1 00:00:05,380 --> 00:00:07,963 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:08,463 --> 00:00:09,380 Kennst du Ammit? 3 00:00:09,463 --> 00:00:13,630 Ägyptische Gottheit. Erster Bösewicht der Welt. 4 00:00:13,713 --> 00:00:17,421 Das Urteil Ammits hat unsere gesamte Lebensspanne im Blick. 5 00:00:17,505 --> 00:00:19,880 Deshalb muss sie wiederauferstehen. 6 00:00:19,963 --> 00:00:22,630 Sie wird den Weg zur Heilung der Welt weisen. 7 00:00:23,005 --> 00:00:25,130 Dafür wirst du bezahlen, Khonshu. 8 00:00:30,088 --> 00:00:33,088 Nun ist er an diesen Ort gebunden. 9 00:00:33,296 --> 00:00:34,796 Das muss was Großes sein. 10 00:00:37,338 --> 00:00:38,463 Wir haben gewonnen. 11 00:00:41,671 --> 00:00:42,630 Steven. 12 00:00:42,963 --> 00:00:44,046 Sie kennen Steven? 13 00:00:44,130 --> 00:00:46,588 Natürlich kenne ich Steven. 14 00:00:46,963 --> 00:00:48,338 Wenn wir nicht in Ruhe ... 15 00:00:51,880 --> 00:00:53,630 - Marc? - Steven. 16 00:00:54,546 --> 00:00:55,463 Raus hier. 17 00:01:44,588 --> 00:01:45,671 Hilfe. 18 00:01:53,088 --> 00:01:57,005 Das alles ist deine Schuld. 19 00:02:00,421 --> 00:02:02,213 Beruhigen Sie sich, Marc. 20 00:02:02,296 --> 00:02:04,171 Marc. Ich habe Sie nicht erschossen. 21 00:02:04,255 --> 00:02:06,755 Ihr Verstand schwankt heftig 22 00:02:06,921 --> 00:02:09,338 zwischen Sinn und Unsinn. 23 00:02:09,546 --> 00:02:12,588 Stellen Sie sich's so vor. Ihr Gehirn ist ein Pendel. 24 00:02:13,046 --> 00:02:16,546 Und es schwingt zwischen einer sehr schwierigen Realität, 25 00:02:16,630 --> 00:02:20,005 dass Sie mein Patient sind, hier in der Putnam Medical Facility 26 00:02:20,088 --> 00:02:21,796 in Chicago. 27 00:02:21,921 --> 00:02:27,171 Und einer tröstlichen Fiktion, die Sie für sich erschaffen haben. 28 00:02:27,255 --> 00:02:30,796 Dass Sie eine Art Superheld sind. Ja? 29 00:02:30,880 --> 00:02:35,005 Sie tun alles in Ihrer Macht Stehende, um nicht nach innen blicken zu müssen. 30 00:02:35,088 --> 00:02:36,838 Sie sind kein echter Arzt. 31 00:02:37,963 --> 00:02:41,088 Ist das der Grund, warum Sie Fantasiekämpfe vom Zaun brechen? 32 00:02:41,171 --> 00:02:42,421 Sie sind kein Arzt. 33 00:02:43,755 --> 00:02:47,005 Ich fühle mich echt. Wie ein echter Arzt. 34 00:02:47,088 --> 00:02:48,171 Sie sind keiner. 35 00:02:50,838 --> 00:02:54,046 Ich bin also kein echter Arzt. In Ordnung. 36 00:02:55,630 --> 00:02:59,088 Hier geht es nicht um mich. Sondern um Sie. 37 00:02:59,171 --> 00:03:01,505 Rekapitulieren Sie Ihre Schritte. 38 00:03:01,588 --> 00:03:03,921 Wie sind Sie heute hergekommen? 39 00:03:04,255 --> 00:03:05,588 Wie kommen Sie her? 40 00:03:07,213 --> 00:03:08,171 Mit dem Bus. 41 00:03:08,921 --> 00:03:10,255 So wie immer. 42 00:03:10,505 --> 00:03:12,921 Wissen Sie, was Sie mir erzählt haben? 43 00:03:13,005 --> 00:03:17,463 Dass Sie an einem Ort waren, der diesem Büro seltsam ähnelte, 44 00:03:17,546 --> 00:03:21,296 nur dass er in Ägypten war. Ja? Und Sie waren 45 00:03:21,380 --> 00:03:23,005 in Begleitung eines Nashorns. 46 00:03:23,296 --> 00:03:25,005 - Und ... - Nilpferd. 47 00:03:25,088 --> 00:03:28,088 Sie haben recht, es war ein Nilpferd. 48 00:03:28,213 --> 00:03:29,630 Ein sprechendes. 49 00:03:32,921 --> 00:03:36,630 Also was denken Sie? Halten Sie das für Sinn? 50 00:03:37,421 --> 00:03:38,630 Oder Unsinn? 51 00:03:42,546 --> 00:03:43,546 Unsinn? 52 00:03:44,630 --> 00:03:46,296 Wir machen Fortschritte. 53 00:03:46,921 --> 00:03:49,171 Das meine ich ernst. 54 00:03:50,380 --> 00:03:53,755 Ein leidender Verstand kreiert oft Orte, 55 00:03:54,005 --> 00:03:59,296 an die sich Aspekte des Selbst vor traumatischen Erinnerungen flüchten. 56 00:03:59,671 --> 00:04:02,380 Man nennt das ein Ordnungsprinzip. 57 00:04:02,463 --> 00:04:05,338 Manche Menschen sehen ein Schloss. 58 00:04:05,421 --> 00:04:08,838 Jemand anderer sieht ein Labyrinth. Oder eine Bibliothek. 59 00:04:09,171 --> 00:04:10,963 Oder eine Psychiatrie? 60 00:04:12,921 --> 00:04:16,421 Ja, das wäre möglich. 61 00:04:17,046 --> 00:04:19,171 Eine psychiatrische Klinik, ja. 62 00:04:19,255 --> 00:04:22,088 Was ich ausgesprochen interessant finde, 63 00:04:22,713 --> 00:04:25,838 ist diese neue Tierfigur. 64 00:04:27,671 --> 00:04:30,796 - Das Nilpferd? - Das finde ich sehr interessant. 65 00:04:31,338 --> 00:04:35,046 Dieses Nilpferd könnte die Mauern zwischen Ihnen und Steven einreißen 66 00:04:35,130 --> 00:04:37,088 und uns helfen zu verstehen. 67 00:04:39,630 --> 00:04:40,713 Was verstehen? 68 00:04:42,296 --> 00:04:45,921 Bevor Sie die Fassung verloren, erwähnten Sie einen Jungen. 69 00:04:46,921 --> 00:04:48,630 Erinnern Sie sich an ihn? 70 00:04:49,588 --> 00:04:51,713 Könnten Sie mir mehr über ihn erzählen? 71 00:04:56,796 --> 00:04:59,505 Danke. Mir geht's jetzt echt gut. 72 00:05:01,671 --> 00:05:04,505 Die müssen Ihnen eine Stange Geld zahlen. 73 00:05:04,630 --> 00:05:06,296 Sie sind echt gut. 74 00:05:06,380 --> 00:05:08,588 So gut hab ich mich noch nie gefühlt. 