1 00:00:08,463 --> 00:00:09,380 Ken je Ammit? 2 00:00:09,463 --> 00:00:13,630 Egyptische godin, toch? 's Werelds eerste demon. 3 00:00:13,713 --> 00:00:17,421 De gerechtigheid van Ammit overziet ons leven. 4 00:00:17,505 --> 00:00:19,880 Daarom moeten we haar weer tot leven brengen. 5 00:00:19,963 --> 00:00:22,630 Zij zal het pad verlichten om de wereld te genezen. 6 00:00:22,713 --> 00:00:25,338 Dit heb je zelf op je hals gehaald, Chons. 7 00:00:30,088 --> 00:00:33,088 Hij is vastgekluisterd aan deze plek. 8 00:00:33,171 --> 00:00:34,838 Het moet een van de groten zijn. 9 00:00:37,338 --> 00:00:38,255 We hebben gewonnen. 10 00:00:41,671 --> 00:00:42,630 Steven. 11 00:00:42,963 --> 00:00:46,630 Ken jij Steven? - Natuurlijk ken ik hem. 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,380 Als we niet... 13 00:00:51,880 --> 00:00:54,255 Marc? - Steven. 14 00:00:54,338 --> 00:00:55,463 We moeten hier weg. 15 00:01:44,588 --> 00:01:46,546 Help. 16 00:01:53,088 --> 00:01:57,046 Dit is jouw schuld. 17 00:02:00,421 --> 00:02:04,171 Rustig, Marc. Ik heb je niet neergeschoten. 18 00:02:04,255 --> 00:02:09,463 Je geest aarzelt heel heftig tussen zinnig en onzinnig. 19 00:02:09,546 --> 00:02:12,588 je brein is een pendule... 20 00:02:12,671 --> 00:02:16,546 ...die slingert tussen een zeer lastige realiteit... 21 00:02:16,630 --> 00:02:21,796 ...dat jij m'n patiënt bent hier in de kliniek in Chicago... 22 00:02:21,921 --> 00:02:27,171 ...en een geruststellende fantasie die je zelf gecreëerd hebt. 23 00:02:27,255 --> 00:02:30,796 Dat je een soort superheld bent. Toch? 24 00:02:30,880 --> 00:02:35,005 Je doet alles wat mogelijk is om niet in je ziel te hoeven kijken. 25 00:02:35,088 --> 00:02:36,838 Jij bent geen echte dokter. 26 00:02:37,963 --> 00:02:41,088 Begin je daarom denkbeeldige gevechten in onze kliniek? 27 00:02:41,171 --> 00:02:42,421 Jij bent geen dokter. 28 00:02:43,755 --> 00:02:47,005 Ik ben echt. Ik voel me een echte dokter. 29 00:02:47,088 --> 00:02:49,671 Jij bent geen dokter. - Goed dan. 30 00:02:50,838 --> 00:02:54,046 Dan ben ik geen echte dokter. Ook goed. 31 00:02:55,630 --> 00:03:00,255 Het gaat niet om mij. We doen het op jouw manier. Ga eens terug. 32 00:03:00,338 --> 00:03:03,921 Vertel eens. Hoe ben jij hier verzeild geraakt? 33 00:03:04,255 --> 00:03:05,588 Hoe kom jij hier? 34 00:03:07,213 --> 00:03:10,255 Met de bus. Doe ik altijd. 35 00:03:10,463 --> 00:03:12,921 Wil je weten wat jij zei hoe je hier gekomen bent? 36 00:03:13,005 --> 00:03:17,463 Je zou op een plek zijn geweest die je deed denken aan deze plek... 37 00:03:17,546 --> 00:03:23,005 ...maar het was in Egypte, toch? En er was een neushoorn... 38 00:03:23,296 --> 00:03:25,005 ...en... - Nijlpaard. 39 00:03:25,088 --> 00:03:29,630 Je hebt gelijk. Het was inderdaad een nijlpaard, die kon praten. 40 00:03:32,921 --> 00:03:38,630 Wat vind jij? Is dat zinnig of onzinnig? 41 00:03:42,546 --> 00:03:43,546 Onzinnig? 42 00:03:44,630 --> 00:03:49,171 Ik vind dit heel bemoedigend. Echt waar. 43 00:03:50,380 --> 00:03:53,755 De strijdende geest bedenkt vaak plekken... 44 00:03:54,005 --> 00:03:59,296 ...om te kunnen schuilen voor de meest traumatische herinneringen. 45 00:03:59,671 --> 00:04:02,380 Dat heet een organiserend principe. 46 00:04:02,463 --> 00:04:05,338 Sommigen zien een kasteel. 47 00:04:05,421 --> 00:04:08,838 Sommigen een doolhof of een bibliotheek. 48 00:04:09,171 --> 00:04:10,963 Of een psychiatrische afdeling. 49 00:04:12,796 --> 00:04:19,171 Ja, dat is heel goed mogelijk. Een psychiatrische afdeling. 50 00:04:19,255 --> 00:04:25,838 Wat ik heel erg interessant vind, is dat nieuwe dierenpersonage. 51 00:04:27,671 --> 00:04:30,796 Nijlpaard? - Heel interessant. 52 00:04:31,338 --> 00:04:37,088 Het kan de muur slechten tussen jou en Steven en dan begrijpen we het eindelijk. 53 00:04:39,630 --> 00:04:40,713 Wat begrijpen we? 54 00:04:41,171 --> 00:04:45,921 Voor je van slag raakte, sprak je over een jongen. 55 00:04:46,921 --> 00:04:51,588 Herinner je je die jongen nog? Kun je me over hem vertellen? 56 00:04:56,630 --> 00:05:00,463 Dank je wel. Ik voel me echt geweldig. 