul?
- Păi, știi...
224
00:28:19,796 --> 00:28:23,505
Dacă vrei să-l ascunzi pentru eternitate,
l-ai pune undeva
225
00:28:23,671 --> 00:28:25,546
unde un hoț de rând nu l-ar găsi.
226
00:28:26,005 --> 00:28:27,130
Deci ce crezi?
227
00:28:36,380 --> 00:28:38,963
Alexandru a fost vocea lui Ammit.
228
00:28:44,463 --> 00:28:47,588
Bine. O să-ncerc ceva. Sper să nu greșesc.
229
00:28:49,755 --> 00:28:53,921
Scuze. O, Doamne. Îmi pare rău.
Scuze, domnule Cel Mare.
230
00:29:03,046 --> 00:29:05,880
Bine. Deschide. Scuze, domnule Cel Mare.
231
00:29:07,130 --> 00:29:08,796
Scuze. Îți cer mii de scuze.
232
00:29:14,171 --> 00:29:17,338
Așa. Bagă mâna. Bagă adânc, amice.
233
00:29:23,088 --> 00:29:25,921
Tatăl tău a fost ucis de mercenari.
234
00:29:27,005 --> 00:29:29,380
Și nimeni nu știe cine au fost, nu?
235
00:29:31,796 --> 00:29:35,421
Vrei să spui că Marc era printre ei?
236
00:29:36,296 --> 00:29:39,796
Tu ai zis-o. Ce crezi?
237
00:29:44,796 --> 00:29:48,588
Marc știe foarte bine
ce s-a-ntâmplat atunci.
238
00:29:49,421 --> 00:29:51,588
Toți cei care-au murit.
239
00:29:53,713 --> 00:29:55,421
Dar unul singur iese-n evidență.
240
00:29:57,046 --> 00:30:01,130
Un bărbat cu o eșarfă fucsia.
241
00:30:02,588 --> 00:30:03,921
Cu scarabei.
242
00:30:05,255 --> 00:30:08,796
Lucrată manual.
Lucrată de fiica lui, poate.
243
00:30:18,046 --> 00:30:18,963
Ai terminat?
244
00:30:28,963 --> 00:30:30,630
Sper să-ți găsești liniștea.
245
00:30:36,421 --> 00:30:37,505
Trezește-te!
246
00:30:43,421 --> 00:30:45,796
Domnule, am mai găsit o cale.
247
00:31:05,046 --> 00:31:07,296
Layla, uite, am reușit.
248
00:31:10,421 --> 00:31:13,005
Iar ushabti-ul ni se acordă nouă.
249
00:31:14,421 --> 00:31:18,380
A trebuit să scurm prin mațele
lui Alexandru cel Mare, dar l-am găsit.
250
00:31:22,296 --> 00:31:23,171
Ești bine, iubire?
251
00:31:25,171 --> 00:31:26,255
Mă poate auzi?
252
00:31:27,255 --> 00:31:29,630
Alexandru? Nu prea cred. Sper că nu.
253
00:31:30,380 --> 00:31:33,130
Ce s-a-ntâmplat cu tatăl meu?
254
00:31:35,630 --> 00:31:37,255
- Cu tine vorbesc.
- Poftim?
255
00:31:38,213 --> 00:31:39,505
Vorbesc cu Marc!
256
00:31:45,880 --> 00:31:47,505
- Hai, să mergem. Repede.
- Nu.
257
00:31:47,671 --> 00:31:49,880
- Trebuie să plecăm acum!
- Marc, nu.
258
00:31:50,046 --> 00:31:52,671
- Ce s-a întâmplat cu tata?
- Ascultă-mă.
259
00:31:53,088 --> 00:31:56,921
Trebuie să plecăm acum. O să-ți explic,
îți promit. Dar trebuie să fugim.
260
00:31:57,088 --> 00:32:00,505
L-ai omorât pe Abdullah El Faouly?
261
00:32:01,463 --> 00:32:04,963
Nu l-am omorât! Normal că nu!
262
00:32:12,130 --> 00:32:13,255
Dar ai fost acolo.
263
00:32:14,796 --> 00:32:16,380
- Ai fost acolo.
- Eu...
264
00:32:17,130 --> 00:32:18,463
Da, ai fost acolo.
265
00:32:20,296 --> 00:32:23,255
Am fost acolo. Da.
266
00:32:24,380 --> 00:32:29,338
Bun. Și cum a murit?
267
00:32:37,546 --> 00:32:39,171
Partenerul meu a devenit lacom
268
00:32:41,421 --> 00:32:43,296
și i-a executat pe toți care erau acolo.