75 00:05:08,671 --> 00:05:10,088 Ich find allein raus. 76 00:05:10,171 --> 00:05:11,713 Sie sind kein Arzt. 77 00:05:11,796 --> 00:05:14,796 Sie wollen dieses Monster befreien. Er wird alles vernichten. 78 00:05:14,880 --> 00:05:15,921 Tut ihm nicht weh. 79 00:05:17,213 --> 00:05:19,046 Ich bin nicht Ihr Feind. 80 00:05:23,921 --> 00:05:25,338 Ein Nilpferd. 81 00:05:26,838 --> 00:05:28,671 Diese Medikamente fahren ein. 82 00:05:29,380 --> 00:05:31,755 Reagiert er immer so heftig? 83 00:05:31,838 --> 00:05:33,796 Wer, er? Kann man sagen. 84 00:05:34,755 --> 00:05:36,421 Seid ihr Zwillinge? 85 00:05:36,755 --> 00:05:38,130 - Nein. - So in der Art. 86 00:05:38,213 --> 00:05:39,838 Na toll. 87 00:05:39,921 --> 00:05:42,171 Das verwirrt mich jetzt gar nicht. 88 00:05:42,255 --> 00:05:43,255 Willkommen im Club. 89 00:05:43,380 --> 00:05:45,796 Ich dachte, ich wär erschossen worden. 90 00:05:47,463 --> 00:05:50,963 Da muss ich euch jetzt enttäuschen. Ihr nehmt nur eine Auszeit. 91 00:05:51,671 --> 00:05:53,671 Ich fürchte, ihr seid so richtig tot. 92 00:05:54,171 --> 00:05:55,255 Wie bitte? 93 00:05:58,630 --> 00:06:00,130 Ich bin tot? Wir sind tot? 94 00:06:00,421 --> 00:06:01,338 Ja. 95 00:06:02,755 --> 00:06:04,296 Ja, Marc, sie hat wohl recht. 96 00:06:04,421 --> 00:06:06,921 Ich glaub, wir sind gestorben. 97 00:06:07,921 --> 00:06:09,630 Ich hab da ... 98 00:06:09,713 --> 00:06:10,880 Sekündchen. 99 00:06:11,088 --> 00:06:13,463 Es ist lange keine Seele hier durchgekommen. 100 00:06:13,713 --> 00:06:14,796 Bin leicht verwirrt. 101 00:06:16,713 --> 00:06:17,713 Entschuldigt. 102 00:06:21,088 --> 00:06:22,088 Aber jetzt. 103 00:06:27,963 --> 00:06:30,588 Willkommen, Reisender ... 104 00:06:30,963 --> 00:06:32,005 Reisende 105 00:06:32,296 --> 00:06:34,463 im Reich der Duat. 106 00:06:34,546 --> 00:06:36,880 Duat? Die ägyptische Unterwelt. 107 00:06:37,421 --> 00:06:38,671 Das ist Taweret. 108 00:06:38,755 --> 00:06:41,213 Göttin der Frauen und Kinder. 109 00:06:41,380 --> 00:06:44,796 Sie geleitet uns auf unserer Reise ins Jenseits. 110 00:06:48,130 --> 00:06:49,130 Klar. 111 00:06:49,630 --> 00:06:53,130 Also das ist Leben nach dem Tod? 112 00:06:53,380 --> 00:06:57,796 - Das Leben nach dem Tod? - Ein Leben nach dem Tod. 113 00:06:58,130 --> 00:07:02,130 Ihr wärt überrascht, wie viele Ebenen losgelösten Bewusstseins es gibt. 114 00:07:03,213 --> 00:07:06,755 Etwa die Ebene der Vorfahren. Unbeschreiblich. 115 00:07:06,963 --> 00:07:07,796 Egal. 116 00:07:07,880 --> 00:07:10,421 Ich hab für alles passende Karten, 117 00:07:10,505 --> 00:07:12,296 wenn ihr kurz warten könntet. 118 00:07:14,046 --> 00:07:15,213 Moment. Tschüss. 119 00:07:16,005 --> 00:07:17,005 Weiter. 120 00:07:18,963 --> 00:07:22,796 Da die wahre Natur der Duat den menschlichen Verstand 121 00:07:22,880 --> 00:07:24,005 -übersteigt, - Genau. 122 00:07:24,088 --> 00:07:26,713 nehmt ihr diese Ebene als etwas wahr, 123 00:07:26,796 --> 00:07:29,088 das euch vertrauter ist. 124 00:07:29,796 --> 00:07:32,046 Eine Psychiatrie hatte ich noch nie, 125 00:07:32,130 --> 00:07:35,171 aber damit lässt sich doch arbeiten. 126 00:07:36,171 --> 00:07:39,296 Wieso erleben wir diese Ebene als psychiatrische Klinik? 127 00:07:39,380 --> 00:07:40,755 Weil wir verrückt sind. 128 00:07:46,838 --> 00:07:48,255 Wir sind verrückt. 129 00:07:49,213 --> 00:07:50,338 Sprechendes Nilpferd. 130 00:07:51,046 --> 00:07:54,380 Sprechender toter Vogel. Du außerhalb meines Körpers. 131 00:07:54,838 --> 00:07:56,755 Und jetzt noch das Jenseits? 132 00:07:56,963 --> 00:08:00,088 Das ist die Realität und 133 00:08:00,171 --> 00:08:03,963 die Psychiatrie ist eingebildet. 134 00:08:05,005 --> 00:08:06,005 Entschuldige. 135 00:08:07,421 --> 00:08:08,546 Dr. Harrow hat recht. 136 00:08:08,963 --> 00:08:10,046 Doktor Harrow? 137 00:08:11,088 --> 00:08:12,838 Das ist ein Ordnungsprinzip. 138 00:08:13,338 --> 00:08:15,130 Ist er auf einmal Arzt? 139 00:08:15,213 --> 00:08:19,088 Wenn wir durch diese Tür spazieren, nur so als Beweis, 140 00:08:19,171 --> 00:08:22,088 sitzt da ein Haufen Patienten und Crawley ruft 141 00:08:22,338 --> 00:08:23,630 Bingo. 142 00:08:23,880 --> 00:08:24,963 O mein Gott. 143 00:08:34,546 --> 00:08:35,546 Was ist das? 144 00:08:35,630 --> 00:08:37,005 Das ist die Unterwelt. 145 00:08:37,713 --> 00:08:38,963 Ich bin nicht verrückt. 146 00:08:39,338 --> 00:08:40,255 Ich bin tot. 147 00:08:41,130 --> 00:08:42,005 Wo fahren wir hin? 148 00:08:42,088 --> 00:08:45,421 Wir segeln nach Aaru, zum Binsengefilde. 149 00:08:45,505 --> 00:08:48,463 - Stimmt's, Taweret? - Er ist also der Schlaue. 150 00:08:48,546 --> 00:08:51,380 Waren eure Herzen im Leben im Gleichgewicht, 151 00:08:51,463 --> 00:08:53,421 verbringt ihr die Ewigkeit im Paradies. 152 00:08:54,005 --> 00:08:55,380 Im Binsengefilde. 153 00:08:55,796 --> 00:09:00,046 Aber bevor es dorthin geht, muss ich noch eine Kleinigkeit ... 