1
00:00:08,463 --> 00:00:09,380
Ken je Ammit?
2
00:00:09,463 --> 00:00:13,630
Egyptische godin, toch?
's Werelds eerste demon.
3
00:00:13,713 --> 00:00:17,421
De gerechtigheid van Ammit
overziet ons leven.
4
00:00:17,505 --> 00:00:19,880
Daarom moeten we haar
weer tot leven brengen.
5
00:00:19,963 --> 00:00:22,630
Zij zal het pad verlichten
om de wereld te genezen.
6
00:00:22,713 --> 00:00:25,338
Dit heb je zelf op je hals gehaald, Chons.
7
00:00:30,088 --> 00:00:33,088
Hij is vastgekluisterd aan deze plek.
8
00:00:33,171 --> 00:00:34,838
Het moet een van de groten zijn.
9
00:00:37,338 --> 00:00:38,255
We hebben gewonnen.
10
00:00:41,671 --> 00:00:42,630
Steven.
11
00:00:42,963 --> 00:00:46,630
Ken jij Steven?
- Natuurlijk ken ik hem.
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,380
Als we niet...
13
00:00:51,880 --> 00:00:54,255
Marc?
- Steven.
14
00:00:54,338 --> 00:00:55,463
We moeten hier weg.
15
00:01:44,588 --> 00:01:46,546
Help.
16
00:01:53,088 --> 00:01:57,046
Dit is jouw schuld.
17
00:02:00,421 --> 00:02:04,171
Rustig, Marc.
Ik heb je niet neergeschoten.
18
00:02:04,255 --> 00:02:09,463
Je geest aarzelt heel heftig
tussen zinnig en onzinnig.
19
00:02:09,546 --> 00:02:12,588
je brein is een pendule...
20
00:02:12,671 --> 00:02:16,546
...die slingert tussen
een zeer lastige realiteit...
21
00:02:16,630 --> 00:02:21,796
...dat jij m'n patiënt bent
hier in de kliniek in Chicago...
22
00:02:21,921 --> 00:02:27,171
...en een geruststellende fantasie
die je zelf gecreëerd hebt.
23
00:02:27,255 --> 00:02:30,796
Dat je een soort superheld bent. Toch?
24
00:02:30,880 --> 00:02:35,005
Je doet alles wat mogelijk is
om niet in je ziel te hoeven kijken.
25
00:02:35,088 --> 00:02:36,838
Jij bent geen echte dokter.
26
00:02:37,963 --> 00:02:41,088
Begin je daarom denkbeeldige gevechten
in onze kliniek?
27
00:02:41,171 --> 00:02:42,421
Jij bent geen dokter.
28
00:02:43,755 --> 00:02:47,005
Ik ben echt.
Ik voel me een echte dokter.
29
00:02:47,088 --> 00:02:49,671
Jij bent geen dokter.
- Goed dan.
30
00:02:50,838 --> 00:02:54,046
Dan ben ik geen echte dokter.
Ook goed.
31
00:02:55,630 --> 00:03:00,255
Het gaat niet om mij. We doen het
op jouw manier. Ga eens terug.
32
00:03:00,338 --> 00:03:03,921
Vertel eens.
Hoe ben jij hier verzeild geraakt?
33
00:03:04,255 --> 00:03:05,588
Hoe kom jij hier?
34
00:03:07,213 --> 00:03:10,255
Met de bus. Doe ik altijd.
35
00:03:10,463 --> 00:03:12,921
Wil je weten wat jij zei
hoe je hier gekomen bent?
36
00:03:13,005 --> 00:03:17,463
Je zou op een plek zijn geweest
die je deed denken aan deze plek...
37
00:03:17,546 --> 00:03:23,005
...maar het was in Egypte, toch?
En er was een neushoorn...
38
00:03:23,296 --> 00:03:25,005
...en...
- Nijlpaard.
39
00:03:25,088 --> 00:03:29,630
Je hebt gelijk. Het was inderdaad
een nijlpaard, die kon praten.
40
00:03:32,921 --> 00:03:38,630
Wat vind jij?
Is dat zinnig of onzinnig?
41
00:03:42,546 --> 00:03:43,546
Onzinnig?
42
00:03:44,630 --> 00:03:49,171
Ik vind dit heel bemoedigend.
Echt waar.
