1
00:00:05,380 --> 00:00:07,963
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:08,463 --> 00:00:09,380
Kennst du Ammit?
3
00:00:09,463 --> 00:00:13,630
Ägyptische Gottheit.
Erster Bösewicht der Welt.
4
00:00:13,713 --> 00:00:17,421
Das Urteil Ammits
hat unsere gesamte Lebensspanne im Blick.
5
00:00:17,505 --> 00:00:19,880
Deshalb muss sie wiederauferstehen.
6
00:00:19,963 --> 00:00:22,630
Sie wird den Weg
zur Heilung der Welt weisen.
7
00:00:23,005 --> 00:00:25,130
Dafür wirst du bezahlen, Khonshu.
8
00:00:30,088 --> 00:00:33,088
Nun ist er an diesen Ort gebunden.
9
00:00:33,296 --> 00:00:34,796
Das muss was Großes sein.
10
00:00:37,338 --> 00:00:38,463
Wir haben gewonnen.
11
00:00:41,671 --> 00:00:42,630
Steven.
12
00:00:42,963 --> 00:00:44,046
Sie kennen Steven?
13
00:00:44,130 --> 00:00:46,588
Natürlich kenne ich Steven.
14
00:00:46,963 --> 00:00:48,338
Wenn wir nicht in Ruhe ...
15
00:00:51,880 --> 00:00:53,630
- Marc?
- Steven.
16
00:00:54,546 --> 00:00:55,463
Raus hier.
17
00:01:44,588 --> 00:01:45,671
Hilfe.
18
00:01:53,088 --> 00:01:57,005
Das alles ist deine Schuld.
19
00:02:00,421 --> 00:02:02,213
Beruhigen Sie sich, Marc.
20
00:02:02,296 --> 00:02:04,171
Marc. Ich habe Sie nicht erschossen.
21
00:02:04,255 --> 00:02:06,755
Ihr Verstand schwankt heftig
22
00:02:06,921 --> 00:02:09,338
zwischen Sinn und Unsinn.
23
00:02:09,546 --> 00:02:12,588
Stellen Sie sich's so vor.
Ihr Gehirn ist ein Pendel.
24
00:02:13,046 --> 00:02:16,546
Und es schwingt zwischen
einer sehr schwierigen Realität,
25
00:02:16,630 --> 00:02:20,005
dass Sie mein Patient sind,
hier in der Putnam Medical Facility
26
00:02:20,088 --> 00:02:21,796
in Chicago.
27
00:02:21,921 --> 00:02:27,171
Und einer tröstlichen Fiktion,
die Sie für sich erschaffen haben.
28
00:02:27,255 --> 00:02:30,796
Dass Sie eine Art Superheld sind. Ja?
29
00:02:30,880 --> 00:02:35,005
Sie tun alles in Ihrer Macht Stehende,
um nicht nach innen blicken zu müssen.
30
00:02:35,088 --> 00:02:36,838
Sie sind kein echter Arzt.
31
00:02:37,963 --> 00:02:41,088
Ist das der Grund, warum Sie
Fantasiekämpfe vom Zaun brechen?
32
00:02:41,171 --> 00:02:42,421
Sie sind kein Arzt.
33
00:02:43,755 --> 00:02:47,005
Ich fühle mich echt. Wie ein echter Arzt.
34
00:02:47,088 --> 00:02:48,171
Sie sind keiner.
35
00:02:50,838 --> 00:02:54,046
Ich bin also kein echter Arzt. In Ordnung.
36
00:02:55,630 --> 00:02:59,088
Hier geht es nicht um mich.
Sondern um Sie.
37
00:02:59,171 --> 00:03:01,505
Rekapitulieren Sie Ihre Schritte.
38
00:03:01,588 --> 00:03:03,921
Wie sind Sie heute hergekommen?
39
00:03:04,255 --> 00:03:05,588
Wie kommen Sie her?
40
00:03:07,213 --> 00:03:08,171
Mit dem Bus.
41
00:03:08,921 --> 00:03:10,255
So wie immer.
42
00:03:10,505 --> 00:03:12,921
Wissen Sie, was Sie mir erzählt haben?
43
00:03:13,005 --> 00:03:17,463
Dass Sie an einem Ort waren,
der diesem Büro seltsam ähnelte,
44
00:03:17,546 --> 00:03:21,296
nur dass er in Ägypten war. Ja?
Und Sie waren
45
00:03:21,380 --> 00:03:23,005
in Begleitung eines Nashorns.
46
00:03:23,296 --> 00:03:25,005
- Und ...
- Nilpferd.
47
00:03:25,088 --> 00:03:28,088
Sie haben recht, es war ein Nilpferd.
48
00:03:28,213 --> 00:03:29,630
Ein sprechendes.
49
00:03:32,921 --> 00:03:36,630
Also was denken Sie?
Halten Sie das für Sinn?
50
00:03:37,421 --> 00:03:38,630
Oder Unsinn?
51
00:03:42,546 --> 00:03:43,546
Unsinn?
52
00:03:44,630 --> 00:03:46,296
Wir machen Fortschritte.
53
00:03:46,921 --> 00:03:49,171
Das meine ich ernst.
54
00:03:50,380 --> 00:03:53,755
Ein leidender Verstand kreiert oft Orte,
55
00:03:54,005 --> 00:03:59,296
an die sich Aspekte des Selbst
vor traumatischen Erinnerungen flüchten.
56
00:03:59,671 --> 00:04:02,380
Man nennt das ein Ordnungsprinzip.
57
00:04:02,463 --> 00:04:05,338
Manche Menschen sehen ein Schloss.
58
00:04:05,421 --> 00:04:08,838
Jemand anderer sieht ein Labyrinth.
Oder eine Bibliothek.
59
00:04:09,171 --> 00:04:10,963
Oder eine Psychiatrie?
60
00:04:12,921 --> 00:04:16,421
Ja, das wäre möglich.
61
00:04:17,046 --> 00:04:19,171
Eine psychiatrische Klinik, ja.
62
00:04:19,255 --> 00:04:22,088
Was ich ausgesprochen interessant finde,
63
00:04:22,713 --> 00:04:25,838
ist diese neue Tierfigur.
64
00:04:27,671 --> 00:04:30,796
- Das Nilpferd?
- Das finde ich sehr interessant.
65
00:04:31,338 --> 00:04:35,046
Dieses Nilpferd könnte die Mauern
zwischen Ihnen und Steven einreißen
66
00:04:35,130 --> 00:04:37,088
und uns helfen zu verstehen.
67
00:04:39,630 --> 00:04:40,713
Was verstehen?
68
00:04:42,296 --> 00:04:45,921
Bevor Sie die Fassung verloren,
erwähnten Sie einen Jungen.
69
00:04:46,921 --> 00:04:48,630
Erinnern Sie sich an ihn?
70
00:04:49,588 --> 00:04:51,713
Könnten Sie mir mehr über ihn erzählen?
71
00:04:56,796 --> 00:04:59,505
Danke. Mir geht's jetzt echt gut.
72
00:05:01,671 --> 00:05:04,505
Die müssen Ihnen eine Stange Geld zahlen.
73
00:05:04,630 --> 00:05:06,296
Sie sind echt gut.