154 00:09:07,921 --> 00:09:10,671 Super. Hat funktioniert. Wer sagt's denn. 155 00:09:11,005 --> 00:09:14,255 Ich hab mir noch Sorgen gemacht, dass ich euch die Brust aufreiße. 156 00:09:14,421 --> 00:09:15,255 Entschuldige? 157 00:09:16,671 --> 00:09:17,838 Was macht sie da? 158 00:09:17,921 --> 00:09:19,463 Sie wiegt unsere Herzen. 159 00:09:19,546 --> 00:09:22,588 Auf der Waage der Gerechtigkeit mit der Feder der Wahrheit. 160 00:09:22,671 --> 00:09:26,380 Die alten Ägypter glaubten, dass das Herz anzeigt, 161 00:09:26,463 --> 00:09:28,130 wer man im Leben wirklich war. 162 00:09:28,588 --> 00:09:31,505 Waren die Waagschalen am Ende der Reise im Gleichgewicht, 163 00:09:31,588 --> 00:09:34,463 durfte die Seele passieren und ins Binsengefilde. 164 00:09:34,838 --> 00:09:35,796 Und wenn nicht? 165 00:09:35,880 --> 00:09:38,130 Wirst du über Bord geworfen. 166 00:09:39,171 --> 00:09:42,796 Die Toten ziehen dich runter in die Duat, wo du für immer bleiben musst, 167 00:09:42,880 --> 00:09:44,213 im Sand erstarrt. 168 00:09:44,963 --> 00:09:47,046 Keine Seelen im Aufruhr auf meinem Schiff. 169 00:09:47,130 --> 00:09:50,421 Das sind die Regeln. Ich drück euch Jungs die Daumen. 170 00:09:52,005 --> 00:09:55,421 Mir egal, was das Nilpferd sagt. Wir enden auf keinen Fall da unten. 171 00:09:55,505 --> 00:09:57,505 Ins Binsengefilde gehen wir auch nicht. 172 00:09:57,588 --> 00:10:00,463 - Und was schlägst du vor? - Wenn's hart auf hart kommt, 173 00:10:01,630 --> 00:10:03,296 Nilpferd töten, Schiff kapern. 174 00:10:03,380 --> 00:10:04,796 Töten? 175 00:10:05,171 --> 00:10:06,546 Jungs? 176 00:10:11,005 --> 00:10:13,505 Wieso machen die das? Was passiert da? 177 00:10:13,588 --> 00:10:15,005 Das weiß ich nicht. 178 00:10:16,338 --> 00:10:18,171 Dafür hab ich keine Karte. 179 00:10:23,171 --> 00:10:24,588 Es liegt an den Herzen. 180 00:10:25,213 --> 00:10:26,380 Sie sind nicht voll. 181 00:10:27,338 --> 00:10:30,213 Und für mich ist der Kelch immer eher voll. 182 00:10:30,921 --> 00:10:32,880 Es ist, als fehle beiden etwas. 183 00:10:33,046 --> 00:10:34,046 Was bedeutet das? 184 00:10:34,130 --> 00:10:37,546 Ist die Waage nicht im Gleichgewicht, fordert die Duat die Seele ein. 185 00:10:39,380 --> 00:10:41,088 Hättest du einen Vorschlag? 186 00:10:42,546 --> 00:10:44,880 Dieses Schiff birgt alle Lebenserinnerungen. 187 00:10:44,963 --> 00:10:48,463 Ich weiß nicht, was ihr zwei ausblendet, 188 00:10:48,713 --> 00:10:51,088 Geht da rein und zeigt einander die Wahrheit. 189 00:10:51,171 --> 00:10:54,546 Gleicht eure Waagschalen aus, bevor wir das Binsengefilde erreichen. 190 00:10:54,713 --> 00:10:56,838 Sonst werden eure Seelen vernichtet. 191 00:10:57,380 --> 00:11:00,005 - Ja, okay. - Und wie soll das jetzt laufen? 192 00:11:00,463 --> 00:11:03,421 Keine Ahnung. Glaubst du, es geht Layla gut? 193 00:11:04,171 --> 00:11:05,421 Ja, fürs Erste. 194 00:11:05,921 --> 00:11:09,463 Wie ich sie kenne, wird sie versuchen Harrow im Alleingang aufzuhalten. 195 00:11:10,213 --> 00:11:12,046 Dann sollten wir uns lieber beeilen. 196 00:11:12,130 --> 00:11:14,046 Weißt du, womit Layla einverstanden wäre? 197 00:11:14,130 --> 00:11:16,546 - Sag's nicht. - Ich sag nur, 198 00:11:16,630 --> 00:11:18,171 ein Nilpferd und wir sind zu zweit 199 00:11:18,255 --> 00:11:20,463 und das Schiff wird sich steuern lassen. 200 00:11:20,546 --> 00:11:23,838 - Wir müssen ja nicht gleich ... - Die Göttin Taweret umbringen? 201 00:11:23,921 --> 00:11:26,046 Nein. Treib mir ein Seil auf und ... 202 00:11:26,130 --> 00:11:27,838 Oder wir machen, was sie sagt, 203 00:11:27,921 --> 00:11:31,296 und helfen einander aufzudecken, was wir offenbar ausblenden. 204 00:11:31,380 --> 00:11:35,588 Steven. Ich weiß nicht, wie's dir geht, aber meine Erinnerungen sind ein Chaos. 205 00:11:37,255 --> 00:11:38,380 Meine auch. 206 00:11:54,755 --> 00:11:55,963 Abgefahren. 207 00:12:02,338 --> 00:12:03,505 Was ist das? 208 00:12:03,588 --> 00:12:06,588 Steven, was machen wir hier? Jede Erinnerung besuchen? 209 00:12:10,213 --> 00:12:11,546 Du erinnerst dich an das? 210 00:12:14,005 --> 00:12:15,588 Ja. Keine Ahnung. 211 00:12:15,671 --> 00:12:18,630 Ist bloß eine Straße. Wie viele bist du runterspaziert? 212 00:12:23,421 --> 00:12:24,546 Hast du das gehört? 213 00:12:36,088 --> 00:12:39,046 Nur ein gruseliges Café voller Leichen. 214 00:12:39,296 --> 00:12:43,046 Kein großes Ding. Nicht schwer zu erraten, wem der Raum gehört. 215 00:12:43,671 --> 00:12:45,130 - Dir. - Witzig. 216 00:13:02,546 --> 00:13:03,463 Dubai. 217 00:13:07,005 --> 00:13:07,921 Gabun. 218 00:13:12,588 --> 00:13:14,588 New York. Nicht doch. 219 00:13:16,255 --> 00:13:17,838 Du kennst diese Leute? 220 00:13:19,296 --> 00:13:20,963 Nein. 221 00:13:21,671 --> 00:13:24,546 Doch nicht alle? 222 00:13:25,421 --> 00:13:27,255 Du hast die alle umgebracht? 223 00:13:28,130 --> 00:13:31,921 Das waren Kriminelle. Mörder. Monster. Absoluter Bodensatz. 