269
00:32:46,046 --> 00:32:50,130
Am încercat să-ți salvez tatăl,
dar n-am putut. Și-apoi...
270
00:32:52,546 --> 00:32:57,713
Nu. L-ai pus
față în față cu un criminal. Pricepi?
271
00:33:00,130 --> 00:33:01,046
- Da.
- Da.
272
00:33:01,130 --> 00:33:03,171
M-a-mpușcat și pe mine.
Trebuia să mor atunci.
273
00:33:03,921 --> 00:33:07,338
Dar am supraviețuit. N-ar fi trebuit.
274
00:33:10,838 --> 00:33:12,838
Am încercat să-ți spun
de când ne-am cunoscut.
275
00:33:14,213 --> 00:33:17,338
- Dar n-am știut cum...
- Dumnezeule.
276
00:33:20,421 --> 00:33:22,296
Îmi pare rău.
277
00:33:22,505 --> 00:33:24,588
Noi de-asta ne-am întâlnit.
278
00:33:27,713 --> 00:33:29,713
Aveai conștiința încărcată.
279
00:33:33,505 --> 00:33:34,380
Sunt aici.
280
00:33:38,880 --> 00:33:43,005
- Trebuie să mai fie o ieșire.
- Bine. Caut-o. Îi distrag eu.
281
00:33:47,588 --> 00:33:48,630
Haideți!
282
00:33:59,713 --> 00:34:00,880
Doar tu?
283
00:34:06,046 --> 00:34:07,463
Și restul e tăcere.
284
00:34:09,296 --> 00:34:15,755
Îmi amintesc ziua în care m-am trezit,
știind că am scăpat de Khonshu.
285
00:34:17,338 --> 00:34:20,880
Liniștea... ce descătușare!
286
00:34:22,755 --> 00:34:23,880
Ești un om liber.
287
00:34:26,338 --> 00:34:30,755
Apoi, desigur,
acea libertatea vine cu alegeri.
288
00:34:32,671 --> 00:34:37,088
Și chiar acum,
ai o alegere importantă de făcut.
289
00:34:44,755 --> 00:34:45,755
Bine.
290
00:35:34,546 --> 00:35:37,171
Nu-i pot salva pe cei care nu și-o doresc.
291
00:36:53,421 --> 00:36:57,713
Bine, Rosser. Nu-i nimic.
Oasele alea nu te pot răni.
292
00:37:01,921 --> 00:37:05,463
Măcar acum știm ce s-a-ntâmplat
cu săracul Montalban.
293
00:37:06,046 --> 00:37:09,755
Da, și cu toți cei care
au ales calea lăcomiei.
294
00:37:12,338 --> 00:37:15,838
- Asa înseamnă că a dispărut și comoara?
- Cred că nu.
295
00:37:17,380 --> 00:37:19,921
Observi ceva neobișnuit la statuia asta?
296
00:37:20,671 --> 00:37:24,505
Statuia lui Coyolxauhqui,
zeița aztecă a lunii.
297
00:37:25,713 --> 00:37:27,671
Nu, sunt doar un băiat care-și dă silința.
298
00:37:28,421 --> 00:37:30,380
Tu ești Doctorul Steven Grant.
299
00:37:33,505 --> 00:37:35,588
Poate că da, dar ai ambiție.
300
00:37:36,463 --> 00:37:38,713
Hai să vedem ce ne ascunde amica noastră.
301
00:37:39,713 --> 00:37:44,088
Următoarea. Avem B-22, oameni buni.
302
00:37:44,421 --> 00:37:46,046
B-22.
303
00:37:46,838 --> 00:37:50,713
B-22. Cineva cu B-22?
Nu vă fie frică să vorbiți.
304
00:37:51,255 --> 00:37:54,588
B-22. Haideți, oameni buni.
Nu-ncepeți să adormiți.
305
00:37:54,671 --> 00:37:59,338
Începea să-mi placă. B-22.
Simt că vine. Câștigătorul e-aproape.
306
00:37:59,713 --> 00:38:01,130
Cum mai ești azi, Donna?
307
00:38:01,921 --> 00:38:04,588
Aș fi mai fericită dacă ar scoate
niște rahaturi de O.
308
00:38:04,880 --> 00:38:09,130
Mai departe. G-15. Are cineva un G-15?
309
00:38:09,963 --> 00:38:14,338
G-15? Nu? Bine, 16. 16-T. 16-T sau T-16.
310
00:38:14,421 --> 00:38:17,005
Ce-avem noi aici?
311
00:38:20,588 --> 00:38:21,838
Arată-mi. Ia să văd.
312
00:38:23,796 --> 00:38:27,213
Este superb. Foarte frumos.