57 00:05:00,546 --> 00:05:05,713 Ze zullen je wel goed betalen hier. 58 00:05:05,796 --> 00:05:11,505 Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. Ik kom er wel uit. Nee, niet doen... 59 00:05:11,588 --> 00:05:17,005 Zo komt het monster in me naar boven. - Pak hem niet te hard aan. 60 00:05:17,213 --> 00:05:19,046 Ik ben niet jouw vijand. 61 00:05:23,921 --> 00:05:26,463 Nijlpaard. 62 00:05:26,838 --> 00:05:28,671 Deze pillen zijn echt super. 63 00:05:29,380 --> 00:05:33,796 Is hij altijd zo intens? - Hij? Ja, best wel. 64 00:05:34,755 --> 00:05:38,130 Zijn jullie een tweeling? - Ja, zoiets. 65 00:05:38,213 --> 00:05:42,171 Oké, top. Dan is dat een stuk duidelijker. 66 00:05:42,255 --> 00:05:45,796 Dat geldt dan ook voor mij. Ik dacht heel even dat ik doodgeschoten was. 67 00:05:45,880 --> 00:05:50,963 Jeetje. Het zal wel schrikken zijn, maar ik dacht dat je een time-out nam. 68 00:05:51,671 --> 00:05:55,255 Ik vrees dat je echt dood bent. - Pardon? 69 00:05:56,880 --> 00:05:57,713 Maar... 70 00:05:58,630 --> 00:06:01,421 Ben ik dood? Zijn wij dood? - Ja. 71 00:06:02,755 --> 00:06:06,921 Ja, Marc, ik denk dat ze gelijk heeft. Ik denk dat we zijn gestorven. 72 00:06:07,921 --> 00:06:10,880 Ik heb... Ogenblikje. 73 00:06:11,088 --> 00:06:13,630 Het is al even geleden sinds er hier iemand is gepasseerd. 74 00:06:13,713 --> 00:06:17,505 Beetje afgeleid... Excuseer. 75 00:06:19,796 --> 00:06:23,005 Goed, daar gaan we. 76 00:06:27,963 --> 00:06:34,463 Welkom, vriendelijke reizigers in het rijk van de Duat. 77 00:06:34,546 --> 00:06:36,880 Duat? De Egyptische onderwereld. 78 00:06:37,421 --> 00:06:41,213 Dit is Taweret, godin van de vrouwen en kinderen. 79 00:06:41,380 --> 00:06:47,130 Zij zal ons gidsen tijdens onze reis naar het hiernamaals. 80 00:06:48,130 --> 00:06:53,130 Oké. Dus dit is het hiernamaals? 81 00:06:53,380 --> 00:06:57,796 Het hiernamaals? - Een hiernamaals, niet hét hiernamaals. 82 00:06:58,130 --> 00:07:02,880 Er bestaan heel veel kruisvlakken van het losgekoppelde bewustzijn. 83 00:07:03,213 --> 00:07:07,671 Zoals het voorouderlijke vlak. Beeldschoon. Maar goed. 84 00:07:07,755 --> 00:07:13,546 Ik heb voor alles een spiekkaartje. Wacht even... Sorry. 85 00:07:14,046 --> 00:07:15,213 Deze? Ook niet. 86 00:07:18,963 --> 00:07:23,838 Omdat de ware aard van de Duat voor de mens niet te bevatten is... 87 00:07:23,921 --> 00:07:28,630 ...mag je dit rijk opvatten als iets wat makkelijker te begrijpen is. 88 00:07:29,796 --> 00:07:32,046 Een psychiatrische afdeling is nieuw voor mij... 89 00:07:32,130 --> 00:07:35,171 ...maar, hé, we kunnen er wel iets mee. 90 00:07:36,171 --> 00:07:39,421 Waarom beelden we ons in dat dit een psychiatrische kliniek is? 91 00:07:39,505 --> 00:07:41,921 Omdat we getikt zijn. 92 00:07:46,963 --> 00:07:48,380 We zijn getikt. 93 00:07:49,338 --> 00:07:50,671 Een nijlpaard dat spreekt. 94 00:07:51,171 --> 00:07:54,838 Een dode vogel die spreekt. Jij bent uit mijn lichaam. 95 00:07:54,921 --> 00:07:57,005 En dan nu het hiernamaals. 96 00:07:57,088 --> 00:08:04,088 Dat is de realiteit en de kliniek is de fantasie. 97 00:08:05,130 --> 00:08:10,171 Sorry, hij is... - Dr. Harrow heeft gelijk. 98 00:08:11,213 --> 00:08:12,963 Dit is een organiserend principe. 99 00:08:13,338 --> 00:08:17,880 Is hij nu opeens een arts? - Neem nou deze deuren. 100 00:08:17,963 --> 00:08:20,338 Als we daar doorheen lopen, zitten daar patiënten... 101 00:08:20,421 --> 00:08:23,755 ...en gaat Crawley waarschijnlijk 'bingo' roepen. 102 00:08:24,005 --> 00:08:27,005 O mijn god. 103 00:08:34,713 --> 00:08:37,005 Wat is dit? - Dit is de onderwereld. 104 00:08:37,713 --> 00:08:40,421 Ik ben niet gek. Ik ben dood. 105 00:08:40,671 --> 00:08:43,505 Waar gaan we heen? - We varen naar Aaloe. 106 00:08:43,838 --> 00:08:48,463 Naar de Aaloe-velden, toch, Taweret? - Dus hij is de slimmerik. 107 00:08:48,546 --> 00:08:53,421 Als je hart in balans is, zul je voor eeuwig in het paradijs doorbrengen. 108 00:08:54,005 --> 00:08:55,380 De Aaloe-velden. 109 00:08:55,796 --> 00:09:00,588 Maar voor we daar zijn, moet ik eerst even snel... 110 00:09:04,630 --> 00:09:06,755 Rustig aan. 111 00:09:07,921 --> 00:09:10,671 Het lukte. Kijk nou. 112 00:09:11,005 --> 00:09:14,671 Ik was bang dat ik jullie borst helemaal zou openscheuren. 113 00:09:14,755 --> 00:09:17,838 Pardon? - Wat doet ze? 114 00:09:17,921 --> 00:09:21,130 Ze weegt onze harten op de Schaal der Gerechtigheid... 