224 00:13:32,005 --> 00:13:33,505 Khonshu wollte ihre Bestrafung. 225 00:13:33,588 --> 00:13:36,421 Das bedeutete es, die Reisenden der Nacht zu beschützen. 226 00:13:36,505 --> 00:13:38,338 Du erinnerst dich an jeden einzelnen? 227 00:13:38,421 --> 00:13:40,255 Nimm du erst mal ein Leben. 228 00:13:42,171 --> 00:13:44,213 Mal sehen, wie schnell du vergisst. 229 00:13:46,380 --> 00:13:49,880 Ich wünschte mir oft zu versagen. Und dass einer von denen mich tötet. 230 00:13:51,338 --> 00:13:53,005 Die Heilung wurde zum Fluch. 231 00:13:54,005 --> 00:13:55,005 Siehst du das? 232 00:13:56,171 --> 00:13:58,963 Die Waagschalen pendeln sich ein. Es funktioniert. 233 00:14:00,046 --> 00:14:02,880 Also was machen wir jetzt? Bist du dran? 234 00:14:03,630 --> 00:14:04,630 Wer ist das? 235 00:14:11,338 --> 00:14:12,171 Marc. 236 00:14:13,213 --> 00:14:17,421 Was macht ein Kind in einem Raum voller Menschen, die du umgebracht hast? 237 00:14:20,255 --> 00:14:21,796 Steven, geh nicht zu ihm. 238 00:14:23,338 --> 00:14:25,171 Wie heißt du? Warte doch. 239 00:14:25,963 --> 00:14:27,463 - Halt. - Warte doch. 240 00:14:35,296 --> 00:14:38,130 Mach die Tür auf. Öffne die Tür. 241 00:14:43,088 --> 00:14:44,671 - Mach die Tür auf. - Mom? 242 00:14:46,588 --> 00:14:49,255 Essen ist fertig. Wer hat Hunger? RoRo? 243 00:14:49,338 --> 00:14:51,005 Mom, schau dir meine Zeichnung an. 244 00:14:51,088 --> 00:14:52,630 Sein Fisch hat nur eine Flosse. 245 00:14:52,713 --> 00:14:54,880 Marc, sei nett zu deinem kleinen Bruder. 246 00:14:55,588 --> 00:14:56,755 Ich hatte einen Bruder? 247 00:14:58,005 --> 00:15:00,130 Ich mag nicht essen. Gehen wir zur Höhle? 248 00:15:01,296 --> 00:15:02,671 Wir essen nachher. 249 00:15:03,005 --> 00:15:05,213 Jungs, bleibt nicht zu lange weg. 250 00:15:05,546 --> 00:15:08,171 Hey, Marc. Was tust du? 251 00:15:08,755 --> 00:15:10,838 Pass deinen Bruder auf. Ja? 252 00:15:11,213 --> 00:15:12,338 Wiederhörnchen. 253 00:15:12,630 --> 00:15:14,213 Wiederhörnchen, ihr zwei. 254 00:15:23,463 --> 00:15:24,963 Komm. Das wird cool. 255 00:15:25,630 --> 00:15:27,921 Okay, meinetwegen. 256 00:15:28,421 --> 00:15:29,838 Ich will aber Rosser sein. 257 00:15:30,671 --> 00:15:32,755 Hören Sie das auch, Dr. Grant? 258 00:15:32,921 --> 00:15:34,296 In der Tat, Rosser. 259 00:15:34,588 --> 00:15:36,713 Das ist der Klang der Gefahr. 260 00:15:37,338 --> 00:15:38,630 Dr. Grant? 261 00:15:39,838 --> 00:15:43,671 - Mom hat gesagt, nicht, wenn's regnet. - Ist schon okay, sei kein Baby. 262 00:15:58,671 --> 00:16:00,005 Das wird super. 263 00:16:19,380 --> 00:16:20,213 Jungs? 264 00:16:20,963 --> 00:16:22,380 Ihr müsst hier raus. 265 00:16:24,630 --> 00:16:25,713 Jungs? 266 00:16:27,213 --> 00:16:28,630 Geht nicht weiter rein. 267 00:16:29,088 --> 00:16:31,130 Das Wasser steigt viel zu schnell. 268 00:16:32,505 --> 00:16:34,130 Ihr müsst raus hier. 269 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Jungs? 270 00:16:38,171 --> 00:16:39,588 Wo sind sie? 271 00:16:42,296 --> 00:16:44,380 Steven? Komm zurück. 272 00:16:45,921 --> 00:16:46,838 Jungs? 273 00:16:48,713 --> 00:16:51,255 Kommt schon, Jungs. Wir müssen raus. 274 00:16:51,796 --> 00:16:54,255 Könnt ihr mich hören? Hört ihr mich? 275 00:16:55,338 --> 00:16:56,755 Wo seid ihr? 276 00:16:57,380 --> 00:16:58,880 Marc. Marc. 277 00:17:02,296 --> 00:17:04,338 - RoRo. - Folgt meiner Stimme. 278 00:17:06,130 --> 00:17:08,296 - Jungs. - Ich will meine Mommy. 279 00:17:08,505 --> 00:17:10,046 Ich kann euch hören. 280 00:17:10,130 --> 00:17:11,421 Ich höre dich, Marc. 281 00:17:13,796 --> 00:17:16,296 Ist nur eine Erinnerung. Eine Erinnerung. 282 00:17:56,963 --> 00:17:57,921 Steven. 283 00:17:59,546 --> 00:18:01,338 Ich will meinen RoRo zurück. 284 00:18:04,005 --> 00:18:06,588 Ich will ihn zurückhaben. 285 00:18:19,380 --> 00:18:20,671 Was suchst du hier? 286 00:18:24,255 --> 00:18:25,171 Komm, Kumpel. 287 00:18:25,921 --> 00:18:27,588 Du solltest auf ihn aufpassen. 288 00:18:27,671 --> 00:18:28,713 Steven, komm. 289 00:18:31,255 --> 00:18:32,921 Du hast ihn ertrinken lassen. 290 00:18:33,713 --> 00:18:36,630 Das ist alles deine Schuld. 291 00:18:37,171 --> 00:18:39,796 Das ist alles deine Schuld. 292 00:18:42,130 --> 00:18:43,255 Steven. Komm her. 293 00:18:43,963 --> 00:18:46,130 Komm her. Halt. Geh nicht da rauf. 294 00:18:46,796 --> 00:18:47,671 Halt. 295 00:18:48,588 --> 00:18:50,046 Wendy, komm, bitte. 296 00:18:52,630 --> 00:18:53,546 Wendy, bitte. 297 00:18:56,005 --> 00:18:58,005 Wir pusten gleich die Kerzen aus. 298 00:19:04,088 --> 00:19:05,380 Sie kommt nicht. 299 00:19:08,755 --> 00:19:11,005 Deiner Mutter geht es nicht gut, Marc. 300 00:19:13,130 --> 00:19:14,963 Wir machen das dieses Jahr zu zweit. 301 00:19:27,005 --> 00:19:28,005 Steven. 302 00:19:36,963 --> 00:19:40,005 Ist kein richtiger Geburtstag ohne deinen Lieblingskuchen. 