74
00:05:06,380 --> 00:05:08,588
So gut hab ich mich noch nie gefühlt.
75
00:05:08,671 --> 00:05:10,088
Ich find allein raus.
76
00:05:10,171 --> 00:05:11,713
Sie sind kein Arzt.
77
00:05:11,796 --> 00:05:14,796
Sie wollen dieses Monster befreien.
Er wird alles vernichten.
78
00:05:14,880 --> 00:05:15,921
Tut ihm nicht weh.
79
00:05:17,213 --> 00:05:19,046
Ich bin nicht Ihr Feind.
80
00:05:23,921 --> 00:05:25,338
Ein Nilpferd.
81
00:05:26,838 --> 00:05:28,671
Diese Medikamente fahren ein.
82
00:05:29,380 --> 00:05:31,755
Reagiert er immer so heftig?
83
00:05:31,838 --> 00:05:33,796
Wer, er?
Kann man sagen.
84
00:05:34,755 --> 00:05:36,421
Seid ihr Zwillinge?
85
00:05:36,755 --> 00:05:38,130
- Nein.
- So in der Art.
86
00:05:38,213 --> 00:05:39,838
Na toll.
87
00:05:39,921 --> 00:05:42,171
Das verwirrt mich jetzt gar nicht.
88
00:05:42,255 --> 00:05:43,255
Willkommen im Club.
89
00:05:43,380 --> 00:05:45,796
Ich dachte, ich wär erschossen worden.
90
00:05:47,463 --> 00:05:50,963
Da muss ich euch jetzt enttäuschen.
Ihr nehmt nur eine Auszeit.
91
00:05:51,671 --> 00:05:53,671
Ich fürchte, ihr seid so richtig tot.
92
00:05:54,171 --> 00:05:55,255
Wie bitte?
93
00:05:58,630 --> 00:06:00,130
Ich bin tot? Wir sind tot?
94
00:06:00,421 --> 00:06:01,338
Ja.
95
00:06:02,755 --> 00:06:04,296
Ja, Marc, sie hat wohl recht.
96
00:06:04,421 --> 00:06:06,921
Ich glaub, wir sind gestorben.
97
00:06:07,921 --> 00:06:09,630
Ich hab da ...
98
00:06:09,713 --> 00:06:10,880
Sekündchen.
99
00:06:11,088 --> 00:06:13,463
Es ist lange keine Seele
hier durchgekommen.
100
00:06:13,713 --> 00:06:14,796
Bin leicht verwirrt.
101
00:06:16,713 --> 00:06:17,713
Entschuldigt.
102
00:06:21,088 --> 00:06:22,088
Aber jetzt.
103
00:06:27,963 --> 00:06:30,588
Willkommen, Reisender ...
104
00:06:30,963 --> 00:06:32,005
Reisende
105
00:06:32,296 --> 00:06:34,463
im Reich der Duat.
106
00:06:34,546 --> 00:06:36,880
Duat? Die ägyptische Unterwelt.
107
00:06:37,421 --> 00:06:38,671
Das ist Taweret.
108
00:06:38,755 --> 00:06:41,213
Göttin der Frauen und Kinder.
109
00:06:41,380 --> 00:06:44,796
Sie geleitet uns auf unserer Reise
ins Jenseits.
110
00:06:48,130 --> 00:06:49,130
Klar.
111
00:06:49,630 --> 00:06:53,130
Also das ist Leben nach dem Tod?
112
00:06:53,380 --> 00:06:57,796
- Das Leben nach dem Tod?
- Ein Leben nach dem Tod.
113
00:06:58,130 --> 00:07:02,130
Ihr wärt überrascht, wie viele Ebenen
losgelösten Bewusstseins es gibt.
114
00:07:03,213 --> 00:07:06,755
Etwa die Ebene der Vorfahren.
Unbeschreiblich.
115
00:07:06,963 --> 00:07:07,796
Egal.
116
00:07:07,880 --> 00:07:10,421
Ich hab für alles passende Karten,
117
00:07:10,505 --> 00:07:12,296
wenn ihr kurz warten könntet.
118
00:07:14,046 --> 00:07:15,213
Moment. Tschüss.
119
00:07:16,005 --> 00:07:17,005
Weiter.
120
00:07:18,963 --> 00:07:22,796
Da die wahre Natur der Duat
den menschlichen Verstand
121
00:07:22,880 --> 00:07:24,005
-übersteigt,
- Genau.
122
00:07:24,088 --> 00:07:26,713
nehmt ihr diese Ebene als etwas wahr,
123
00:07:26,796 --> 00:07:29,088
das euch vertrauter ist.
124
00:07:29,796 --> 00:07:32,046
Eine Psychiatrie hatte ich noch nie,
125
00:07:32,130 --> 00:07:35,171
aber damit lässt sich doch arbeiten.
126
00:07:36,171 --> 00:07:39,296
Wieso erleben wir diese Ebene
als psychiatrische Klinik?
127
00:07:39,380 --> 00:07:40,755
Weil wir verrückt sind.
128
00:07:46,838 --> 00:07:48,255
Wir sind verrückt.
129
00:07:49,213 --> 00:07:50,338
Sprechendes Nilpferd.
130
00:07:51,046 --> 00:07:54,380
Sprechender toter Vogel.
Du außerhalb meines Körpers.
131
00:07:54,838 --> 00:07:56,755
Und jetzt noch das Jenseits?
132
00:07:56,963 --> 00:08:00,088
Das ist die Realität und
133
00:08:00,171 --> 00:08:03,963
die Psychiatrie ist eingebildet.
134
00:08:05,005 --> 00:08:06,005
Entschuldige.
135
00:08:07,421 --> 00:08:08,546
Dr. Harrow hat recht.
136
00:08:08,963 --> 00:08:10,046
Doktor Harrow?
137
00:08:11,088 --> 00:08:12,838
Das ist ein Ordnungsprinzip.
138
00:08:13,338 --> 00:08:15,130
Ist er auf einmal Arzt?
139
00:08:15,213 --> 00:08:19,088
Wenn wir durch diese Tür spazieren,
nur so als Beweis,
140
00:08:19,171 --> 00:08:22,088
sitzt da ein Haufen Patienten
und Crawley ruft
141
00:08:22,338 --> 00:08:23,630
Bingo.
142
00:08:23,880 --> 00:08:24,963
O mein Gott.
143
00:08:34,546 --> 00:08:35,546
Was ist das?
144
00:08:35,630 --> 00:08:37,005
Das ist die Unterwelt.
145
00:08:37,713 --> 00:08:38,963
Ich bin nicht verrückt.
146
00:08:39,338 --> 00:08:40,255
Ich bin tot.
147
00:08:41,130 --> 00:08:42,005
Wo fahren wir hin?
148
00:08:42,088 --> 00:08:45,421
Wir segeln nach Aaru, zum Binsengefilde.
149
00:08:45,505 --> 00:08:48,463
- Stimmt's, Taweret?
- Er ist also der Schlaue.
150
00:08:48,546 --> 00:08:51,380
Waren eure Herzen
im Leben im Gleichgewicht,
151
00:08:51,463 --> 00:08:53,421
verbringt ihr die Ewigkeit im Paradies.
152
00:08:54,005 --> 00:08:55,380
Im Binsengefilde.