115 00:09:21,213 --> 00:09:22,588 ...en de Veer der Waarheid. 116 00:09:22,671 --> 00:09:28,130 De Oude Egyptenaren geloofden dat het hart het teken was van wie je echt was. 117 00:09:28,588 --> 00:09:31,296 Als de Schaal in balans is aan het eind van je reis... 118 00:09:31,380 --> 00:09:34,463 ...dan krijg je toegang tot de Aaloe-velden. 119 00:09:34,546 --> 00:09:38,130 En als hij niet in balans is? - Dan ga je overboord. 120 00:09:39,171 --> 00:09:41,005 De doden slepen je dan mee naar de Duat... 121 00:09:41,088 --> 00:09:44,171 ...waar je voor altijd zal blijven, vast in het zand. 122 00:09:44,963 --> 00:09:48,421 Geen onevenwichtige zielen op mijn boot. Dat zijn de regels. 123 00:09:48,630 --> 00:09:50,421 Duimen maar, jongens. 124 00:09:52,046 --> 00:09:55,421 Wat dat nijlpaard ook zegt, ik ga niet naar beneden. 125 00:09:55,505 --> 00:09:57,630 En we gaan ook niet naar de Aaloe-velden. 126 00:09:57,713 --> 00:10:00,463 Wat stel je voor? - Als het moet... 127 00:10:01,630 --> 00:10:04,213 ...dan doden we het nijlpaard en stelen we de boot. 128 00:10:05,171 --> 00:10:06,963 Jongens? 129 00:10:11,005 --> 00:10:13,505 Waarom beweegt ie zo? 130 00:10:13,588 --> 00:10:17,921 Geen idee. Hier heb ik geen kaart voor. 131 00:10:23,171 --> 00:10:27,213 Het zijn de harten. Ze zijn niet vol. 132 00:10:27,338 --> 00:10:30,963 Geloof me, bij mij is het glas altijd half vol, maar... 133 00:10:31,046 --> 00:10:32,880 Het lijkt wel of ze zich incompleet voelen. 134 00:10:33,046 --> 00:10:34,046 Wat houdt dat in? 135 00:10:34,130 --> 00:10:38,130 Als de Schaal niet in balans is, zal de Duat je ziel opeisen. 136 00:10:39,380 --> 00:10:41,088 Heb je nog andere suggesties? 137 00:10:42,546 --> 00:10:45,005 Deze boot bevat alle herinneringen van een leven. 138 00:10:45,088 --> 00:10:48,463 Ik weet niet wat jullie achterhouden, 139 00:10:48,713 --> 00:10:51,255 Ga die boot in en laat elkaar de waarheid zien. 140 00:10:51,463 --> 00:10:54,546 Zorg dat de Schaal in balans is voor we bij de Aaloe-velden zijn. 141 00:10:54,713 --> 00:10:56,838 Anders worden jullie zielen vernietigd. 142 00:10:57,380 --> 00:11:00,005 Oké. - Hoe moeten we dit doen? 143 00:11:00,463 --> 00:11:05,421 Geen idee. Is alles goed met Layla? - Voor nu wel. 144 00:11:05,921 --> 00:11:09,463 Ze onderneemt vast een zelfmoordmissie om Harrow tegen te houden. 145 00:11:10,213 --> 00:11:12,046 Dan kunnen we maar beter opschieten. 146 00:11:12,130 --> 00:11:14,046 Weet je wat Layla goed zou vinden? 147 00:11:14,130 --> 00:11:18,171 Ik wil het niet horen. - Eén nijlpaard en wij zijn met twee... 148 00:11:18,255 --> 00:11:20,463 ...en dit schip kan niet zo moeilijk te besturen zijn. 149 00:11:20,546 --> 00:11:23,838 En we hoeven niet... - De godin Taweret te doden? 150 00:11:23,921 --> 00:11:27,838 Zoek een touw voor me en... - Of we doen wat ze zei... 151 00:11:27,921 --> 00:11:31,296 ...en helpen elkaar met het onthullen van wat we verborgen houden. 152 00:11:31,380 --> 00:11:35,588 Steven, mijn geheugen is een zootje. 153 00:11:35,838 --> 00:11:38,380 Dat van mij ook. 154 00:11:54,880 --> 00:11:55,713 Bijzonder zeg. 155 00:12:01,921 --> 00:12:02,880 Wat is dit? 156 00:12:02,963 --> 00:12:07,088 Wat zijn we aan het doen? Gaan we al mijn herinneringen af? 157 00:12:10,255 --> 00:12:11,463 Herinner je je dit? 158 00:12:14,130 --> 00:12:19,046 Geen idee. Het is een straat. Op hoeveel straten heb jij gelopen? 159 00:12:20,755 --> 00:12:22,671 Help. 160 00:12:23,546 --> 00:12:25,213 Hoorde je dat? 161 00:12:36,213 --> 00:12:40,130 Een cafetaria vol lijken. 162 00:12:40,213 --> 00:12:43,713 Je kunt wel raden wiens kamer dit is. 163 00:12:43,796 --> 00:12:45,255 De jouwe. - Grapjas. 164 00:13:02,546 --> 00:13:03,463 Dubai. 165 00:13:07,005 --> 00:13:07,921 Gabon. 166 00:13:12,588 --> 00:13:15,880 New York. Nee, toch. 167 00:13:16,255 --> 00:13:18,005 Ken je al deze mensen? 168 00:13:19,296 --> 00:13:24,713 O nee. Toch niet allemaal. 169 00:13:25,421 --> 00:13:28,005 Heb jij ze allemaal gedood? 170 00:13:28,130 --> 00:13:32,046 Het waren criminelen. Moordenaars. Roofdieren. Heel slecht. 171 00:13:32,130 --> 00:13:36,046 Chons wilde dat ze gestraft werden. Zo wilde hij de nachtreizigers beschermen. 172 00:13:36,130 --> 00:13:39,796 En jij herinnert ze je allemaal nog? - Heb jij al eens een leven afgenomen? 