303 00:19:41,338 --> 00:19:43,046 Fang schon mal an, Sohn. 304 00:19:46,505 --> 00:19:48,421 Du warst immer eifersüchtig auf ihn. 305 00:19:51,005 --> 00:19:53,588 Von seiner Geburt an. 306 00:20:00,963 --> 00:20:04,046 Ich hätte wissen sollen, dass du so was tun würdest. 307 00:20:10,005 --> 00:20:11,463 Mom, was tust du da? 308 00:20:17,630 --> 00:20:18,463 Steven. 309 00:20:27,213 --> 00:20:29,213 Was ist in diesem Zimmer passiert, Marc? 310 00:20:29,963 --> 00:20:32,546 - Das reicht, Steven, das reicht. - Schon gut. 311 00:20:33,380 --> 00:20:35,130 Wieso hast du sie so in Erinnerung? 312 00:20:35,213 --> 00:20:36,671 So war sie nicht. 313 00:20:39,296 --> 00:20:42,171 Lass mich wieder da rein. Was verbirgst du vor mir? 314 00:20:42,380 --> 00:20:44,838 Marc, Sohn. Bitte komm wieder rein. 315 00:20:45,546 --> 00:20:46,671 Sie sucht sich Hilfe. 316 00:20:47,046 --> 00:20:47,963 Dad. 317 00:20:48,046 --> 00:20:50,338 - Wir bringen das in Ordnung. - Das ist dein Job. 318 00:20:50,921 --> 00:20:53,463 Ich mein, warum siehst du nur zu? 319 00:20:57,671 --> 00:21:00,546 Ich kann nicht noch einen Sohn verlieren. Bitte. 320 00:21:03,296 --> 00:21:04,338 Bitte. 321 00:21:05,505 --> 00:21:06,880 Es reicht, Steven. 322 00:21:08,421 --> 00:21:09,546 Lass mich. 323 00:21:18,255 --> 00:21:19,630 Wo sind wir jetzt? 324 00:21:31,880 --> 00:21:34,046 Harrow sagte, du warst Söldner. 325 00:21:37,046 --> 00:21:39,963 Und hast Geiseln getötet. 326 00:21:42,088 --> 00:21:44,213 - Du glaubst das? - Zuzutrauen wär's dir. 327 00:21:50,046 --> 00:21:53,630 Ein psychotischer Aussetzer und schon schmeißen sie dich aus dem Militär. 328 00:21:53,713 --> 00:21:57,796 Mangels Alternativen heuerte ich bei meinem alten Vorgesetzten Bushman an. 329 00:21:58,671 --> 00:22:00,671 Um ein ägyptisches Grab auszuräumen. 330 00:22:01,755 --> 00:22:03,005 Bushman änderte den Plan. 331 00:22:04,088 --> 00:22:06,421 Wollte keine Augenzeugen. Ich spielte nicht mit. 332 00:22:06,505 --> 00:22:08,463 Ist das Dr. El Faouly? 333 00:22:08,546 --> 00:22:09,546 Laylas Dad? 334 00:22:13,088 --> 00:22:15,088 Ich wollte alle retten. 335 00:22:17,171 --> 00:22:18,130 Klappte nicht. 336 00:22:20,130 --> 00:22:21,130 Offensichtlich. 337 00:22:22,130 --> 00:22:23,505 Was passierte mit dir? 338 00:23:22,380 --> 00:23:24,255 So eine Verschwendung. 339 00:23:28,088 --> 00:23:31,421 Ich fühle den Schmerz in dir. 340 00:23:36,171 --> 00:23:38,380 Was zur Hölle bist du? 341 00:23:40,130 --> 00:23:42,963 Ich bin der Gott Khonshu. 342 00:23:43,255 --> 00:23:45,755 Ich suche einen Krieger. 343 00:23:47,338 --> 00:23:48,255 Einen Krieger? 344 00:23:48,796 --> 00:23:50,296 Na, viel Glück dabei. 345 00:23:50,755 --> 00:23:53,130 Um meine Hände zu sein. Meine Augen. 346 00:23:53,838 --> 00:23:55,421 Meine Vergeltung. 347 00:23:56,546 --> 00:24:00,796 Um mein letztes Wort zu sein wider die Übeltäter. 348 00:24:00,880 --> 00:24:04,046 Um dein ganzes Wesen an mich zu binden 349 00:24:04,463 --> 00:24:06,713 und die Allerschlimmsten auszulöschen, 350 00:24:07,088 --> 00:24:08,838 jene, die es verdienen. 351 00:24:09,921 --> 00:24:11,421 Wählst du den Tod? 352 00:24:12,505 --> 00:24:14,088 Oder wählst du das Leben? 353 00:24:15,921 --> 00:24:17,130 Ich weiß es nicht. 354 00:24:18,005 --> 00:24:20,463 Dein Verstand, ich spüre ihn. 355 00:24:21,171 --> 00:24:23,338 Gespalten. Gebrochen. 356 00:24:24,380 --> 00:24:26,171 Äußerst faszinierend. 357 00:24:27,088 --> 00:24:31,630 Du bist ein würdiger Kandidat, mir in dieser Zeit zu dienen. 358 00:24:34,213 --> 00:24:36,546 Im Tausch für dein Leben, 359 00:24:37,505 --> 00:24:41,130 schwörst du, die Reisenden der Nacht zu beschützen 360 00:24:42,005 --> 00:24:45,671 und meine Vergeltung an jenen zu üben, die ihnen Leid zufügen? 361 00:24:46,713 --> 00:24:48,588 Der miese Aasgeier. 362 00:24:49,755 --> 00:24:51,880 Er hat dich von Anfang an manipuliert. 363 00:24:51,963 --> 00:24:53,755 Aber er hielt uns am Leben. 364 00:24:54,130 --> 00:24:56,880 Marc, er hat dich ausgenutzt. 365 00:24:57,630 --> 00:25:00,838 Oder ich konnte dadurch bleiben, was ich schon immer war. 366 00:25:02,171 --> 00:25:03,296 Ein Mörder. 367 00:25:04,005 --> 00:25:05,296 Schwörst du, 368 00:25:06,171 --> 00:25:08,796 die Reisenden der Nacht zu beschützen 369 00:25:09,296 --> 00:25:13,546 und meine Vergeltung an jenen zu üben, die ihnen Leid zufügen? 370 00:25:17,338 --> 00:25:18,255 Ja. 371 00:25:18,796 --> 00:25:19,713 Schau. 372 00:25:20,588 --> 00:25:21,838 Die Waagschalen. 373 00:25:22,838 --> 00:25:24,713 Sind sie im Gleichgewicht? 374 00:25:27,546 --> 00:25:29,005 Dann erhebe dich. 375 00:25:29,338 --> 00:25:31,671 Erhebe dich und lebe wieder. 376 00:25:31,755 --> 00:25:34,463 Als meine Faust der Vergeltung. 377 00:25:35,171 --> 00:25:36,755 Als mein 378 00:25:37,380 --> 00:25:39,380 Moon Knight. 379 00:25:45,838 --> 00:25:46,713 Sind das ... 