153
00:08:55,796 --> 00:09:00,046
Aber bevor es dorthin geht,
muss ich noch eine Kleinigkeit ...
154
00:09:07,921 --> 00:09:10,671
Super. Hat funktioniert. Wer sagt's denn.
155
00:09:11,005 --> 00:09:14,255
Ich hab mir noch Sorgen gemacht,
dass ich euch die Brust aufreiße.
156
00:09:14,421 --> 00:09:15,255
Entschuldige?
157
00:09:16,671 --> 00:09:17,838
Was macht sie da?
158
00:09:17,921 --> 00:09:19,463
Sie wiegt unsere Herzen.
159
00:09:19,546 --> 00:09:22,588
Auf der Waage der Gerechtigkeit
mit der Feder der Wahrheit.
160
00:09:22,671 --> 00:09:26,380
Die alten Ägypter glaubten,
dass das Herz anzeigt,
161
00:09:26,463 --> 00:09:28,130
wer man im Leben wirklich war.
162
00:09:28,588 --> 00:09:31,505
Waren die Waagschalen
am Ende der Reise im Gleichgewicht,
163
00:09:31,588 --> 00:09:34,463
durfte die Seele passieren
und ins Binsengefilde.
164
00:09:34,838 --> 00:09:35,796
Und wenn nicht?
165
00:09:35,880 --> 00:09:38,130
Wirst du über Bord geworfen.
166
00:09:39,171 --> 00:09:42,796
Die Toten ziehen dich runter in die Duat,
wo du für immer bleiben musst,
167
00:09:42,880 --> 00:09:44,213
im Sand erstarrt.
168
00:09:44,963 --> 00:09:47,046
Keine Seelen im Aufruhr auf meinem Schiff.
169
00:09:47,130 --> 00:09:50,421
Das sind die Regeln.
Ich drück euch Jungs die Daumen.
170
00:09:52,005 --> 00:09:55,421
Mir egal, was das Nilpferd sagt.
Wir enden auf keinen Fall da unten.
171
00:09:55,505 --> 00:09:57,505
Ins Binsengefilde gehen wir auch nicht.
172
00:09:57,588 --> 00:10:00,463
- Und was schlägst du vor?
- Wenn's hart auf hart kommt,
173
00:10:01,630 --> 00:10:03,296
Nilpferd töten, Schiff kapern.
174
00:10:03,380 --> 00:10:04,796
Töten?
175
00:10:05,171 --> 00:10:06,546
Jungs?
176
00:10:11,005 --> 00:10:13,505
Wieso machen die das? Was passiert da?
177
00:10:13,588 --> 00:10:15,005
Das weiß ich nicht.
178
00:10:16,338 --> 00:10:18,171
Dafür hab ich keine Karte.
179
00:10:23,171 --> 00:10:24,588
Es liegt an den Herzen.
180
00:10:25,213 --> 00:10:26,380
Sie sind nicht voll.
181
00:10:27,338 --> 00:10:30,213
Und für mich
ist der Kelch immer eher voll.
182
00:10:30,921 --> 00:10:32,880
Es ist, als fehle beiden etwas.
183
00:10:33,046 --> 00:10:34,046
Was bedeutet das?
184
00:10:34,130 --> 00:10:37,546
Ist die Waage nicht im Gleichgewicht,
fordert die Duat die Seele ein.
185
00:10:39,380 --> 00:10:41,088
Hättest du einen Vorschlag?
186
00:10:42,546 --> 00:10:44,880
Dieses Schiff birgt
alle Lebenserinnerungen.
187
00:10:44,963 --> 00:10:48,463
Ich weiß nicht, was ihr zwei ausblendet,
188
00:10:48,713 --> 00:10:51,088
Geht da rein
und zeigt einander die Wahrheit.
189
00:10:51,171 --> 00:10:54,546
Gleicht eure Waagschalen aus,
bevor wir das Binsengefilde erreichen.
190
00:10:54,713 --> 00:10:56,838
Sonst werden eure Seelen vernichtet.
191
00:10:57,380 --> 00:11:00,005
- Ja, okay.
- Und wie soll das jetzt laufen?
192
00:11:00,463 --> 00:11:03,421
Keine Ahnung.
Glaubst du, es geht Layla gut?
193
00:11:04,171 --> 00:11:05,421
Ja, fürs Erste.
194
00:11:05,921 --> 00:11:09,463
Wie ich sie kenne, wird sie versuchen
Harrow im Alleingang aufzuhalten.
195
00:11:10,213 --> 00:11:12,046
Dann sollten wir uns lieber beeilen.
196
00:11:12,130 --> 00:11:14,046
Weißt du, womit Layla einverstanden wäre?
197
00:11:14,130 --> 00:11:16,546
- Sag's nicht.
- Ich sag nur,
198
00:11:16,630 --> 00:11:18,171
ein Nilpferd und wir sind zu zweit
199
00:11:18,255 --> 00:11:20,463
und das Schiff wird sich steuern lassen.
200
00:11:20,546 --> 00:11:23,838
- Wir müssen ja nicht gleich ...
- Die Göttin Taweret umbringen?
201
00:11:23,921 --> 00:11:26,046
Nein. Treib mir ein Seil auf und ...
202
00:11:26,130 --> 00:11:27,838
Oder wir machen, was sie sagt,
203
00:11:27,921 --> 00:11:31,296
und helfen einander aufzudecken,
was wir offenbar ausblenden.
204
00:11:31,380 --> 00:11:35,588
Steven. Ich weiß nicht, wie's dir geht,
aber meine Erinnerungen sind ein Chaos.
205
00:11:37,255 --> 00:11:38,380
Meine auch.
206
00:11:54,755 --> 00:11:55,963
Abgefahren.
207
00:12:02,338 --> 00:12:03,505
Was ist das?
208
00:12:03,588 --> 00:12:06,588
Steven, was machen wir hier?
Jede Erinnerung besuchen?
209
00:12:10,213 --> 00:12:11,546
Du erinnerst dich an das?
210
00:12:14,005 --> 00:12:15,588
Ja. Keine Ahnung.
211
00:12:15,671 --> 00:12:18,630
Ist bloß eine Straße.
Wie viele bist du runterspaziert?
212
00:12:23,421 --> 00:12:24,546
Hast du das gehört?
213
00:12:36,088 --> 00:12:39,046
Nur ein gruseliges Café voller Leichen.
214
00:12:39,296 --> 00:12:43,046
Kein großes Ding. Nicht schwer zu erraten,
wem der Raum gehört.
215
00:12:43,671 --> 00:12:45,130
- Dir.
- Witzig.
216
00:13:02,546 --> 00:13:03,463
Dubai.
217
00:13:07,005 --> 00:13:07,921
Gabun.
218
00:13:12,588 --> 00:13:14,588
New York. Nicht doch.
219
00:13:16,255 --> 00:13:17,838
Du kennst diese Leute?
220
00:13:19,296 --> 00:13:20,963
Nein.
221
00:13:21,671 --> 00:13:24,546
Doch nicht alle?
222
00:13:25,421 --> 00:13:27,255
Du hast die alle umgebracht?
223
00:13:28,130 --> 00:13:31,921
Das waren Kriminelle.