173 00:13:42,296 --> 00:13:43,671 Dat vergeet je niet zo snel. 174 00:13:46,505 --> 00:13:49,838 Ik wenste dat ik een keer zou falen en dat ik gedood zou worden. 175 00:13:51,463 --> 00:13:55,671 De genezing bleek een vloek te zijn. - Marc, kom eens kijken. 176 00:13:56,171 --> 00:13:58,796 De Schaal vertraagt. Het werkt. 177 00:13:58,880 --> 00:14:02,713 En wat nu? Wat moeten we nu doen? Ben jij de volgende? 178 00:14:02,796 --> 00:14:04,171 Wie is dat? 179 00:14:11,338 --> 00:14:17,546 Marc, waarom staat er een kind in een ruimte vol mensen die jij gedood hebt? 180 00:14:19,296 --> 00:14:21,921 Steven, ga niet naar hem toe. - Hallo, vriend. 181 00:14:23,338 --> 00:14:27,588 Hoe heet jij? Wacht even. - Steven, wacht. 182 00:14:31,213 --> 00:14:32,796 Niet doen, Steven. 183 00:14:35,296 --> 00:14:38,296 Doe die deur open. 184 00:14:43,088 --> 00:14:44,796 Doe open. - Mam? 185 00:14:46,588 --> 00:14:49,380 Het eten is klaar. Wie heeft er trek? RoRo? 186 00:14:49,463 --> 00:14:52,713 Mam, kijk eens wat ik getekend heb. - Een vis met één vin. 187 00:14:52,796 --> 00:14:55,005 Marc, niet je broertje plagen. 188 00:14:55,588 --> 00:14:57,838 Had ik een broertje? 189 00:14:58,005 --> 00:15:00,046 Ik heb geen trek. Ga je mee naar de grot? 190 00:15:01,296 --> 00:15:05,213 We eten straks wel. - Niet te lang wegblijven. 191 00:15:05,546 --> 00:15:10,838 Marc, wat moet jij doen? Op je broertje passen. Oké? 192 00:15:11,213 --> 00:15:14,213 Tot later, alligator. - Krokodil in je bil. 193 00:15:21,046 --> 00:15:22,421 Waar gingen ze heen? 194 00:15:23,463 --> 00:15:24,963 Kom, we gaan erin. 195 00:15:25,630 --> 00:15:27,921 Oké, maar... 196 00:15:28,421 --> 00:15:29,838 Ik ben Rosser. 197 00:15:30,671 --> 00:15:34,296 Hoor je dat, Dr. Grant? - Nou en of, Rosser. 198 00:15:34,588 --> 00:15:36,713 Dat klinkt als gevaar. 199 00:15:37,338 --> 00:15:38,630 Dr. Grant? 200 00:15:39,838 --> 00:15:43,671 We mogen niet naar binnen als het regent. - Doe niet zo kinderachtig. 201 00:15:58,671 --> 00:16:00,255 Dat was gaaf. 202 00:16:19,130 --> 00:16:22,963 Jongens? Jullie moeten hier weg. 203 00:16:24,630 --> 00:16:25,921 Jongens? 204 00:16:27,213 --> 00:16:31,130 Niet verder gaan. Het water stijgt veel te snel. 205 00:16:32,505 --> 00:16:34,130 Jullie moeten hier weg. 206 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Jongens? 207 00:16:38,171 --> 00:16:39,588 Waar zijn ze? 208 00:16:42,296 --> 00:16:44,588 Steven? Kom terug. 209 00:16:46,130 --> 00:16:47,005 Jongens? 210 00:16:48,838 --> 00:16:54,380 Kom, jongens. We moeten nu weg. Kunnen jullie me horen? 211 00:16:55,463 --> 00:16:56,880 Waar zijn jullie? 212 00:16:59,880 --> 00:17:02,171 Help ons. - Marc. O god. 213 00:17:02,255 --> 00:17:04,463 RoRo. - Kom op mijn stem af. 214 00:17:04,630 --> 00:17:06,046 Jongens. - Mama. 215 00:17:06,130 --> 00:17:08,421 Ik wil naar mama. 216 00:17:08,505 --> 00:17:10,046 Ik hoor jullie. 217 00:17:10,255 --> 00:17:11,546 Mama. - Ik kan je horen, Marc. 218 00:17:11,630 --> 00:17:12,755 RoRo. 219 00:17:13,796 --> 00:17:17,588 Het is maar een herinnering. Verdomme, Steven. 220 00:17:56,630 --> 00:17:58,088 Hé, Steven. 221 00:17:59,546 --> 00:18:01,338 Ik wil m'n RoRo terug. 222 00:18:04,046 --> 00:18:07,130 Ik wil hem terug. 223 00:18:19,171 --> 00:18:20,671 Wat doe jij hier? 224 00:18:24,213 --> 00:18:25,088 Kom maar, maatje. 225 00:18:25,921 --> 00:18:28,713 Jij zou op hem passen. - Steven, kom. 226 00:18:31,171 --> 00:18:37,046 Jij liet hem verdrinken. Dit is jouw schuld. 227 00:18:37,171 --> 00:18:40,046 Allemaal jouw schuld. 228 00:18:42,130 --> 00:18:43,421 Steven, kom hier. 229 00:18:43,963 --> 00:18:46,255 Kom hier. Niet naar boven gaan. 230 00:18:46,796 --> 00:18:47,671 Stop. 231 00:18:47,755 --> 00:18:50,171 Wendy, kom je ook? 232 00:18:52,630 --> 00:18:53,546 Wendy, toe nou. 233 00:18:56,005 --> 00:18:58,005 We gaan de kaarsjes uitblazen. 234 00:19:04,088 --> 00:19:05,130 Ze komt niet. 235 00:19:08,755 --> 00:19:10,588 Je moeder voelt zich niet zo lekker. 236 00:19:11,921 --> 00:19:16,130 Dan doen we het deze keer met z'n tweetjes. 237 00:19:27,130 --> 00:19:27,963 Steven. 238 00:19:30,421 --> 00:19:31,338 Steven. 239 00:19:36,963 --> 00:19:39,588 Geen verjaardag zonder je lievelingstaart. 240 00:19:41,338 --> 00:19:43,046 Begin maar vast, jongen. 