380 00:25:48,255 --> 00:25:50,255 Komm, Marc. Gehen wir. 381 00:25:52,755 --> 00:25:55,796 - Taweret, was ist los? - Angst verbreitet sich in der Oberwelt. 382 00:25:55,880 --> 00:25:59,213 Seelen werden gerichtet und vor ihrer Zeit in den Sand verdammt. 383 00:25:59,588 --> 00:26:03,088 - Das ist schlimm. Das ist böse. - Harrow. 384 00:26:03,171 --> 00:26:05,088 Siehst du, warum wir zurück müssen? 385 00:26:06,130 --> 00:26:10,588 Auch wenn ich euch zurückschicken könnte, steckt in eurem Körper eine Kugel. 386 00:26:10,671 --> 00:26:11,796 Ihr könntet nicht heilen. 387 00:26:12,213 --> 00:26:14,963 Verständigst du Layla? Hilf uns, Khonshu zu befreien. 388 00:26:15,046 --> 00:26:17,171 Wollt ihr wirklich zu Khonshu zurück? 389 00:26:17,255 --> 00:26:20,255 - Mir schien, ihr wolltet ihn loswerden. - Wollte ich. 390 00:26:20,338 --> 00:26:22,671 Aber wir haben keine Wahl. Es geht nur so. 391 00:26:22,755 --> 00:26:24,380 Bitte, Taweret, hilf uns. 392 00:26:25,130 --> 00:26:25,963 Bitte. 393 00:26:27,963 --> 00:26:29,213 Sei's drum. 394 00:26:29,505 --> 00:26:31,296 Osiris wird nicht begeistert sein. 395 00:26:31,380 --> 00:26:34,171 Aber sein Tor ist der einzige Weg zurück. 396 00:26:42,546 --> 00:26:45,880 Geht wieder rein. Ihr habt nicht viel Zeit. 397 00:26:46,005 --> 00:26:48,546 Bringt die Waagschalen ins Gleichgewicht. 398 00:26:58,130 --> 00:27:00,838 Dieses Zimmer, in das du mich nicht lassen wolltest. 399 00:27:00,921 --> 00:27:02,880 - Da gehen wir hin. - Warte eine Sekunde. 400 00:27:02,963 --> 00:27:05,546 Warte kurz. Gib mir eine Sekunde. 401 00:27:06,421 --> 00:27:09,505 Wir müssen da nicht noch mal rein. 402 00:27:09,588 --> 00:27:11,380 Wir können einfach nur reden. 403 00:27:11,546 --> 00:27:12,630 Hier und jetzt. 404 00:27:12,713 --> 00:27:14,880 Ich erzähl dir alles. Okay? 405 00:27:15,838 --> 00:27:18,921 Nur bitte zwing uns nicht, da wieder reinzugehen. 406 00:27:19,005 --> 00:27:20,213 Das ist es nicht wert. 407 00:27:20,296 --> 00:27:21,755 Nicht wert? 408 00:27:22,880 --> 00:27:25,463 Nicht wert? Marc, du könntest alles verlieren. 409 00:27:26,296 --> 00:27:27,463 Verstehst du? 410 00:27:28,088 --> 00:27:31,505 Wenn wir nicht zurückfinden und Harrow sein Ziel erreicht 411 00:27:32,546 --> 00:27:34,588 und all diese Leute sterben ... 412 00:27:34,671 --> 00:27:36,671 Wenn Layla stirbt, 413 00:27:36,755 --> 00:27:38,338 geht das auf dein Konto. 414 00:27:38,838 --> 00:27:40,588 Dann ist das alles deine Schuld. 415 00:27:41,880 --> 00:27:44,255 Niemals. Ich mach das nicht. 416 00:27:44,338 --> 00:27:47,380 Zwing mich nicht. Du kannst mich nicht zwingen. 417 00:27:48,546 --> 00:27:49,546 Marc. 418 00:27:49,630 --> 00:27:50,921 Genug. Genug. 419 00:28:02,005 --> 00:28:03,713 Haben Sie mir was gespritzt? 420 00:28:06,088 --> 00:28:09,130 Sie schauen zu viele Filme. 421 00:28:10,630 --> 00:28:13,630 Wir dürfen Patienten nicht gegen ihren Willen sedieren. 422 00:28:13,713 --> 00:28:17,005 Nicht heutzutage. Nur wenn es absolut notwendig ist. 423 00:28:19,421 --> 00:28:22,713 Marc, Sie haben etwas ganz Schwieriges geschafft. 424 00:28:23,255 --> 00:28:24,546 Ich bin so stolz auf Sie. 425 00:28:25,546 --> 00:28:29,921 Traumatische Erinnerungen erneut zu durchleben, kann so schmerzhaft sein. 426 00:28:30,005 --> 00:28:32,296 Sie fühlen sich dermaßen echt an. 427 00:28:32,463 --> 00:28:35,296 Und Sie machen das jetzt seit Stunden. 428 00:28:36,713 --> 00:28:37,630 Gute Arbeit. 429 00:28:38,713 --> 00:28:42,171 Wirklich, Sie haben tief nach innen geblickt, 430 00:28:42,255 --> 00:28:44,130 in all die Momente, 431 00:28:44,213 --> 00:28:45,838 die Sie ausmachen. 432 00:28:47,880 --> 00:28:49,171 Nehmen Sie das. 433 00:28:49,338 --> 00:28:52,255 Ja. Ich bin so stolz auf Sie, Marc. 434 00:28:53,588 --> 00:28:56,005 Jetzt bleiben Sie kurz bei mir, ja? 435 00:28:56,296 --> 00:28:58,088 Überlegen Sie mal. 436 00:28:58,171 --> 00:29:00,255 Glauben Sie, Sie haben Steven erschaffen, 437 00:29:01,213 --> 00:29:05,505 um sich vor dem Furchtbaren zu verstecken, das Sie vermeintlich getan haben? 438 00:29:05,588 --> 00:29:08,755 Oder hat Steven Marc erschaffen, um die Welt dafür zu bestrafen, 439 00:29:08,838 --> 00:29:10,546 was Ihre Mutter Ihnen angetan hat? 440 00:29:14,005 --> 00:29:15,213 Wissen Sie es? 441 00:29:16,546 --> 00:29:17,838 Erinnern Sie sich? 442 00:29:18,796 --> 00:29:22,255 Es gibt nur einen Weg, es herauszufinden. 443 00:29:23,755 --> 00:29:25,963 Sie müssen sich Steven öffnen. 444 00:29:27,421 --> 00:29:30,296 Ohne Erkenntnis kann es keinen Fortschritt geben. 445 00:29:31,755 --> 00:29:32,921 Schaffen Sie das? 446 00:29:34,338 --> 00:29:36,171 Können Sie sich Steven öffnen? 447 00:29:52,046 --> 00:29:53,588 Das ist mein Zimmer. 448 00:29:54,005 --> 00:29:56,005 Aber daran erinnere ich mich nicht. 