43
00:03:50,380 --> 00:03:53,755
De strijdende geest
bedenkt vaak plekken...
44
00:03:54,005 --> 00:03:59,296
...om te kunnen schuilen
voor de meest traumatische herinneringen.
45
00:03:59,671 --> 00:04:02,380
Dat heet een organiserend principe.
46
00:04:02,463 --> 00:04:05,338
Sommigen zien een kasteel.
47
00:04:05,421 --> 00:04:08,838
Sommigen een doolhof of een bibliotheek.
48
00:04:09,171 --> 00:04:10,963
Of een psychiatrische afdeling.
49
00:04:12,796 --> 00:04:19,171
Ja, dat is heel goed mogelijk.
Een psychiatrische afdeling.
50
00:04:19,255 --> 00:04:25,838
Wat ik heel erg interessant vind,
is dat nieuwe dierenpersonage.
51
00:04:27,671 --> 00:04:30,796
Nijlpaard?
- Heel interessant.
52
00:04:31,338 --> 00:04:37,088
Het kan de muur slechten tussen jou en
Steven en dan begrijpen we het eindelijk.
53
00:04:39,630 --> 00:04:40,713
Wat begrijpen we?
54
00:04:41,171 --> 00:04:45,921
Voor je van slag raakte,
sprak je over een jongen.
55
00:04:46,921 --> 00:04:51,588
Herinner je je die jongen nog?
Kun je me over hem vertellen?
56
00:04:56,630 --> 00:05:00,463
Dank je wel.
Ik voel me echt geweldig.
57
00:05:00,546 --> 00:05:05,713
Ze zullen je wel goed betalen hier.
58
00:05:05,796 --> 00:05:11,505
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
Ik kom er wel uit. Nee, niet doen...
59
00:05:11,588 --> 00:05:17,005
Zo komt het monster in me naar boven.
- Pak hem niet te hard aan.
60
00:05:17,213 --> 00:05:19,046
Ik ben niet jouw vijand.
61
00:05:23,921 --> 00:05:26,463
Nijlpaard.
62
00:05:26,838 --> 00:05:28,671
Deze pillen zijn echt super.
63
00:05:29,380 --> 00:05:33,796
Is hij altijd zo intens?
- Hij? Ja, best wel.
64
00:05:34,755 --> 00:05:38,130
Zijn jullie een tweeling?
- Ja, zoiets.
65
00:05:38,213 --> 00:05:42,171
Oké, top.
Dan is dat een stuk duidelijker.
66
00:05:42,255 --> 00:05:45,796
Dat geldt dan ook voor mij. Ik dacht
heel even dat ik doodgeschoten was.
67
00:05:45,880 --> 00:05:50,963
Jeetje. Het zal wel schrikken zijn,
maar ik dacht dat je een time-out nam.
68
00:05:51,671 --> 00:05:55,255
Ik vrees dat je echt dood bent.
- Pardon?
69
00:05:56,880 --> 00:05:57,713
Maar...
70
00:05:58,630 --> 00:06:01,421
Ben ik dood? Zijn wij dood?
- Ja.
71
00:06:02,755 --> 00:06:06,921
Ja, Marc, ik denk dat ze gelijk heeft.
Ik denk dat we zijn gestorven.
72
00:06:07,921 --> 00:06:10,880
Ik heb... Ogenblikje.
73
00:06:11,088 --> 00:06:13,630
Het is al even geleden
sinds er hier iemand is gepasseerd.
74
00:06:13,713 --> 00:06:17,505
Beetje afgeleid... Excuseer.
75
00:06:19,796 --> 00:06:23,005
Goed, daar gaan we.
76
00:06:27,963 --> 00:06:34,463
Welkom, vriendelijke reizigers
in het rijk van de Duat.
77
00:06:34,546 --> 00:06:36,880
Duat? De Egyptische onderwereld.
78
00:06:37,421 --> 00:06:41,213
Dit is Taweret,
godin van de vrouwen en kinderen.
79
00:06:41,380 --> 00:06:47,130
Zij zal ons gidsen tijdens onze reis
naar het hiernamaals.
80
00:06:48,130 --> 00:06:53,130
Oké. Dus dit is het hiernamaals?
81
00:06:53,380 --> 00:06:57,796
Het hiernamaals?