241 00:19:46,505 --> 00:19:48,421 Je was altijd al jaloers op hem. 242 00:19:51,005 --> 00:19:53,880 Sinds z'n geboorte al. 243 00:19:59,713 --> 00:20:04,171 Ik had kunnen weten dat jij zoiets zou flikken. 244 00:20:10,046 --> 00:20:11,463 Mam, wat doe je? 245 00:20:17,630 --> 00:20:18,463 Steven. 246 00:20:27,213 --> 00:20:29,213 Wat is er in die kamer gebeurd, Marc? 247 00:20:30,088 --> 00:20:32,546 Zo is het genoeg, Steven. - Goed. 248 00:20:33,505 --> 00:20:36,796 Waarom heb je die herinneringen aan haar? Zo was ze niet. 249 00:20:38,171 --> 00:20:42,296 Laat me los. Ik wil weer naar binnen. Wat hou jij verborgen? 250 00:20:42,380 --> 00:20:46,796 Marc, jongen. Kom terug. Ze gaat hulp zoeken. 251 00:20:46,880 --> 00:20:47,838 Pap. 252 00:20:47,921 --> 00:20:50,838 We gaan eraan werken. - Dat moet jij doen. 253 00:20:50,921 --> 00:20:53,630 Waarom heb jij er niks aan gedaan? 254 00:20:57,671 --> 00:21:00,713 Ik wil niet nog een zoon verliezen. Alsjeblieft. 255 00:21:05,630 --> 00:21:07,046 Zo is het genoeg, Steven. 256 00:21:08,421 --> 00:21:09,671 Laat me los. 257 00:21:18,255 --> 00:21:19,630 Waar zijn we nu? 258 00:21:26,338 --> 00:21:27,421 O god. 259 00:21:31,880 --> 00:21:34,046 Harrow zei dat je een huurling was. 260 00:21:37,046 --> 00:21:40,088 Dat je gijzelaars hebt gedood. 261 00:21:42,088 --> 00:21:44,796 En jij gelooft dat? - Het zou me niet verbazen. 262 00:21:50,171 --> 00:21:53,755 Als je ongeoorloofd afwezig bent, word je uit het leger geschopt. 263 00:21:53,838 --> 00:21:57,921 Ik had geen andere opties meer, dus ging ik voor m'n oude commandant werken. 264 00:21:58,671 --> 00:22:03,130 We moesten een Egyptisch graf aanvallen. Maar Bushman veranderde het plan. 265 00:22:04,088 --> 00:22:06,338 Hij wilde geen getuigen en daar kon ik niet mee leven. 266 00:22:06,505 --> 00:22:09,713 Is dat dr. El Faouly? Layla's vader? 267 00:22:13,088 --> 00:22:15,088 Ik heb geprobeerd ze te bevrijden. 268 00:22:17,296 --> 00:22:21,130 Maar we hebben het niet gehaald. Overduidelijk. 269 00:22:22,130 --> 00:22:23,505 Wat is er met jou gebeurd? 270 00:23:22,380 --> 00:23:24,380 Wat zonde. 271 00:23:28,088 --> 00:23:31,546 Ik kan je pijn voelen. 272 00:23:36,171 --> 00:23:39,088 Wat ben jij? 273 00:23:40,130 --> 00:23:45,755 Ik ben de god Chons, op zoek naar een krijger. 274 00:23:47,338 --> 00:23:50,296 Een krijger. Nou, succes ermee. 275 00:23:50,755 --> 00:23:55,671 Om mijn handen, mijn ogen, mijn wraak te zijn. 276 00:23:56,546 --> 00:24:00,796 Om mijn laatste woorden tegen de boosdoeners te zijn. 277 00:24:00,880 --> 00:24:04,338 Om je aan mij te verbinden... 278 00:24:04,463 --> 00:24:09,755 ...en alleen degenen die het verdienen uit te roeien. 279 00:24:10,046 --> 00:24:14,088 Kies je voor dood of voor leven? 280 00:24:15,921 --> 00:24:17,130 Weet ik niet. 281 00:24:17,463 --> 00:24:23,546 Jouw geest, ik voel hem. Gebroken. Kapot. 282 00:24:24,380 --> 00:24:26,171 Fascinerend. 283 00:24:27,088 --> 00:24:32,296 Je bent een waardige kandidaat om mij te dienen. 284 00:24:34,213 --> 00:24:41,130 In ruil voor jouw leven, zweer je dan om de nachtreizigers te beschermen... 285 00:24:42,005 --> 00:24:46,630 ...en mijn wraak over te brengen aan hen die hen kwaad willen doen? 286 00:24:46,713 --> 00:24:51,921 Die gluiperige ouwe gier. Hij heeft je gemanipuleerd. 287 00:24:52,088 --> 00:24:56,880 Hij heeft ons in leven gehouden. - Hij maakte misbruik van je. 288 00:24:57,630 --> 00:25:00,838 Of het was voor mij een manier om te blijven wat ik altijd geweest ben. 289 00:25:02,171 --> 00:25:03,130 Een moordenaar. 290 00:25:04,005 --> 00:25:09,213 Zweer je om de nachtreizigers te beschermen... 291 00:25:09,296 --> 00:25:13,838 ...en mijn wraak over te brengen aan hen die hen kwaad willen doen? 292 00:25:17,088 --> 00:25:17,963 Ja. 293 00:25:18,130 --> 00:25:21,546 Kijk. De Schaal. 294 00:25:22,838 --> 00:25:24,921 Is het ons gelukt? Is hij in balans? 295 00:25:27,546 --> 00:25:29,005 Sta op. 296 00:25:29,338 --> 00:25:31,671 Sta op en leef weer. 297 00:25:31,755 --> 00:25:34,463 Als mijn vuist der wrake. 298 00:25:35,171 --> 00:25:36,755 Als mijn... 299 00:25:37,380 --> 00:25:39,380 ...Moon Knight. 300 00:25:45,838 --> 00:25:46,713 Zijn dat... 301 00:25:48,255 --> 00:25:50,255 Kom, Marc. We gaan. 302 00:25:52,755 --> 00:25:55,796 Taweret, wat gebeurt er? - Angst verspreidt zich in de bovenwereld. 