Mörder. Monster. Absoluter Bodensatz.
224
00:13:32,005 --> 00:13:33,505
Khonshu wollte ihre Bestrafung.
225
00:13:33,588 --> 00:13:36,421
Das bedeutete es,
die Reisenden der Nacht zu beschützen.
226
00:13:36,505 --> 00:13:38,338
Du erinnerst dich an jeden einzelnen?
227
00:13:38,421 --> 00:13:40,255
Nimm du erst mal ein Leben.
228
00:13:42,171 --> 00:13:44,213
Mal sehen, wie schnell du vergisst.
229
00:13:46,380 --> 00:13:49,880
Ich wünschte mir oft zu versagen.
Und dass einer von denen mich tötet.
230
00:13:51,338 --> 00:13:53,005
Die Heilung wurde zum Fluch.
231
00:13:54,005 --> 00:13:55,005
Siehst du das?
232
00:13:56,171 --> 00:13:58,963
Die Waagschalen pendeln sich ein.
Es funktioniert.
233
00:14:00,046 --> 00:14:02,880
Also was machen wir jetzt?
Bist du dran?
234
00:14:03,630 --> 00:14:04,630
Wer ist das?
235
00:14:11,338 --> 00:14:12,171
Marc.
236
00:14:13,213 --> 00:14:17,421
Was macht ein Kind in einem Raum
voller Menschen, die du umgebracht hast?
237
00:14:20,255 --> 00:14:21,796
Steven, geh nicht zu ihm.
238
00:14:23,338 --> 00:14:25,171
Wie heißt du? Warte doch.
239
00:14:25,963 --> 00:14:27,463
- Halt.
- Warte doch.
240
00:14:35,296 --> 00:14:38,130
Mach die Tür auf. Öffne die Tür.
241
00:14:43,088 --> 00:14:44,671
- Mach die Tür auf.
- Mom?
242
00:14:46,588 --> 00:14:49,255
Essen ist fertig. Wer hat Hunger? RoRo?
243
00:14:49,338 --> 00:14:51,005
Mom, schau dir meine Zeichnung an.
244
00:14:51,088 --> 00:14:52,630
Sein Fisch hat nur eine Flosse.
245
00:14:52,713 --> 00:14:54,880
Marc, sei nett zu deinem kleinen Bruder.
246
00:14:55,588 --> 00:14:56,755
Ich hatte einen Bruder?
247
00:14:58,005 --> 00:15:00,130
Ich mag nicht essen. Gehen wir zur Höhle?
248
00:15:01,296 --> 00:15:02,671
Wir essen nachher.
249
00:15:03,005 --> 00:15:05,213
Jungs, bleibt nicht zu lange weg.
250
00:15:05,546 --> 00:15:08,171
Hey, Marc. Was tust du?
251
00:15:08,755 --> 00:15:10,838
Pass deinen Bruder auf. Ja?
252
00:15:11,213 --> 00:15:12,338
Wiederhörnchen.
253
00:15:12,630 --> 00:15:14,213
Wiederhörnchen, ihr zwei.
254
00:15:23,463 --> 00:15:24,963
Komm. Das wird cool.
255
00:15:25,630 --> 00:15:27,921
Okay, meinetwegen.
256
00:15:28,421 --> 00:15:29,838
Ich will aber Rosser sein.
257
00:15:30,671 --> 00:15:32,755
Hören Sie das auch, Dr. Grant?
258
00:15:32,921 --> 00:15:34,296
In der Tat, Rosser.
259
00:15:34,588 --> 00:15:36,713
Das ist der Klang der Gefahr.
260
00:15:37,338 --> 00:15:38,630
Dr. Grant?
261
00:15:39,838 --> 00:15:43,671
- Mom hat gesagt, nicht, wenn's regnet.
- Ist schon okay, sei kein Baby.
262
00:15:58,671 --> 00:16:00,005
Das wird super.
263
00:16:19,380 --> 00:16:20,213
Jungs?
264
00:16:20,963 --> 00:16:22,380
Ihr müsst hier raus.
265
00:16:24,630 --> 00:16:25,713
Jungs?
266
00:16:27,213 --> 00:16:28,630
Geht nicht weiter rein.
267
00:16:29,088 --> 00:16:31,130
Das Wasser steigt viel zu schnell.
268
00:16:32,505 --> 00:16:34,130
Ihr müsst raus hier.
269
00:16:36,380 --> 00:16:37,213
Jungs?
270
00:16:38,171 --> 00:16:39,588
Wo sind sie?
271
00:16:42,296 --> 00:16:44,380
Steven? Komm zurück.
272
00:16:45,921 --> 00:16:46,838
Jungs?
273
00:16:48,713 --> 00:16:51,255
Kommt schon, Jungs. Wir müssen raus.
274
00:16:51,796 --> 00:16:54,255
Könnt ihr mich hören? Hört ihr mich?
275
00:16:55,338 --> 00:16:56,755
Wo seid ihr?
276
00:16:57,380 --> 00:16:58,880
Marc. Marc.
277
00:17:02,296 --> 00:17:04,338
- RoRo.
- Folgt meiner Stimme.
278
00:17:06,130 --> 00:17:08,296
- Jungs.
- Ich will meine Mommy.
279
00:17:08,505 --> 00:17:10,046
Ich kann euch hören.
280
00:17:10,130 --> 00:17:11,421
Ich höre dich, Marc.
281
00:17:13,796 --> 00:17:16,296
Ist nur eine Erinnerung. Eine Erinnerung.
282
00:17:56,963 --> 00:17:57,921
Steven.
283
00:17:59,546 --> 00:18:01,338
Ich will meinen RoRo zurück.
284
00:18:04,005 --> 00:18:06,588
Ich will ihn zurückhaben.
285
00:18:19,380 --> 00:18:20,671
Was suchst du hier?
286
00:18:24,255 --> 00:18:25,171
Komm, Kumpel.
287
00:18:25,921 --> 00:18:27,588
Du solltest auf ihn aufpassen.
288
00:18:27,671 --> 00:18:28,713
Steven, komm.
289
00:18:31,255 --> 00:18:32,921
Du hast ihn ertrinken lassen.
290
00:18:33,713 --> 00:18:36,630
Das ist alles deine Schuld.
291
00:18:37,171 --> 00:18:39,796
Das ist alles deine Schuld.
292
00:18:42,130 --> 00:18:43,255
Steven. Komm her.
293
00:18:43,963 --> 00:18:46,130
Komm her. Halt. Geh nicht da rauf.
294
00:18:46,796 --> 00:18:47,671
Halt.
295
00:18:48,588 --> 00:18:50,046
Wendy, komm, bitte.
296
00:18:52,630 --> 00:18:53,546
Wendy, bitte.
297
00:18:56,005 --> 00:18:58,005
Wir pusten gleich die Kerzen aus.
298
00:19:04,088 --> 00:19:05,380
Sie kommt nicht.
299
00:19:08,755 --> 00:19:11,005
Deiner Mutter geht es nicht gut, Marc.
300
00:19:13,130 --> 00:19:14,963
Wir machen das dieses Jahr zu zweit.
301
00:19:27,005 --> 00:19:28,005
Steven.