- Een hiernamaals, niet hét hiernamaals.
82
00:06:58,130 --> 00:07:02,880
Er bestaan heel veel kruisvlakken
van het losgekoppelde bewustzijn.
83
00:07:03,213 --> 00:07:07,671
Zoals het voorouderlijke vlak.
Beeldschoon. Maar goed.
84
00:07:07,755 --> 00:07:13,546
Ik heb voor alles een spiekkaartje.
Wacht even... Sorry.
85
00:07:14,046 --> 00:07:15,213
Deze? Ook niet.
86
00:07:18,963 --> 00:07:23,838
Omdat de ware aard van de Duat
voor de mens niet te bevatten is...
87
00:07:23,921 --> 00:07:28,630
...mag je dit rijk opvatten als iets
wat makkelijker te begrijpen is.
88
00:07:29,796 --> 00:07:32,046
Een psychiatrische afdeling
is nieuw voor mij...
89
00:07:32,130 --> 00:07:35,171
...maar, hé, we kunnen er wel iets mee.
90
00:07:36,171 --> 00:07:39,421
Waarom beelden we ons in
dat dit een psychiatrische kliniek is?
91
00:07:39,505 --> 00:07:41,921
Omdat we getikt zijn.
92
00:07:46,963 --> 00:07:48,380
We zijn getikt.
93
00:07:49,338 --> 00:07:50,671
Een nijlpaard dat spreekt.
94
00:07:51,171 --> 00:07:54,838
Een dode vogel die spreekt.
Jij bent uit mijn lichaam.
95
00:07:54,921 --> 00:07:57,005
En dan nu het hiernamaals.
96
00:07:57,088 --> 00:08:04,088
Dat is de realiteit
en de kliniek is de fantasie.
97
00:08:05,130 --> 00:08:10,171
Sorry, hij is...
- Dr. Harrow heeft gelijk.
98
00:08:11,213 --> 00:08:12,963
Dit is een organiserend principe.
99
00:08:13,338 --> 00:08:17,880
Is hij nu opeens een arts?
- Neem nou deze deuren.
100
00:08:17,963 --> 00:08:20,338
Als we daar doorheen lopen,
zitten daar patiënten...
101
00:08:20,421 --> 00:08:23,755
...en gaat Crawley
waarschijnlijk 'bingo' roepen.
102
00:08:24,005 --> 00:08:27,005
O mijn god.
103
00:08:34,713 --> 00:08:37,005
Wat is dit?
- Dit is de onderwereld.
104
00:08:37,713 --> 00:08:40,421
Ik ben niet gek. Ik ben dood.
105
00:08:40,671 --> 00:08:43,505
Waar gaan we heen?
- We varen naar Aaloe.
106
00:08:43,838 --> 00:08:48,463
Naar de Aaloe-velden, toch, Taweret?
- Dus hij is de slimmerik.
107
00:08:48,546 --> 00:08:53,421
Als je hart in balans is, zul je
voor eeuwig in het paradijs doorbrengen.
108
00:08:54,005 --> 00:08:55,380
De Aaloe-velden.
109
00:08:55,796 --> 00:09:00,588
Maar voor we daar zijn,
moet ik eerst even snel...
110
00:09:04,630 --> 00:09:06,755
Rustig aan.
111
00:09:07,921 --> 00:09:10,671
Het lukte. Kijk nou.
112
00:09:11,005 --> 00:09:14,671
Ik was bang dat ik jullie borst
helemaal zou openscheuren.
113
00:09:14,755 --> 00:09:17,838
Pardon?
- Wat doet ze?
114
00:09:17,921 --> 00:09:21,130
Ze weegt onze harten
op de Schaal der Gerechtigheid...
115
00:09:21,213 --> 00:09:22,588
...en de Veer der Waarheid.
116
00:09:22,671 --> 00:09:28,130
De Oude Egyptenaren geloofden dat het hart
het teken was van wie je echt was.
117
00:09:28,588 --> 00:09:31,296
Als de Schaal in balans is
aan het eind van je reis...
118
00:09:31,380 --> 00:09:34,463
...dan krijg je toegang
tot de Aaloe-velden.
119
00:09:34,546 --> 00:09:38,130
En als hij niet in balans is?
- Dan ga je overboord.