303 00:25:55,880 --> 00:25:59,505 Onevenwichtige zielen worden berecht of veroordeeld voor hun tijd. 304 00:25:59,588 --> 00:26:02,171 Dit is slecht. Dit is kwaadaardig. 305 00:26:02,255 --> 00:26:05,088 Harrow. - Snap je waarom we terug moeten? 306 00:26:06,130 --> 00:26:10,588 Als ik je al terug kon sturen, zou je terugkeren in een lichaam met 'n kogelgat. 307 00:26:10,671 --> 00:26:11,963 Je kan niet genezen. 308 00:26:12,213 --> 00:26:14,963 Kun je Layla waarschuwen? Help ons om Chons vrij te laten. 309 00:26:15,046 --> 00:26:19,463 Weet je dat zeker? Ik dacht dat je juist van hem af wou. 310 00:26:19,546 --> 00:26:22,755 Eerst wel. Maar dit is onze enige kans. Het kan niet anders. 311 00:26:22,880 --> 00:26:25,963 Taweret, je moet ons helpen. Alsjeblieft. 312 00:26:27,963 --> 00:26:29,213 Kan mij het schelen. 313 00:26:29,505 --> 00:26:34,171 Osiris gaat dit niet leuk vinden, maar zijn poort is de enige terugweg. 314 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Ga naar binnen. Jullie hebben niet lang meer. 315 00:26:46,005 --> 00:26:48,546 Krijg die Schaal in balans. 316 00:26:58,130 --> 00:27:02,880 In dat huis was een slaapkamer waar ik niet naar binnen mocht. Daar gaan we heen. 317 00:27:02,963 --> 00:27:06,255 Wacht even. Geef me heel even, oké? 318 00:27:06,421 --> 00:27:11,380 We hoeven dat allemaal niet nog eens mee te maken. Laten we erover praten. 319 00:27:11,546 --> 00:27:15,046 We doen het hier. Ik zal je alles vertellen. Oké? 320 00:27:15,838 --> 00:27:18,921 Ik smeek je, laten we dat niet weer doen. 321 00:27:19,005 --> 00:27:22,880 Het is het niet waard. - Niet waard? 322 00:27:23,005 --> 00:27:27,463 Marc, je staat op het punt om alles kwijt te raken. Snap je dat? 323 00:27:28,088 --> 00:27:34,213 Als we niet teruggaan en Harrow slaagt en al die mensen sterven... 324 00:27:34,546 --> 00:27:38,463 Als Layla sterft, dan is dat jouw verantwoordelijkheid. 325 00:27:38,963 --> 00:27:40,296 Dan is het allemaal jouw schuld. 326 00:27:40,380 --> 00:27:43,630 Nee, ik vertik het. 327 00:27:43,713 --> 00:27:47,463 Ik doe het niet. Je kunt me niet dwingen. 328 00:27:47,546 --> 00:27:50,880 Marc. Hou op. 329 00:28:02,005 --> 00:28:03,838 Heb je iets in me gespoten? 330 00:28:06,088 --> 00:28:09,463 Je kijkt te veel films. 331 00:28:10,713 --> 00:28:17,130 We mogen patiënten niet zomaar platspuiten. Alleen als het echt nodig is. 332 00:28:18,546 --> 00:28:24,671 Wat jij gedaan hebt, is heel moeilijk. Ik ben heel trots op je. 333 00:28:25,546 --> 00:28:29,963 Het herbeleven van traumatische herinneringen kan heel pijnlijk zijn. 334 00:28:30,046 --> 00:28:35,546 Ze lijken en voelen heel realistisch en jij zit er al uren in. 335 00:28:36,921 --> 00:28:41,088 Goed gedaan. Je hebt in je ziel gekeken... 336 00:28:41,505 --> 00:28:45,838 ...naar alle momenten die jou gevormd hebben. 337 00:28:46,671 --> 00:28:49,130 Hier. Drink op. 338 00:28:49,338 --> 00:28:52,255 Ik ben heel trots op je, Marc. 339 00:28:53,546 --> 00:28:58,088 Luister nog even goed naar me. Ik wil dat je hierover heel goed nadenkt. 340 00:28:58,171 --> 00:29:00,380 Heb jij Steven bedacht... 341 00:29:01,213 --> 00:29:05,463 ...om je te verstoppen voor alle vreselijke dingen die je gedaan hebt? 342 00:29:05,671 --> 00:29:08,588 Of heeft Steven Marc bedacht om de wereld te straffen... 343 00:29:08,671 --> 00:29:11,213 ...voor wat jouw moeder jou heeft aangedaan? 344 00:29:14,005 --> 00:29:17,671 Weet je dat? Kun je het je herinneren? 345 00:29:18,755 --> 00:29:22,463 We kunnen daar maar op één manier achter komen. 346 00:29:23,755 --> 00:29:27,296 Je zult open kaart moeten spelen met Steven. 347 00:29:27,421 --> 00:29:30,296 Zonder begrip komt er geen vooruitgang. 348 00:29:31,755 --> 00:29:32,921 Kun je dat? 349 00:29:34,338 --> 00:29:36,296 Kun jij open kaart spelen met Steven? 350 00:29:51,838 --> 00:29:56,421 Dit is mijn kamer. Maar dit herinner ik me niet. 351 00:30:00,088 --> 00:30:01,921 Dat is mama niet. 352 00:30:03,755 --> 00:30:04,963 Dat is m'n moeder niet. 353 00:30:05,796 --> 00:30:06,963 Dat is m'n moeder niet. 354 00:30:07,880 --> 00:30:11,338 Marc, doe open. Doe de deur ogenblikkelijk open. 355 00:30:11,421 --> 00:30:12,671 Dat is m'n moeder niet. 356 00:30:13,713 --> 00:30:17,338 Doe open. - Dat is m'n moeder niet. 357 00:30:22,838 --> 00:30:25,838 Verdorie, wat een puinhoop is het hier. 358 00:30:26,921 --> 00:30:29,380 Ik kan maar beter gaan opruimen voordat mam het ziet. 359 00:30:31,338 --> 00:30:34,088 Marc, doe die deur open. 360 00:30:41,546 --> 00:30:46,546 'Als het gevaar nabij is, kent Steven Grant geen angst.' 