302
00:19:36,963 --> 00:19:40,005
Ist kein richtiger Geburtstag
ohne deinen Lieblingskuchen.
303
00:19:41,338 --> 00:19:43,046
Fang schon mal an, Sohn.
304
00:19:46,505 --> 00:19:48,421
Du warst immer eifersüchtig auf ihn.
305
00:19:51,005 --> 00:19:53,588
Von seiner Geburt an.
306
00:20:00,963 --> 00:20:04,046
Ich hätte wissen sollen,
dass du so was tun würdest.
307
00:20:10,005 --> 00:20:11,463
Mom, was tust du da?
308
00:20:17,630 --> 00:20:18,463
Steven.
309
00:20:27,213 --> 00:20:29,213
Was ist in diesem Zimmer passiert, Marc?
310
00:20:29,963 --> 00:20:32,546
- Das reicht, Steven, das reicht.
- Schon gut.
311
00:20:33,380 --> 00:20:35,130
Wieso hast du sie so in Erinnerung?
312
00:20:35,213 --> 00:20:36,671
So war sie nicht.
313
00:20:39,296 --> 00:20:42,171
Lass mich wieder da rein.
Was verbirgst du vor mir?
314
00:20:42,380 --> 00:20:44,838
Marc, Sohn. Bitte komm wieder rein.
315
00:20:45,546 --> 00:20:46,671
Sie sucht sich Hilfe.
316
00:20:47,046 --> 00:20:47,963
Dad.
317
00:20:48,046 --> 00:20:50,338
- Wir bringen das in Ordnung.
- Das ist dein Job.
318
00:20:50,921 --> 00:20:53,463
Ich mein, warum siehst du nur zu?
319
00:20:57,671 --> 00:21:00,546
Ich kann nicht noch einen Sohn verlieren.
Bitte.
320
00:21:03,296 --> 00:21:04,338
Bitte.
321
00:21:05,505 --> 00:21:06,880
Es reicht, Steven.
322
00:21:08,421 --> 00:21:09,546
Lass mich.
323
00:21:18,255 --> 00:21:19,630
Wo sind wir jetzt?
324
00:21:31,880 --> 00:21:34,046
Harrow sagte, du warst Söldner.
325
00:21:37,046 --> 00:21:39,963
Und hast Geiseln getötet.
326
00:21:42,088 --> 00:21:44,213
- Du glaubst das?
- Zuzutrauen wär's dir.
327
00:21:50,046 --> 00:21:53,630
Ein psychotischer Aussetzer und schon
schmeißen sie dich aus dem Militär.
328
00:21:53,713 --> 00:21:57,796
Mangels Alternativen heuerte ich
bei meinem alten Vorgesetzten Bushman an.
329
00:21:58,671 --> 00:22:00,671
Um ein ägyptisches Grab auszuräumen.
330
00:22:01,755 --> 00:22:03,005
Bushman änderte den Plan.
331
00:22:04,088 --> 00:22:06,421
Wollte keine Augenzeugen.
Ich spielte nicht mit.
332
00:22:06,505 --> 00:22:08,463
Ist das Dr. El Faouly?
333
00:22:08,546 --> 00:22:09,546
Laylas Dad?
334
00:22:13,088 --> 00:22:15,088
Ich wollte alle retten.
335
00:22:17,171 --> 00:22:18,130
Klappte nicht.
336
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Offensichtlich.
337
00:22:22,130 --> 00:22:23,505
Was passierte mit dir?
338
00:23:22,380 --> 00:23:24,255
So eine Verschwendung.
339
00:23:28,088 --> 00:23:31,421
Ich fühle den Schmerz in dir.
340
00:23:36,171 --> 00:23:38,380
Was zur Hölle bist du?
341
00:23:40,130 --> 00:23:42,963
Ich bin der Gott Khonshu.
342
00:23:43,255 --> 00:23:45,755
Ich suche einen Krieger.
343
00:23:47,338 --> 00:23:48,255
Einen Krieger?
344
00:23:48,796 --> 00:23:50,296
Na, viel Glück dabei.
345
00:23:50,755 --> 00:23:53,130
Um meine Hände zu sein.
Meine Augen.
346
00:23:53,838 --> 00:23:55,421
Meine Vergeltung.
347
00:23:56,546 --> 00:24:00,796
Um mein letztes Wort zu sein
wider die Übeltäter.
348
00:24:00,880 --> 00:24:04,046
Um dein ganzes Wesen an mich zu binden
349
00:24:04,463 --> 00:24:06,713
und die Allerschlimmsten auszulöschen,
350
00:24:07,088 --> 00:24:08,838
jene, die es verdienen.
351
00:24:09,921 --> 00:24:11,421
Wählst du den Tod?
352
00:24:12,505 --> 00:24:14,088
Oder wählst du das Leben?
353
00:24:15,921 --> 00:24:17,130
Ich weiß es nicht.
354
00:24:18,005 --> 00:24:20,463
Dein Verstand, ich spüre ihn.
355
00:24:21,171 --> 00:24:23,338
Gespalten. Gebrochen.
356
00:24:24,380 --> 00:24:26,171
Äußerst faszinierend.
357
00:24:27,088 --> 00:24:31,630
Du bist ein würdiger Kandidat,
mir in dieser Zeit zu dienen.
358
00:24:34,213 --> 00:24:36,546
Im Tausch für dein Leben,
359
00:24:37,505 --> 00:24:41,130
schwörst du,
die Reisenden der Nacht zu beschützen
360
00:24:42,005 --> 00:24:45,671
und meine Vergeltung an jenen zu üben,
die ihnen Leid zufügen?
361
00:24:46,713 --> 00:24:48,588
Der miese Aasgeier.
362
00:24:49,755 --> 00:24:51,880
Er hat dich von Anfang an manipuliert.
363
00:24:51,963 --> 00:24:53,755
Aber er hielt uns am Leben.
364
00:24:54,130 --> 00:24:56,880
Marc, er hat dich ausgenutzt.
365
00:24:57,630 --> 00:25:00,838
Oder ich konnte dadurch bleiben,
was ich schon immer war.
366
00:25:02,171 --> 00:25:03,296
Ein Mörder.
367
00:25:04,005 --> 00:25:05,296
Schwörst du,
368
00:25:06,171 --> 00:25:08,796
die Reisenden der Nacht zu beschützen
369
00:25:09,296 --> 00:25:13,546
und meine Vergeltung an jenen zu üben,
die ihnen Leid zufügen?
370
00:25:17,338 --> 00:25:18,255
Ja.
371
00:25:18,796 --> 00:25:19,713
Schau.
372
00:25:20,588 --> 00:25:21,838
Die Waagschalen.
373
00:25:22,838 --> 00:25:24,713
Sind sie im Gleichgewicht?
374
00:25:27,546 --> 00:25:29,005
Dann erhebe dich.
375
00:25:29,338 --> 00:25:31,671
Erhebe dich und lebe wieder.
376
00:25:31,755 --> 00:25:34,463
Als meine Faust der Vergeltung.
377
00:25:35,171 --> 00:25:36,755
Als mein
378
00:25:37,380 --> 00:25:39,380
Moon Knight.
379
00:25:45,838 --> 00:25:46,713
Sind das ...