120
00:09:39,171 --> 00:09:41,005
De doden slepen je dan mee
naar de Duat...
121
00:09:41,088 --> 00:09:44,171
...waar je voor altijd zal blijven,
vast in het zand.
122
00:09:44,963 --> 00:09:48,421
Geen onevenwichtige zielen op mijn boot.
Dat zijn de regels.
123
00:09:48,630 --> 00:09:50,421
Duimen maar, jongens.
124
00:09:52,046 --> 00:09:55,421
Wat dat nijlpaard ook zegt,
ik ga niet naar beneden.
125
00:09:55,505 --> 00:09:57,630
En we gaan ook niet naar de Aaloe-velden.
126
00:09:57,713 --> 00:10:00,463
Wat stel je voor?
- Als het moet...
127
00:10:01,630 --> 00:10:04,213
...dan doden we het nijlpaard
en stelen we de boot.
128
00:10:05,171 --> 00:10:06,963
Jongens?
129
00:10:11,005 --> 00:10:13,505
Waarom beweegt ie zo?
130
00:10:13,588 --> 00:10:17,921
Geen idee.
Hier heb ik geen kaart voor.
131
00:10:23,171 --> 00:10:27,213
Het zijn de harten.
Ze zijn niet vol.
132
00:10:27,338 --> 00:10:30,963
Geloof me, bij mij is het glas
altijd half vol, maar...
133
00:10:31,046 --> 00:10:32,880
Het lijkt wel of ze zich
incompleet voelen.
134
00:10:33,046 --> 00:10:34,046
Wat houdt dat in?
135
00:10:34,130 --> 00:10:38,130
Als de Schaal niet in balans is,
zal de Duat je ziel opeisen.
136
00:10:39,380 --> 00:10:41,088
Heb je nog andere suggesties?
137
00:10:42,546 --> 00:10:45,005
Deze boot bevat
alle herinneringen van een leven.
138
00:10:45,088 --> 00:10:48,463
Ik weet niet wat jullie achterhouden,
139
00:10:48,713 --> 00:10:51,255
Ga die boot in
en laat elkaar de waarheid zien.
140
00:10:51,463 --> 00:10:54,546
Zorg dat de Schaal in balans is
voor we bij de Aaloe-velden zijn.
141
00:10:54,713 --> 00:10:56,838
Anders worden jullie zielen vernietigd.
142
00:10:57,380 --> 00:11:00,005
Oké.
- Hoe moeten we dit doen?
143
00:11:00,463 --> 00:11:05,421
Geen idee. Is alles goed met Layla?
- Voor nu wel.
144
00:11:05,921 --> 00:11:09,463
Ze onderneemt vast een zelfmoordmissie
om Harrow tegen te houden.
145
00:11:10,213 --> 00:11:12,046
Dan kunnen we maar beter opschieten.
146
00:11:12,130 --> 00:11:14,046
Weet je wat Layla goed zou vinden?
147
00:11:14,130 --> 00:11:18,171
Ik wil het niet horen.
- Eén nijlpaard en wij zijn met twee...
148
00:11:18,255 --> 00:11:20,463
...en dit schip kan niet
zo moeilijk te besturen zijn.
149
00:11:20,546 --> 00:11:23,838
En we hoeven niet...
- De godin Taweret te doden?
150
00:11:23,921 --> 00:11:27,838
Zoek een touw voor me en...
- Of we doen wat ze zei...
151
00:11:27,921 --> 00:11:31,296
...en helpen elkaar met het onthullen
van wat we verborgen houden.
152
00:11:31,380 --> 00:11:35,588
Steven, mijn geheugen is een zootje.
153
00:11:35,838 --> 00:11:38,380
Dat van mij ook.
154
00:11:54,880 --> 00:11:55,713
Bijzonder zeg.
155
00:12:01,921 --> 00:12:02,880
Wat is dit?
156
00:12:02,963 --> 00:12:07,088
Wat zijn we aan het doen?
Gaan we al mijn herinneringen af?
157
00:12:10,255 --> 00:12:11,463
Herinner je je dit?
158
00:12:14,130 --> 00:12:19,046
Geen idee. Het is een straat.
Op hoeveel straten heb jij gelopen?
159
00:12:20,755 --> 00:12:22,671
Help.
160
00:12:23,546 --> 00:12:25,213
Hoorde je dat?