313
00:38:28,546 --> 00:38:29,505
Bravo.
314
00:38:30,838 --> 00:38:34,463
Hai, un ceai să bei cu O-73.
Nu. Mai departe.
315
00:38:36,046 --> 00:38:38,671
B-7, cineva? B-7?
316
00:38:42,713 --> 00:38:46,755
Bine, tinere. Frânele-s trase.
Fix unde-ți place.
317
00:38:49,505 --> 00:38:53,088
N-39.
318
00:38:53,546 --> 00:38:55,130
Am schimbat filmul, bine?
319
00:38:57,796 --> 00:39:02,296
E a cincea oară săptămâna asta. E mult.
320
00:39:06,921 --> 00:39:10,463
Te-am speriat? O, nu. Iartă-mă.
321
00:39:10,546 --> 00:39:13,463
- I-2. Cineva?
- Ia uite.
322
00:39:13,588 --> 00:39:15,380
- Verificați-vă numerele.
- Ai câștigat.
323
00:39:16,671 --> 00:39:18,338
- Simt eu.
- Noi am câștigat.
324
00:39:19,338 --> 00:39:20,671
Se pare că avem un Bingo.
325
00:39:20,755 --> 00:39:23,130
- Am câștigat.
- Avem un câștigător.
326
00:39:24,880 --> 00:39:27,005
Împart cu tine de data asta. Promit.
327
00:39:30,171 --> 00:39:31,130
Steven?
328
00:39:34,505 --> 00:39:35,505
Steven?
329
00:39:38,921 --> 00:39:40,088
Steven?
330
00:39:49,046 --> 00:39:51,671
N-ai nimic. Haide.
331
00:39:52,713 --> 00:39:55,505
Uite-așa. Bine.
332
00:39:57,088 --> 00:39:59,338
Marc, nu poți să tot faci asta.
333
00:40:15,505 --> 00:40:18,755
Știu că îți este extrem de dificil
334
00:40:19,171 --> 00:40:20,921
să poți face diferența
335
00:40:21,421 --> 00:40:24,588
între ce e real și ce e în capul tău.
336
00:40:26,505 --> 00:40:31,796
Sper că nu te superi, dar mi-am permis
să împrumut filmul pe care l-ai adus.
337
00:40:33,296 --> 00:40:37,046
A fost minunat să văd
că aparatul meu VHS încă funcționează.
338
00:40:37,130 --> 00:40:39,921
EXPLORATORUL DE MORMINTE
339
00:40:41,046 --> 00:40:46,046
De câte ori crezi că ai văzut filmul ăla?
Cu aproximație.
340
00:40:51,671 --> 00:40:53,088
Mi-a plăcut antagonistul.
341
00:40:54,963 --> 00:40:59,338
„Niciun copac nu poate cuprinde
luminile raiului, dacă nu e bine ancorat
342
00:40:59,505 --> 00:41:01,130
în rădăcinile iadului.”
343
00:41:01,796 --> 00:41:06,755
Ce replică bună. Da. Firul narativ
se concentrează prea mult pe zeița lunii.
344
00:41:07,546 --> 00:41:09,713
N-ai spus tu c-ai lucrat pentru unul?
345
00:41:12,671 --> 00:41:14,505
Ce zici de asemănare?
346
00:41:14,796 --> 00:41:18,338
Adică, dacă ne uităm
la valoarea producției filmului ăluia,
347
00:41:18,463 --> 00:41:21,171
îmi imaginez că nu l-au văzut prea mulți.
348
00:41:22,463 --> 00:41:25,630
Tu ce crezi? E o coincidență?
349
00:41:27,421 --> 00:41:29,796
Nu știu... Nu cred...
350
00:41:33,005 --> 00:41:34,463
- Ce?
- Cred că cineva...
351
00:41:35,713 --> 00:41:39,546
- Cred că cineva...
- Știu. Îmi pare rău pentru asta.
352
00:41:40,338 --> 00:41:43,713
Dar ține minte, ești sedat
din cauza comportamentului tău.
353
00:41:44,588 --> 00:41:46,588
Efectele vor dispărea în curând.
354
00:41:47,755 --> 00:41:53,630
Marc, nu trăim într-o lume materială.
Trăim într-o lume a psihicului.
355
00:41:54,671 --> 00:41:59,755
Da? Noi suntem capabili
doar să facem deduceri indirecte
356
00:41:59,880 --> 00:42:06,171
în legătură cu natura realității.
Cum ar fi, de exemplu, creionul ăsta, da?
357
00:42:07,005 --> 00:42:11,088
Pentru mine, e o ustensilă de scris, da?