380
00:25:48,255 --> 00:25:50,255
Komm, Marc. Gehen wir.
381
00:25:52,755 --> 00:25:55,796
- Taweret, was ist los?
- Angst verbreitet sich in der Oberwelt.
382
00:25:55,880 --> 00:25:59,213
Seelen werden gerichtet
und vor ihrer Zeit in den Sand verdammt.
383
00:25:59,588 --> 00:26:03,088
- Das ist schlimm. Das ist böse.
- Harrow.
384
00:26:03,171 --> 00:26:05,088
Siehst du, warum wir zurück müssen?
385
00:26:06,130 --> 00:26:10,588
Auch wenn ich euch zurückschicken könnte,
steckt in eurem Körper eine Kugel.
386
00:26:10,671 --> 00:26:11,796
Ihr könntet nicht heilen.
387
00:26:12,213 --> 00:26:14,963
Verständigst du Layla?
Hilf uns, Khonshu zu befreien.
388
00:26:15,046 --> 00:26:17,171
Wollt ihr wirklich zu Khonshu zurück?
389
00:26:17,255 --> 00:26:20,255
- Mir schien, ihr wolltet ihn loswerden.
- Wollte ich.
390
00:26:20,338 --> 00:26:22,671
Aber wir haben keine Wahl.
Es geht nur so.
391
00:26:22,755 --> 00:26:24,380
Bitte, Taweret, hilf uns.
392
00:26:25,130 --> 00:26:25,963
Bitte.
393
00:26:27,963 --> 00:26:29,213
Sei's drum.
394
00:26:29,505 --> 00:26:31,296
Osiris wird nicht begeistert sein.
395
00:26:31,380 --> 00:26:34,171
Aber sein Tor ist der einzige Weg zurück.
396
00:26:42,546 --> 00:26:45,880
Geht wieder rein.
Ihr habt nicht viel Zeit.
397
00:26:46,005 --> 00:26:48,546
Bringt die Waagschalen ins Gleichgewicht.
398
00:26:58,130 --> 00:27:00,838
Dieses Zimmer,
in das du mich nicht lassen wolltest.
399
00:27:00,921 --> 00:27:02,880
- Da gehen wir hin.
- Warte eine Sekunde.
400
00:27:02,963 --> 00:27:05,546
Warte kurz. Gib mir eine Sekunde.
401
00:27:06,421 --> 00:27:09,505
Wir müssen da nicht noch mal rein.
402
00:27:09,588 --> 00:27:11,380
Wir können einfach nur reden.
403
00:27:11,546 --> 00:27:12,630
Hier und jetzt.
404
00:27:12,713 --> 00:27:14,880
Ich erzähl dir alles. Okay?
405
00:27:15,838 --> 00:27:18,921
Nur bitte zwing uns nicht,
da wieder reinzugehen.
406
00:27:19,005 --> 00:27:20,213
Das ist es nicht wert.
407
00:27:20,296 --> 00:27:21,755
Nicht wert?
408
00:27:22,880 --> 00:27:25,463
Nicht wert?
Marc, du könntest alles verlieren.
409
00:27:26,296 --> 00:27:27,463
Verstehst du?
410
00:27:28,088 --> 00:27:31,505
Wenn wir nicht zurückfinden
und Harrow sein Ziel erreicht
411
00:27:32,546 --> 00:27:34,588
und all diese Leute sterben ...
412
00:27:34,671 --> 00:27:36,671
Wenn Layla stirbt,
413
00:27:36,755 --> 00:27:38,338
geht das auf dein Konto.
414
00:27:38,838 --> 00:27:40,588
Dann ist das alles deine Schuld.
415
00:27:41,880 --> 00:27:44,255
Niemals. Ich mach das nicht.
416
00:27:44,338 --> 00:27:47,380
Zwing mich nicht.
Du kannst mich nicht zwingen.
417
00:27:48,546 --> 00:27:49,546
Marc.
418
00:27:49,630 --> 00:27:50,921
Genug. Genug.
419
00:28:02,005 --> 00:28:03,713
Haben Sie mir was gespritzt?
420
00:28:06,088 --> 00:28:09,130
Sie schauen zu viele Filme.
421
00:28:10,630 --> 00:28:13,630
Wir dürfen Patienten nicht
gegen ihren Willen sedieren.
422
00:28:13,713 --> 00:28:17,005
Nicht heutzutage.
Nur wenn es absolut notwendig ist.
423
00:28:19,421 --> 00:28:22,713
Marc, Sie haben etwas
ganz Schwieriges geschafft.
424
00:28:23,255 --> 00:28:24,546
Ich bin so stolz auf Sie.
425
00:28:25,546 --> 00:28:29,921
Traumatische Erinnerungen erneut
zu durchleben, kann so schmerzhaft sein.
426
00:28:30,005 --> 00:28:32,296
Sie fühlen sich dermaßen echt an.
427
00:28:32,463 --> 00:28:35,296
Und Sie machen das jetzt seit Stunden.
428
00:28:36,713 --> 00:28:37,630
Gute Arbeit.
429
00:28:38,713 --> 00:28:42,171
Wirklich,
Sie haben tief nach innen geblickt,
430
00:28:42,255 --> 00:28:44,130
in all die Momente,
431
00:28:44,213 --> 00:28:45,838
die Sie ausmachen.
432
00:28:47,880 --> 00:28:49,171
Nehmen Sie das.
433
00:28:49,338 --> 00:28:52,255
Ja. Ich bin so stolz auf Sie, Marc.
434
00:28:53,588 --> 00:28:56,005
Jetzt bleiben Sie kurz bei mir, ja?
435
00:28:56,296 --> 00:28:58,088
Überlegen Sie mal.
436
00:28:58,171 --> 00:29:00,255
Glauben Sie, Sie haben Steven erschaffen,
437
00:29:01,213 --> 00:29:05,505
um sich vor dem Furchtbaren zu verstecken,
das Sie vermeintlich getan haben?
438
00:29:05,588 --> 00:29:08,755
Oder hat Steven Marc erschaffen,
um die Welt dafür zu bestrafen,
439
00:29:08,838 --> 00:29:10,546
was Ihre Mutter Ihnen angetan hat?
440
00:29:14,005 --> 00:29:15,213
Wissen Sie es?
441
00:29:16,546 --> 00:29:17,838
Erinnern Sie sich?
442
00:29:18,796 --> 00:29:22,255
Es gibt nur einen Weg, es herauszufinden.
443
00:29:23,755 --> 00:29:25,963
Sie müssen sich Steven öffnen.
444
00:29:27,421 --> 00:29:30,296
Ohne Erkenntnis
kann es keinen Fortschritt geben.
445
00:29:31,755 --> 00:29:32,921
Schaffen Sie das?
446
00:29:34,338 --> 00:29:36,171
Können Sie sich Steven öffnen?
447
00:29:52,046 --> 00:29:53,588
Das ist mein Zimmer.
448
00:29:54,005 --> 00:29:56,005
Aber daran erinnere ich mich nicht.
449
00:30:00,588 --> 00:30:02,005
Das ist nicht meine Mom.
450
00:30:05,796 --> 00:30:07,046
Das ist nicht meine Mom.
451
00:30:07,880 --> 00:30:09,213
Marc, mach die Tür auf.