361 00:30:50,380 --> 00:30:51,546 Jij hebt me bedacht. 362 00:30:52,421 --> 00:30:54,130 Doe die deur open. 363 00:30:58,880 --> 00:31:00,421 Jij gaat leren... 364 00:31:02,296 --> 00:31:03,463 ...luisteren. 365 00:31:10,005 --> 00:31:14,046 Waarom dwing je me hiertoe? - Ik wil het zien. 366 00:31:14,130 --> 00:31:15,130 Walgelijk mannetje. 367 00:31:15,213 --> 00:31:18,880 Jij mag dat niet zien. Dat is jouw functie. 368 00:31:24,296 --> 00:31:28,713 Mijn functie? Om jouw stressbal te zijn? 369 00:31:29,921 --> 00:31:34,588 Ik dacht dat ik het origineel was, maar ik ben iets wat jij bedacht hebt. 370 00:31:35,255 --> 00:31:42,255 Jij moet een gelukkig, eenvoudig, normaal leven leiden. Snap je dat? 371 00:31:42,463 --> 00:31:44,171 Maar alles was een leugen, toch? 372 00:31:44,421 --> 00:31:49,213 Nou en? Wat maakt het uit? Wil je je de waarheid herinneren? 373 00:31:49,671 --> 00:31:52,921 Dat je moeder je mishandelde? Dat ze je haatte? 374 00:31:53,005 --> 00:31:55,005 Dat ze je leven tot een hel maakte? 375 00:31:55,088 --> 00:31:57,130 Je liegt. Je wilt me alleen maar van streek maken. 376 00:31:57,213 --> 00:32:00,130 Jij hebt mogen leven met de gedachte dat ze van je hield. 377 00:32:00,213 --> 00:32:03,255 Dat ze aardig was. Dat ze nog leeft. 378 00:32:06,755 --> 00:32:09,338 Wat? Waar heb je het over? 379 00:32:09,421 --> 00:32:12,463 Ze leeft nog. Ik spreek haar iedere dag. Wat klets je nou? 380 00:32:13,005 --> 00:32:18,546 Pap heeft me na jaren gebeld over haar sjivve. Ik kon het niet. 381 00:32:18,630 --> 00:32:22,713 Nee, dit is allemaal verkeerd. 382 00:32:22,796 --> 00:32:27,171 Steven, het spijt me. - Nee, bedankt. 383 00:32:27,255 --> 00:32:32,380 Laat me eruit. - Rustig maar. Het is goed zo. 384 00:32:34,213 --> 00:32:37,005 O jee, wat spijt me dat nou. 385 00:32:37,088 --> 00:32:39,005 Het spijt me heel erg... 386 00:32:39,255 --> 00:32:42,505 Je liet me nogal schrikken. Het was een hele plens, hè? 387 00:32:42,963 --> 00:32:43,796 Steven? 388 00:32:45,755 --> 00:32:47,630 Wacht eens. Wat is dit? 389 00:32:48,546 --> 00:32:51,755 Goed je weer te zien. - Is dit een test of zo? 390 00:32:53,171 --> 00:32:55,963 Ik herken het hier. Wat is dit? 391 00:32:56,588 --> 00:32:59,671 Ik ben je arts, weet je nog? - M'n arts? 392 00:33:00,005 --> 00:33:02,630 Ik wil je helpen. - Dr. Harrow, toch? 393 00:33:02,713 --> 00:33:05,921 Inderdaad. - Kijk daar eens. Toe maar... 394 00:33:06,671 --> 00:33:08,755 Je hebt je aardig omhoog gewerkt, hè? 395 00:33:08,838 --> 00:33:11,546 Ik was even bang dat we elkaar nooit meer zouden spreken. 396 00:33:13,880 --> 00:33:18,255 Wat vreemd. Dat kapsel. Dat snorretje. 397 00:33:19,505 --> 00:33:21,505 Je lijkt op Ned Flanders. 398 00:33:22,088 --> 00:33:24,796 Steven. - Wat is Taweret nu van plan? 399 00:33:25,755 --> 00:33:30,463 Ik heb Marc gevraagd zich open te stellen. Heb je met hem gesproken? 400 00:33:31,921 --> 00:33:33,338 Ja, nou... 401 00:33:34,505 --> 00:33:36,171 Hij heeft tegen me gelogen. 402 00:33:37,296 --> 00:33:39,380 En wat vind je daarvan? 403 00:33:40,213 --> 00:33:41,755 Nieuwsgierig aagje. 404 00:33:43,046 --> 00:33:48,880 Toen je hier voor het eerst kwam, was ik bang dat je Marc niet zou erkennen. 405 00:33:48,963 --> 00:33:52,630 Hoe bedoel je... Heb ik ons hierheen gebracht? 406 00:33:54,630 --> 00:33:55,963 Na de dood van je moeder. 407 00:33:56,463 --> 00:33:58,463 Dat moet je niet zeggen. 408 00:33:59,046 --> 00:34:01,838 Dat is niet waar. 409 00:34:01,921 --> 00:34:03,046 Het spijt me... 410 00:34:03,171 --> 00:34:05,380 Geintje, zeker? Ik wil het niet horen. 411 00:34:05,463 --> 00:34:07,588 Ik heb me vast vergist. - Mijn moeder leeft nog. 412 00:34:07,671 --> 00:34:10,088 Zeg dat nog eens, en ik ga uit m'n plaat. 413 00:34:10,171 --> 00:34:15,046 Ik heb me vergist. Wil je met haar praten? Zullen we haar even bellen? 414 00:34:15,505 --> 00:34:18,421 Je hebt haar nummer niet. - Jawel, in het dossier. 