161
00:12:36,213 --> 00:12:40,130
Een cafetaria vol lijken.
162
00:12:40,213 --> 00:12:43,713
Je kunt wel raden wiens kamer dit is.
163
00:12:43,796 --> 00:12:45,255
De jouwe.
- Grapjas.
164
00:13:02,546 --> 00:13:03,463
Dubai.
165
00:13:07,005 --> 00:13:07,921
Gabon.
166
00:13:12,588 --> 00:13:15,880
New York. Nee, toch.
167
00:13:16,255 --> 00:13:18,005
Ken je al deze mensen?
168
00:13:19,296 --> 00:13:24,713
O nee. Toch niet allemaal.
169
00:13:25,421 --> 00:13:28,005
Heb jij ze allemaal gedood?
170
00:13:28,130 --> 00:13:32,046
Het waren criminelen. Moordenaars.
Roofdieren. Heel slecht.
171
00:13:32,130 --> 00:13:36,046
Chons wilde dat ze gestraft werden.
Zo wilde hij de nachtreizigers beschermen.
172
00:13:36,130 --> 00:13:39,796
En jij herinnert ze je allemaal nog?
- Heb jij al eens een leven afgenomen?
173
00:13:42,296 --> 00:13:43,671
Dat vergeet je niet zo snel.
174
00:13:46,505 --> 00:13:49,838
Ik wenste dat ik een keer zou falen
en dat ik gedood zou worden.
175
00:13:51,463 --> 00:13:55,671
De genezing bleek een vloek te zijn.
- Marc, kom eens kijken.
176
00:13:56,171 --> 00:13:58,796
De Schaal vertraagt. Het werkt.
177
00:13:58,880 --> 00:14:02,713
En wat nu? Wat moeten we nu doen?
Ben jij de volgende?
178
00:14:02,796 --> 00:14:04,171
Wie is dat?
179
00:14:11,338 --> 00:14:17,546
Marc, waarom staat er een kind in
een ruimte vol mensen die jij gedood hebt?
180
00:14:19,296 --> 00:14:21,921
Steven, ga niet naar hem toe.
- Hallo, vriend.
181
00:14:23,338 --> 00:14:27,588
Hoe heet jij? Wacht even.
- Steven, wacht.
182
00:14:31,213 --> 00:14:32,796
Niet doen, Steven.
183
00:14:35,296 --> 00:14:38,296
Doe die deur open.
184
00:14:43,088 --> 00:14:44,796
Doe open.
- Mam?
185
00:14:46,588 --> 00:14:49,380
Het eten is klaar.
Wie heeft er trek? RoRo?
186
00:14:49,463 --> 00:14:52,713
Mam, kijk eens wat ik getekend heb.
- Een vis met één vin.
187
00:14:52,796 --> 00:14:55,005
Marc, niet je broertje plagen.
188
00:14:55,588 --> 00:14:57,838
Had ik een broertje?
189
00:14:58,005 --> 00:15:00,046
Ik heb geen trek. Ga je mee naar de grot?
190
00:15:01,296 --> 00:15:05,213
We eten straks wel.
- Niet te lang wegblijven.
191
00:15:05,546 --> 00:15:10,838
Marc, wat moet jij doen?
Op je broertje passen. Oké?
192
00:15:11,213 --> 00:15:14,213
Tot later, alligator.
- Krokodil in je bil.
193
00:15:21,046 --> 00:15:22,421
Waar gingen ze heen?
194
00:15:23,463 --> 00:15:24,963
Kom, we gaan erin.
195
00:15:25,630 --> 00:15:27,921
Oké, maar...
196
00:15:28,421 --> 00:15:29,838
Ik ben Rosser.
197
00:15:30,671 --> 00:15:34,296
Hoor je dat, Dr. Grant?
- Nou en of, Rosser.
198
00:15:34,588 --> 00:15:36,713
Dat klinkt als gevaar.
199
00:15:37,338 --> 00:15:38,630
Dr. Grant?
200
00:15:39,838 --> 00:15:43,671
We mogen niet naar binnen als het regent.
- Doe niet zo kinderachtig.
201
00:15:58,671 --> 00:16:00,255
Dat was gaaf.
202
00:16:19,130 --> 00:16:22,963
Jongens?
Jullie moeten hier weg.