358
00:42:11,880 --> 00:42:16,296
Pentru câinele meu e o jucărie.
Ambele-s corecte.
359
00:42:17,213 --> 00:42:21,005
Nu? E doar o problemă
de context și de perspectivă.
360
00:42:22,796 --> 00:42:28,380
Nu îți cer decât să-ți faci
o evaluare sinceră a situației tale.
361
00:42:40,463 --> 00:42:42,171
Totul îmi amintește...
362
00:42:44,921 --> 00:42:48,796
- Totul îmi amintește...
- Îți amintește de ce?
363
00:42:52,588 --> 00:42:53,713
De trecutul tău?
364
00:42:55,463 --> 00:42:56,630
De Steven?
365
00:43:03,546 --> 00:43:04,963
Îl știi pe Steven?
366
00:43:05,671 --> 00:43:10,296
Normal că-l știu pe Steven. Dar, Marc,
eu vreau să vorbesc cu tine acum.
367
00:43:10,588 --> 00:43:15,213
Am observat că în sesiunile noastre
ai dezvoltat un tipar.
368
00:43:15,421 --> 00:43:19,921
De fiecare dată când îți pun întrebări
directe, te activezi, ești copleșit,
369
00:43:20,005 --> 00:43:24,213
și asta-i normal, înțelegi? Mulți dintre
noi, când suntem puși să ne gândim
370
00:43:24,421 --> 00:43:28,963
la experiențele cele mai intime
din nucleul personalității noastre,
371
00:43:29,046 --> 00:43:32,046
închidem ochii. E de înțeles.
372
00:43:35,130 --> 00:43:38,130
Nu pot să te ajut
dacă nu vrei să fii ajutat.
373
00:43:40,171 --> 00:43:41,171
M-ai împușcat.
374
00:43:46,796 --> 00:43:48,005
Tu m-ai împușcat.
375
00:43:49,421 --> 00:43:54,838
Marc? Hei. Ascultă-mă...
Dacă nu putem vorbi calm despre
376
00:43:56,546 --> 00:43:59,005
sentimentele tale profunde... Marc.
377
00:44:00,338 --> 00:44:03,088
- Ascultă, știu că...
- Nu. Stai departe de mine!
378
00:44:03,380 --> 00:44:06,130
Serios, înțeleg cum te simți.
379
00:44:06,963 --> 00:44:12,546
Și eu am suferit de-o boală mintală,
scindări ale psihicului,
380
00:44:12,755 --> 00:44:15,630
episoade psihotice maniacale,
urmate de depresie.
381
00:44:16,046 --> 00:44:17,963
- Știu cum te simți.
- Descuie ușa.
382
00:44:18,088 --> 00:44:19,630
- Te poți vindeca.
- Descuie ușa!
383
00:44:19,796 --> 00:44:23,088
Știu că poți fi vindecat. Marc, te rog...
384
00:44:23,255 --> 00:44:24,213
Stai departe de mine!
385
00:44:24,630 --> 00:44:26,755
Marc, nu face asta. Nu faci decât...
386
00:44:30,421 --> 00:44:32,880
Bine. Fiți blânzi cu el.
Nu-l răniți. Bine?
387
00:44:38,338 --> 00:44:41,213
- Sunteți bine? Ești bine?
- Da.
388
00:45:20,588 --> 00:45:21,880
Dați-mi drumul!
389
00:45:22,255 --> 00:45:26,130
Dă-mi drumul! Te rog!
Vă rog, dați-mi drumul!
390
00:45:32,963 --> 00:45:33,921
Steven?
391
00:45:35,921 --> 00:45:37,630
- Marc?
- Steven.
392
00:45:37,880 --> 00:45:38,796
Marc.
393
00:45:46,796 --> 00:45:49,130
- Cum e posibil?
- Nu știu.
394
00:45:50,671 --> 00:45:52,505
Zi-mi ultimul lucru
pe care ți-l amintești.
395
00:45:53,171 --> 00:45:56,005
- Harrow ne-a împușcat.
- Da!
396
00:45:56,588 --> 00:45:59,963
Da, exact. Bun.
397
00:46:00,213 --> 00:46:03,380
Trebuie să ieșim de aici.
Urmează-mă. Haide.
398
00:46:38,005 --> 00:46:38,880
Bună.
399
00:46:55,005 --> 00:46:57,963
BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL
400
00:50:57,463 --> 00:50:58,630
Pentru informații
despre sănătatea mintală,
401
00:50:58,713 --> 00:51:00,005
vizitează Alianța Națională
pentru Boli Psihice la NAMI.org
402
00:51:00,088 --> 00:51:01,088
Dragos Ionita