449 00:30:00,588 --> 00:30:02,005 Das ist nicht meine Mom. 450 00:30:05,796 --> 00:30:07,046 Das ist nicht meine Mom. 451 00:30:07,880 --> 00:30:09,213 Marc, mach die Tür auf. 452 00:30:09,505 --> 00:30:11,130 Mach sofort die Tür auf. 453 00:30:11,338 --> 00:30:12,546 Das ist nicht meine Mom. 454 00:30:13,713 --> 00:30:14,963 Mach die Tür auf. 455 00:30:22,838 --> 00:30:25,838 Mein lieber Schwan. Wie's hier aussieht. 456 00:30:26,963 --> 00:30:29,421 Ich räum lieber auf, bevor Mom das sieht. 457 00:30:31,338 --> 00:30:33,296 Marc, mach die Tür auf, sofort. 458 00:30:41,796 --> 00:30:46,380 "Bei jeder Gefahr ist Steven Grant furchtlos da." 459 00:30:50,380 --> 00:30:52,005 Du hast mich erfunden. 460 00:30:52,463 --> 00:30:54,130 Du machst jetzt die Tür auf. 461 00:30:58,880 --> 00:31:00,421 Du wirst lernen 462 00:31:02,296 --> 00:31:03,338 zu gehorchen. 463 00:31:09,921 --> 00:31:12,671 - Warum treibst du mich dazu? - Ich will das sehen. 464 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Ich will sehen, was sie tut. 465 00:31:15,213 --> 00:31:16,338 Das sollst du nicht. 466 00:31:16,463 --> 00:31:18,880 Du sollst das nicht sehen. Das ist dein Zweck. 467 00:31:24,296 --> 00:31:25,880 Das ist mein Zweck? 468 00:31:26,546 --> 00:31:28,713 Mein Zweck ist, dein Stressball zu sein? 469 00:31:29,921 --> 00:31:31,838 Und ich dachte, ich wär das Original. 470 00:31:32,838 --> 00:31:34,713 Dabei bin ich dein Hirngespinst. 471 00:31:35,255 --> 00:31:36,713 Dafür war dein Leben 472 00:31:37,421 --> 00:31:41,005 glücklich, einfach und normal. 473 00:31:41,421 --> 00:31:44,171 - Verstehst du? - Aber es war eine Lüge, oder nicht? 474 00:31:44,421 --> 00:31:45,463 Und wenn schon? 475 00:31:46,296 --> 00:31:47,296 Ist das wichtig? 476 00:31:47,588 --> 00:31:49,630 Willst du dich an die Wahrheit erinnern? 477 00:31:49,713 --> 00:31:52,671 Dass deine Mutter dich geschlagen hat? Und dich hasste? 478 00:31:52,963 --> 00:31:55,463 - Und dir das Leben zur Hölle machte? - Du lügst. 479 00:31:55,546 --> 00:31:57,421 Du willst mich nur provozieren. 480 00:31:57,505 --> 00:31:59,755 Du durftest glauben, dass sie dich liebt. 481 00:32:00,088 --> 00:32:03,130 Dass sie ein guter Mensch war. Dass sie noch lebt. 482 00:32:07,130 --> 00:32:08,921 Was redest du da? 483 00:32:09,088 --> 00:32:12,005 Klar lebt sie. Ich ruf sie jeden Tag an. Was redest du da? 484 00:32:13,005 --> 00:32:15,088 Dad rief mich nach all diesen Jahren an. 485 00:32:15,505 --> 00:32:18,463 Wegen ihrer Schiwe. Und ich konnte nicht. 486 00:32:19,588 --> 00:32:22,213 Das stimmt nicht. Das stimmt einfach nicht. 487 00:32:22,796 --> 00:32:24,005 Steven, es tut mir leid. 488 00:32:27,588 --> 00:32:29,921 - Lass mich raus. - Ganz ruhig. Alles gut. 489 00:32:30,421 --> 00:32:31,838 Lass mich raus. 490 00:32:34,213 --> 00:32:35,463 Gott, das tut mir leid. 491 00:32:37,380 --> 00:32:39,005 Das tut mir schrecklich leid. 492 00:32:39,380 --> 00:32:42,505 Ich hab mich erschreckt. Das war eine ordentliche Dusche. 493 00:32:42,963 --> 00:32:43,796 Steven? 494 00:32:45,755 --> 00:32:47,630 Augenblick mal. Was ist das jetzt? 495 00:32:48,546 --> 00:32:49,963 Schön, Sie wiederzusehen. 496 00:32:50,046 --> 00:32:51,630 Was ist das? Eine Art Test? 497 00:32:53,171 --> 00:32:54,546 Ich kenne diesen Ort. 498 00:32:55,005 --> 00:32:55,838 Was soll das? 499 00:32:56,588 --> 00:32:59,546 - Steven, ich bin Ihr Arzt. Ja? - Du bist mein Arzt? 500 00:33:00,005 --> 00:33:02,630 - Ich will Ihnen helfen. - Dr. Harrow? Richtig? 501 00:33:02,713 --> 00:33:04,713 - Ganz genau. - Schau an. 502 00:33:06,713 --> 00:33:08,671 Da hat jemand Karriere gemacht. 503 00:33:08,755 --> 00:33:11,421 Ich war in Sorge, wir würden uns nie mehr unterhalten. 504 00:33:13,838 --> 00:33:15,213 Das ist so schräg. 505 00:33:15,296 --> 00:33:18,130 Der kleine Haarschnitt. Der lächerliche Schnauzer. 506 00:33:19,505 --> 00:33:21,380 Hat was von Ned Flanders. 507 00:33:22,088 --> 00:33:24,796 - Steven. - Was macht Taweret gerade? 508 00:33:25,338 --> 00:33:28,296 Es ist meine Schuld. Ich bat Marc, sich Ihnen zu öffnen. 509 00:33:28,380 --> 00:33:30,338 Hat er mit Ihnen geredet? 510 00:33:34,505 --> 00:33:36,171 Er hat mich angelogen. 511 00:33:37,296 --> 00:33:39,255 Und inwiefern hat er Sie angelogen? 512 00:33:40,213 --> 00:33:41,630 Neugierig. 513 00:33:43,046 --> 00:33:45,838 Nein, nur, Steven, als Sie herkamen, 514 00:33:45,921 --> 00:33:48,921 befürchtete ich, Sie würden Marcs Existenz nie anerkennen. 515 00:33:49,005 --> 00:33:50,338 Was heißt das? 516 00:33:51,421 --> 00:33:53,005 Ich hab uns hergebracht? 517 00:33:54,630 --> 00:33:55,963 Nach dem Tod Ihrer Mutter. 518 00:33:56,463 --> 00:33:58,463 Sag das nicht. 519 00:33:59,046 --> 00:34:00,421 Das ist nicht wahr. 520 00:34:00,755 --> 00:34:01,755 Es ist nicht wahr. 521 00:34:03,171 --> 00:34:04,630 Verarschst du mich auch? 522 00:34:04,713 --> 00:34:07,380 - Steven, dann hab ich mich geirrt. - Meine Mutter lebt. 523 00:34:07,463 --> 00:34:09,213 Sag das noch mal und ich raste aus. 524 00:34:09,296 --> 00:34:11,505 - Versprochen. - Dann hab ich mich wohl geirrt. 