452
00:30:09,505 --> 00:30:11,130
Mach sofort die Tür auf.
453
00:30:11,338 --> 00:30:12,546
Das ist nicht meine Mom.
454
00:30:13,713 --> 00:30:14,963
Mach die Tür auf.
455
00:30:22,838 --> 00:30:25,838
Mein lieber Schwan. Wie's hier aussieht.
456
00:30:26,963 --> 00:30:29,421
Ich räum lieber auf, bevor Mom das sieht.
457
00:30:31,338 --> 00:30:33,296
Marc, mach die Tür auf, sofort.
458
00:30:41,796 --> 00:30:46,380
"Bei jeder Gefahr
ist Steven Grant furchtlos da."
459
00:30:50,380 --> 00:30:52,005
Du hast mich erfunden.
460
00:30:52,463 --> 00:30:54,130
Du machst jetzt die Tür auf.
461
00:30:58,880 --> 00:31:00,421
Du wirst lernen
462
00:31:02,296 --> 00:31:03,338
zu gehorchen.
463
00:31:09,921 --> 00:31:12,671
- Warum treibst du mich dazu?
- Ich will das sehen.
464
00:31:12,755 --> 00:31:13,963
Ich will sehen, was sie tut.
465
00:31:15,213 --> 00:31:16,338
Das sollst du nicht.
466
00:31:16,463 --> 00:31:18,880
Du sollst das nicht sehen.
Das ist dein Zweck.
467
00:31:24,296 --> 00:31:25,880
Das ist mein Zweck?
468
00:31:26,546 --> 00:31:28,713
Mein Zweck ist, dein Stressball zu sein?
469
00:31:29,921 --> 00:31:31,838
Und ich dachte, ich wär das Original.
470
00:31:32,838 --> 00:31:34,713
Dabei bin ich dein Hirngespinst.
471
00:31:35,255 --> 00:31:36,713
Dafür war dein Leben
472
00:31:37,421 --> 00:31:41,005
glücklich, einfach und normal.
473
00:31:41,421 --> 00:31:44,171
- Verstehst du?
- Aber es war eine Lüge, oder nicht?
474
00:31:44,421 --> 00:31:45,463
Und wenn schon?
475
00:31:46,296 --> 00:31:47,296
Ist das wichtig?
476
00:31:47,588 --> 00:31:49,630
Willst du dich an die Wahrheit erinnern?
477
00:31:49,713 --> 00:31:52,671
Dass deine Mutter dich geschlagen hat?
Und dich hasste?
478
00:31:52,963 --> 00:31:55,463
- Und dir das Leben zur Hölle machte?
- Du lügst.
479
00:31:55,546 --> 00:31:57,421
Du willst mich nur provozieren.
480
00:31:57,505 --> 00:31:59,755
Du durftest glauben, dass sie dich liebt.
481
00:32:00,088 --> 00:32:03,130
Dass sie ein guter Mensch war.
Dass sie noch lebt.
482
00:32:07,130 --> 00:32:08,921
Was redest du da?
483
00:32:09,088 --> 00:32:12,005
Klar lebt sie. Ich ruf sie jeden Tag an.
Was redest du da?
484
00:32:13,005 --> 00:32:15,088
Dad rief mich nach all diesen Jahren an.
485
00:32:15,505 --> 00:32:18,463
Wegen ihrer Schiwe. Und ich konnte nicht.
486
00:32:19,588 --> 00:32:22,213
Das stimmt nicht.
Das stimmt einfach nicht.
487
00:32:22,796 --> 00:32:24,005
Steven, es tut mir leid.
488
00:32:27,588 --> 00:32:29,921
- Lass mich raus.
- Ganz ruhig. Alles gut.
489
00:32:30,421 --> 00:32:31,838
Lass mich raus.
490
00:32:34,213 --> 00:32:35,463
Gott, das tut mir leid.
491
00:32:37,380 --> 00:32:39,005
Das tut mir schrecklich leid.
492
00:32:39,380 --> 00:32:42,505
Ich hab mich erschreckt.
Das war eine ordentliche Dusche.
493
00:32:42,963 --> 00:32:43,796
Steven?
494
00:32:45,755 --> 00:32:47,630
Augenblick mal. Was ist das jetzt?
495
00:32:48,546 --> 00:32:49,963
Schön, Sie wiederzusehen.
496
00:32:50,046 --> 00:32:51,630
Was ist das? Eine Art Test?
497
00:32:53,171 --> 00:32:54,546
Ich kenne diesen Ort.
498
00:32:55,005 --> 00:32:55,838
Was soll das?
499
00:32:56,588 --> 00:32:59,546
- Steven, ich bin Ihr Arzt. Ja?
- Du bist mein Arzt?
500
00:33:00,005 --> 00:33:02,630
- Ich will Ihnen helfen.
- Dr. Harrow? Richtig?
501
00:33:02,713 --> 00:33:04,713
- Ganz genau.
- Schau an.
502
00:33:06,713 --> 00:33:08,671
Da hat jemand Karriere gemacht.
503
00:33:08,755 --> 00:33:11,421
Ich war in Sorge,
wir würden uns nie mehr unterhalten.
504
00:33:13,838 --> 00:33:15,213
Das ist so schräg.
505
00:33:15,296 --> 00:33:18,130
Der kleine Haarschnitt.
Der lächerliche Schnauzer.
506
00:33:19,505 --> 00:33:21,380
Hat was von Ned Flanders.
507
00:33:22,088 --> 00:33:24,796
- Steven.
- Was macht Taweret gerade?
508
00:33:25,338 --> 00:33:28,296
Es ist meine Schuld.
Ich bat Marc, sich Ihnen zu öffnen.
509
00:33:28,380 --> 00:33:30,338
Hat er mit Ihnen geredet?
510
00:33:34,505 --> 00:33:36,171
Er hat mich angelogen.
511
00:33:37,296 --> 00:33:39,255
Und inwiefern hat er Sie angelogen?
512
00:33:40,213 --> 00:33:41,630
Neugierig.
513
00:33:43,046 --> 00:33:45,838
Nein, nur, Steven, als Sie herkamen,
514
00:33:45,921 --> 00:33:48,921
befürchtete ich,
Sie würden Marcs Existenz nie anerkennen.
515
00:33:49,005 --> 00:33:50,338
Was heißt das?
516
00:33:51,421 --> 00:33:53,005
Ich hab uns hergebracht?
517
00:33:54,630 --> 00:33:55,963
Nach dem Tod Ihrer Mutter.
518
00:33:56,463 --> 00:33:58,463
Sag das nicht.
519
00:33:59,046 --> 00:34:00,421
Das ist nicht wahr.
520
00:34:00,755 --> 00:34:01,755
Es ist nicht wahr.
521
00:34:03,171 --> 00:34:04,630
Verarschst du mich auch?
522
00:34:04,713 --> 00:34:07,380
- Steven, dann hab ich mich geirrt.
- Meine Mutter lebt.
523
00:34:07,463 --> 00:34:09,213
Sag das noch mal und ich raste aus.
524
00:34:09,296 --> 00:34:11,505
- Versprochen.
- Dann hab ich mich wohl geirrt.
525
00:34:11,588 --> 00:34:14,880
Möchten Sie mit ihr sprechen?