415 00:34:18,505 --> 00:34:21,005 Ik vraag het wel aan Dylan. - Nee, doe maar niet. 416 00:34:21,088 --> 00:34:23,546 Het is zo gebeurd. - Stoor haar maar niet. 417 00:34:23,630 --> 00:34:26,713 Dylan, kun jij Mrs Grant even bellen? 418 00:34:26,796 --> 00:34:28,546 Ze kijkt wie er belt. Ze neemt niet op. 419 00:34:28,630 --> 00:34:31,338 Ze is bang voor verkooptelefoontjes. - Met jou wil ze wel praten. 420 00:34:31,421 --> 00:34:33,755 Ze pakt het nummer erbij. 421 00:34:33,838 --> 00:34:36,838 Niet doen. - Oké, dank je. 422 00:34:36,921 --> 00:34:38,588 Niet doen. - Hij gaat over. 423 00:34:38,671 --> 00:34:40,088 Stoor haar niet. 424 00:34:40,796 --> 00:34:44,005 Hallo, Mrs Grant. Met dr. Harrow. 425 00:34:46,046 --> 00:34:48,171 Steven wil graag met u praten. 426 00:34:49,171 --> 00:34:52,380 Steven, wil jij met je moeder praten? 427 00:35:02,796 --> 00:35:04,005 Mijn moeder... 428 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Mijn moeder is dood. 429 00:35:17,838 --> 00:35:19,005 Mijn moeder is dood. 430 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Nee, ik ga het niet doen. 431 00:36:04,671 --> 00:36:06,713 Dat gun ik je niet. 432 00:36:34,588 --> 00:36:36,796 Het spijt me. 433 00:37:05,005 --> 00:37:05,838 Wat? 434 00:37:07,046 --> 00:37:07,880 Waar ben ik? 435 00:37:11,380 --> 00:37:12,963 Wat krijgen we nou? 436 00:37:16,505 --> 00:37:19,380 Klote. Niet weer. 437 00:37:20,255 --> 00:37:23,171 Hé, mam. Alles goed? 438 00:37:24,546 --> 00:37:28,255 Wat denk je? Ik ben weer eens verdwaald. 439 00:37:28,338 --> 00:37:31,005 Geen idee waar ik ben. Wat een muppet ben ik toch. 440 00:37:31,546 --> 00:37:35,713 Ja, dat weet ik. Ik zie een straat... 441 00:37:36,838 --> 00:37:41,588 Hij lijkt een beetje op Mayfair. Ze rijden aan de verkeerde kant. 442 00:37:41,671 --> 00:37:44,463 Dit is het. Moeders dood en sjivve was twee maanden geleden. 443 00:37:45,005 --> 00:37:47,921 Op dit moment begonnen onze levens samen te vloeien. 444 00:37:48,005 --> 00:37:50,755 Milwaukee Avenue? Klinkt dat bekend? 445 00:37:50,838 --> 00:37:55,588 Ik kon niet... Ik kon dat niet nog eens aanzien. 446 00:37:57,546 --> 00:38:00,296 Alles wat ik gedaan heb... - Marc... 447 00:38:01,005 --> 00:38:06,213 ...al die vreselijke dingen die ze tegen je zei. Jij kon er niks aan doen. 448 00:38:08,463 --> 00:38:12,046 Ik had nooit met hem naar die grot moeten gaan. 449 00:38:13,463 --> 00:38:16,421 Hé, je was nog maar een kind. 450 00:38:18,671 --> 00:38:20,005 Je kon er niks aan doen. 451 00:38:29,380 --> 00:38:30,921 Voel je dat? 452 00:38:32,546 --> 00:38:34,171 We zijn gestopt. 453 00:38:35,088 --> 00:38:36,171 De Poorten. 454 00:38:37,130 --> 00:38:39,921 De Poorten van Osiris. Kom mee. Haast je. 455 00:38:42,921 --> 00:38:44,630 Taweret, wat gebeurt er? 456 00:38:44,713 --> 00:38:47,588 Ik heb de Poorten nog nooit zo dicht bij de wereld zien komen. 457 00:38:47,838 --> 00:38:51,255 Hoe krijgen we ze open? - Jullie Schaal is nooit in balans geweest. 458 00:38:51,338 --> 00:38:55,005 Onze reis is ten einde. Ik kan het onvermijdelijke niet tegenhouden. 459 00:38:55,088 --> 00:38:57,046 Ik had het jullie zo gegund. 460 00:38:57,130 --> 00:39:00,921 Maar de onevenwichtige zielen van de Duat komen die van jullie halen. 461 00:39:24,546 --> 00:39:26,546 Marc, ze lijken me niet erg aardig. 462 00:39:26,671 --> 00:39:28,130 Verstop je. 463 00:39:30,380 --> 00:39:33,421 Gabon. New York. Dubai. 464 00:39:35,421 --> 00:39:36,880 Kijk uit. 465 00:39:48,421 --> 00:39:49,255 Taweret. 466 00:40:18,463 --> 00:40:21,463 Marc, je kunt dit. 467 00:40:22,963 --> 00:40:24,088 Maar als ik jou ben... 468 00:40:26,255 --> 00:40:27,630 ...dan kan ik het ook. 469 00:40:38,213 --> 00:40:39,088 Zes. 470 00:40:40,421 --> 00:40:41,963 Geef mij maar cricket. 471 00:41:27,630 --> 00:41:30,213 Nee, wacht. 472 00:41:30,796 --> 00:41:32,963 Wacht. - Steven, vlucht. 473 00:41:33,171 --> 00:41:34,421 Wacht, hij komt eraan. 474 00:41:34,713 --> 00:41:36,630 Hou de boot tegen. 475 00:41:36,755 --> 00:41:39,130 Wacht. 476 00:41:41,838 --> 00:41:42,880 O god. 477 00:41:43,796 --> 00:41:45,380 Steven... - Wacht. 478 00:42:03,463 --> 00:42:05,713 Hou de boot tegen. 479 00:42:10,130 --> 00:42:11,713 De Schaal is in balans. 480 00:47:10,255 --> 00:47:12,255 Frank Bovelander