525 00:34:11,588 --> 00:34:14,880 Möchten Sie mit ihr sprechen? Rufen wir sie doch an. 526 00:34:15,338 --> 00:34:16,671 Du hast ihre Nummer nicht. 527 00:34:16,838 --> 00:34:18,421 Sie steht in Ihrer Akte. 528 00:34:18,505 --> 00:34:21,005 - Ich sag Dylan Bescheid. - Nein, lieber nicht. 529 00:34:21,088 --> 00:34:23,213 - Dauert bloß zwei Sekunden. - Stör sie nicht. 530 00:34:23,630 --> 00:34:26,713 Hey, Dylan. Ja. Könnten Sie bitte Mrs. Grant anrufen? 531 00:34:26,796 --> 00:34:29,880 Sie wird nicht rangehen. Sie hat Angst vor Telefonmarketing. 532 00:34:29,963 --> 00:34:32,463 Mit Ihnen wird sie reden. Bestimmt. 533 00:34:32,838 --> 00:34:34,880 - Sie sucht die Nummer raus. - Nicht. 534 00:34:34,963 --> 00:34:36,838 Okay. Danke. 535 00:34:36,921 --> 00:34:38,588 - Ruf sie nicht an. - Es klingelt. 536 00:34:38,671 --> 00:34:40,088 Lass sie in Ruhe. 537 00:34:40,796 --> 00:34:44,005 Hallo, Mrs. Grant. Ja, hier spricht Dr. Harrow. 538 00:34:46,046 --> 00:34:48,255 Steven ist hier. Er würde Sie gern sprechen. 539 00:34:49,171 --> 00:34:52,380 Steven? Möchten Sie mit Ihrer Mutter sprechen? 540 00:35:02,796 --> 00:35:04,005 Meine Mom ... 541 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Meine Mom ist tot. 542 00:35:17,838 --> 00:35:19,296 Meine Mom ist tot. 543 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Nein. Ich tu's nicht. 544 00:36:04,671 --> 00:36:06,713 Die Genugtuung geb ich dir nicht. 545 00:36:34,588 --> 00:36:36,005 Es tut mir so leid. 546 00:36:39,088 --> 00:36:40,755 Es tut mir so leid. 547 00:37:05,005 --> 00:37:05,838 Was ... 548 00:37:07,046 --> 00:37:08,088 Wo bin ich? 549 00:37:11,380 --> 00:37:12,588 Mist. 550 00:37:16,505 --> 00:37:17,380 Echt doof. 551 00:37:18,088 --> 00:37:19,380 Nicht schon wieder. 552 00:37:20,255 --> 00:37:22,130 Hey, Mom. Alles gut bei dir? 553 00:37:24,546 --> 00:37:28,255 Ob du's glaubst oder nicht, ich bin wieder planlos. 554 00:37:28,338 --> 00:37:31,005 Keine Ahnung, wo ich bin. Was bin ich für ein Hirni. 555 00:37:31,546 --> 00:37:34,171 Ich weiß, schon wieder. Keine Ahnung. 556 00:37:34,255 --> 00:37:35,713 Ich steh auf einer Straße ... 557 00:37:36,838 --> 00:37:39,296 Sieht ein bisschen aus wie Mayfair. 558 00:37:39,963 --> 00:37:41,505 Die fahren auf der falschen Seite. 559 00:37:41,671 --> 00:37:44,338 Das ist es. Moms Tod und Schiwe vor zwei Monaten. 560 00:37:45,255 --> 00:37:48,130 Da fingen unsere Leben an, sich zu vermischen. 561 00:37:48,296 --> 00:37:50,338 Milwaukee Avenue, sagt dir das was? 562 00:37:53,130 --> 00:37:55,505 Ich konnte mich dem nicht noch mal stellen. 563 00:37:57,546 --> 00:37:58,963 Allem, was ich gemacht hatte. 564 00:37:59,046 --> 00:38:00,255 Marc. 565 00:38:01,005 --> 00:38:04,713 All die furchtbaren Sachen, die sie gesagt hat, sie hatte unrecht. 566 00:38:04,796 --> 00:38:06,421 Es war nicht deine Schuld. 567 00:38:08,463 --> 00:38:11,005 Ich hätte ihn nie ihn die Höhle bringen dürfen. 568 00:38:14,963 --> 00:38:16,463 Du warst nur ein Kind. 569 00:38:18,671 --> 00:38:20,296 Es war nicht deine Schuld. 570 00:38:29,380 --> 00:38:30,963 Spürst du das? 571 00:38:32,546 --> 00:38:34,213 Ich glaub, wir haben angehalten. 572 00:38:35,088 --> 00:38:36,046 Die Tore. 573 00:38:37,130 --> 00:38:39,630 Die Tore des Osiris. Komm. Schnell. 574 00:38:42,921 --> 00:38:44,671 Taweret, was passiert hier? 575 00:38:44,755 --> 00:38:47,713 Ich sah die Tore zur oberen Welt noch nie von so nah. 576 00:38:47,796 --> 00:38:48,838 Wie öffnen wir sie? 577 00:38:48,921 --> 00:38:51,338 Leider war die Waage nie im Gleichgewicht. 578 00:38:51,421 --> 00:38:53,046 Unsere Reise endet hier. 579 00:38:53,130 --> 00:38:55,255 Ich kann das Unvermeidliche nicht aufhalten. 580 00:38:55,338 --> 00:38:57,088 Ich hab echt mit euch mitgefiebert. 581 00:38:57,171 --> 00:39:00,963 Nun müssen die unglücklichen Seelen der Duat die euren einfordern. 582 00:39:24,505 --> 00:39:26,505 Marc, die sehen nicht freundlich aus. 583 00:39:26,671 --> 00:39:27,755 Versteck dich. 584 00:39:30,380 --> 00:39:32,338 Gabun. New York. Dubai. 585 00:39:35,421 --> 00:39:36,338 Pass auf. 586 00:39:48,421 --> 00:39:49,463 Taweret. 587 00:40:18,463 --> 00:40:21,505 Marc, du kannst das doch. 588 00:40:22,880 --> 00:40:23,963 Aber wenn ich du bin, 589 00:40:26,255 --> 00:40:27,630 kann ich das auch. 590 00:40:40,255 --> 00:40:41,588 Ich steh auf Cricket. 591 00:41:07,588 --> 00:41:08,505 Marc, nein. 592 00:41:15,005 --> 00:41:16,171 Steven. 593 00:41:27,630 --> 00:41:30,088 Nein, wartet. Wartet. 594 00:41:30,796 --> 00:41:32,963 - Wartet. - Steven. Lauf. 595 00:41:33,088 --> 00:41:34,296 - Wartet. - Er kommt. 596 00:41:35,046 --> 00:41:36,588 Halt das Schiff an. 597 00:41:36,838 --> 00:41:38,088 Wartet. 598 00:41:43,713 --> 00:41:45,421 - Steven. - Warte. 599 00:42:03,463 --> 00:42:05,713 Halt das Schiff an. Halt das Schiff an. 600 00:42:10,130 --> 00:42:12,130 Die Waage ist im Gleichgewicht. 601 00:47:10,255 --> 00:47:12,255 Petra Metelko