Rufen wir sie doch an.
526
00:34:15,338 --> 00:34:16,671
Du hast ihre Nummer nicht.
527
00:34:16,838 --> 00:34:18,421
Sie steht in Ihrer Akte.
528
00:34:18,505 --> 00:34:21,005
- Ich sag Dylan Bescheid.
- Nein, lieber nicht.
529
00:34:21,088 --> 00:34:23,213
- Dauert bloß zwei Sekunden.
- Stör sie nicht.
530
00:34:23,630 --> 00:34:26,713
Hey, Dylan. Ja.
Könnten Sie bitte Mrs. Grant anrufen?
531
00:34:26,796 --> 00:34:29,880
Sie wird nicht rangehen.
Sie hat Angst vor Telefonmarketing.
532
00:34:29,963 --> 00:34:32,463
Mit Ihnen wird sie reden. Bestimmt.
533
00:34:32,838 --> 00:34:34,880
- Sie sucht die Nummer raus.
- Nicht.
534
00:34:34,963 --> 00:34:36,838
Okay. Danke.
535
00:34:36,921 --> 00:34:38,588
- Ruf sie nicht an.
- Es klingelt.
536
00:34:38,671 --> 00:34:40,088
Lass sie in Ruhe.
537
00:34:40,796 --> 00:34:44,005
Hallo, Mrs. Grant.
Ja, hier spricht Dr. Harrow.
538
00:34:46,046 --> 00:34:48,255
Steven ist hier.
Er würde Sie gern sprechen.
539
00:34:49,171 --> 00:34:52,380
Steven?
Möchten Sie mit Ihrer Mutter sprechen?
540
00:35:02,796 --> 00:35:04,005
Meine Mom ...
541
00:35:07,838 --> 00:35:08,921
Meine Mom ist tot.
542
00:35:17,838 --> 00:35:19,296
Meine Mom ist tot.
543
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Nein. Ich tu's nicht.
544
00:36:04,671 --> 00:36:06,713
Die Genugtuung geb ich dir nicht.
545
00:36:34,588 --> 00:36:36,005
Es tut mir so leid.
546
00:36:39,088 --> 00:36:40,755
Es tut mir so leid.
547
00:37:05,005 --> 00:37:05,838
Was ...
548
00:37:07,046 --> 00:37:08,088
Wo bin ich?
549
00:37:11,380 --> 00:37:12,588
Mist.
550
00:37:16,505 --> 00:37:17,380
Echt doof.
551
00:37:18,088 --> 00:37:19,380
Nicht schon wieder.
552
00:37:20,255 --> 00:37:22,130
Hey, Mom. Alles gut bei dir?
553
00:37:24,546 --> 00:37:28,255
Ob du's glaubst oder nicht,
ich bin wieder planlos.
554
00:37:28,338 --> 00:37:31,005
Keine Ahnung, wo ich bin.
Was bin ich für ein Hirni.
555
00:37:31,546 --> 00:37:34,171
Ich weiß, schon wieder.
Keine Ahnung.
556
00:37:34,255 --> 00:37:35,713
Ich steh auf einer Straße ...
557
00:37:36,838 --> 00:37:39,296
Sieht ein bisschen aus wie Mayfair.
558
00:37:39,963 --> 00:37:41,505
Die fahren auf der falschen Seite.
559
00:37:41,671 --> 00:37:44,338
Das ist es.
Moms Tod und Schiwe vor zwei Monaten.
560
00:37:45,255 --> 00:37:48,130
Da fingen unsere Leben an,
sich zu vermischen.
561
00:37:48,296 --> 00:37:50,338
Milwaukee Avenue, sagt dir das was?
562
00:37:53,130 --> 00:37:55,505
Ich konnte mich dem
nicht noch mal stellen.
563
00:37:57,546 --> 00:37:58,963
Allem, was ich gemacht hatte.
564
00:37:59,046 --> 00:38:00,255
Marc.
565
00:38:01,005 --> 00:38:04,713
All die furchtbaren Sachen,
die sie gesagt hat, sie hatte unrecht.
566
00:38:04,796 --> 00:38:06,421
Es war nicht deine Schuld.
567
00:38:08,463 --> 00:38:11,005
Ich hätte ihn nie
ihn die Höhle bringen dürfen.
568
00:38:14,963 --> 00:38:16,463
Du warst nur ein Kind.
569
00:38:18,671 --> 00:38:20,296
Es war nicht deine Schuld.
570
00:38:29,380 --> 00:38:30,963
Spürst du das?
571
00:38:32,546 --> 00:38:34,213
Ich glaub, wir haben angehalten.
572
00:38:35,088 --> 00:38:36,046
Die Tore.
573
00:38:37,130 --> 00:38:39,630
Die Tore des Osiris. Komm. Schnell.
574
00:38:42,921 --> 00:38:44,671
Taweret, was passiert hier?
575
00:38:44,755 --> 00:38:47,713
Ich sah die Tore zur oberen Welt
noch nie von so nah.
576
00:38:47,796 --> 00:38:48,838
Wie öffnen wir sie?
577
00:38:48,921 --> 00:38:51,338
Leider war die Waage nie im Gleichgewicht.
578
00:38:51,421 --> 00:38:53,046
Unsere Reise endet hier.
579
00:38:53,130 --> 00:38:55,255
Ich kann das Unvermeidliche
nicht aufhalten.
580
00:38:55,338 --> 00:38:57,088
Ich hab echt mit euch mitgefiebert.
581
00:38:57,171 --> 00:39:00,963
Nun müssen die unglücklichen Seelen
der Duat die euren einfordern.
582
00:39:24,505 --> 00:39:26,505
Marc, die sehen nicht freundlich aus.
583
00:39:26,671 --> 00:39:27,755
Versteck dich.
584
00:39:30,380 --> 00:39:32,338
Gabun. New York. Dubai.
585
00:39:35,421 --> 00:39:36,338
Pass auf.
586
00:39:48,421 --> 00:39:49,463
Taweret.
587
00:40:18,463 --> 00:40:21,505
Marc, du kannst das doch.
588
00:40:22,880 --> 00:40:23,963
Aber wenn ich du bin,
589
00:40:26,255 --> 00:40:27,630
kann ich das auch.
590
00:40:40,255 --> 00:40:41,588
Ich steh auf Cricket.
591
00:41:07,588 --> 00:41:08,505
Marc, nein.
592
00:41:15,005 --> 00:41:16,171
Steven.
593
00:41:27,630 --> 00:41:30,088
Nein, wartet. Wartet.
594
00:41:30,796 --> 00:41:32,963
- Wartet.
- Steven. Lauf.
595
00:41:33,088 --> 00:41:34,296
- Wartet.
- Er kommt.
596
00:41:35,046 --> 00:41:36,588
Halt das Schiff an.
597
00:41:36,838 --> 00:41:38,088
Wartet.
598
00:41:43,713 --> 00:41:45,421
- Steven.
- Warte.
599
00:42:03,463 --> 00:42:05,713
Halt das Schiff an. Halt das Schiff an.
600
00:42:10,130 --> 00:42:12,130
Die Waage ist im Gleichgewicht.
601
00:47:10,255 --> 00:47:12,255
Petra Metelko