203
00:16:24,630 --> 00:16:25,921
Jongens?
204
00:16:27,213 --> 00:16:31,130
Niet verder gaan.
Het water stijgt veel te snel.
205
00:16:32,505 --> 00:16:34,130
Jullie moeten hier weg.
206
00:16:36,380 --> 00:16:37,213
Jongens?
207
00:16:38,171 --> 00:16:39,588
Waar zijn ze?
208
00:16:42,296 --> 00:16:44,588
Steven? Kom terug.
209
00:16:46,130 --> 00:16:47,005
Jongens?
210
00:16:48,838 --> 00:16:54,380
Kom, jongens. We moeten nu weg.
Kunnen jullie me horen?
211
00:16:55,463 --> 00:16:56,880
Waar zijn jullie?
212
00:16:59,880 --> 00:17:02,171
Help ons.
- Marc. O god.
213
00:17:02,255 --> 00:17:04,463
RoRo.
- Kom op mijn stem af.
214
00:17:04,630 --> 00:17:06,046
Jongens.
- Mama.
215
00:17:06,130 --> 00:17:08,421
Ik wil naar mama.
216
00:17:08,505 --> 00:17:10,046
Ik hoor jullie.
217
00:17:10,255 --> 00:17:11,546
Mama.
- Ik kan je horen, Marc.
218
00:17:11,630 --> 00:17:12,755
RoRo.
219
00:17:13,796 --> 00:17:17,588
Het is maar een herinnering.
Verdomme, Steven.
220
00:17:56,630 --> 00:17:58,088
Hé, Steven.
221
00:17:59,546 --> 00:18:01,338
Ik wil m'n RoRo terug.
222
00:18:04,046 --> 00:18:07,130
Ik wil hem terug.
223
00:18:19,171 --> 00:18:20,671
Wat doe jij hier?
224
00:18:24,213 --> 00:18:25,088
Kom maar, maatje.
225
00:18:25,921 --> 00:18:28,713
Jij zou op hem passen.
- Steven, kom.
226
00:18:31,171 --> 00:18:37,046
Jij liet hem verdrinken.
Dit is jouw schuld.
227
00:18:37,171 --> 00:18:40,046
Allemaal jouw schuld.
228
00:18:42,130 --> 00:18:43,421
Steven, kom hier.
229
00:18:43,963 --> 00:18:46,255
Kom hier. Niet naar boven gaan.
230
00:18:46,796 --> 00:18:47,671
Stop.
231
00:18:47,755 --> 00:18:50,171
Wendy, kom je ook?
232
00:18:52,630 --> 00:18:53,546
Wendy, toe nou.
233
00:18:56,005 --> 00:18:58,005
We gaan de kaarsjes uitblazen.
234
00:19:04,088 --> 00:19:05,130
Ze komt niet.
235
00:19:08,755 --> 00:19:10,588
Je moeder voelt zich niet zo lekker.
236
00:19:11,921 --> 00:19:16,130
Dan doen we het deze keer
met z'n tweetjes.
237
00:19:27,130 --> 00:19:27,963
Steven.
238
00:19:30,421 --> 00:19:31,338
Steven.
239
00:19:36,963 --> 00:19:39,588
Geen verjaardag
zonder je lievelingstaart.
240
00:19:41,338 --> 00:19:43,046
Begin maar vast, jongen.
241
00:19:46,505 --> 00:19:48,421
Je was altijd al jaloers op hem.
242
00:19:51,005 --> 00:19:53,880
Sinds z'n geboorte al.
243
00:19:59,713 --> 00:20:04,171
Ik had kunnen weten
dat jij zoiets zou flikken.
244
00:20:10,046 --> 00:20:11,463
Mam, wat doe je?
245
00:20:17,630 --> 00:20:18,463
Steven.
246
00:20:27,213 --> 00:20:29,213
Wat is er in die kamer gebeurd, Marc?
247
00:20:30,088 --> 00:20:32,546
Zo is het genoeg, Steven.
- Goed.
248
00:20:33,505 --> 00:20:36,796
Waarom heb je die herinneringen aan haar?
Zo was ze niet.
249
00:20:38,171 --> 00:20:42,296
Laat me los. Ik wil weer naar binnen.
Wat hou jij verborgen?
250
00:20:42,380 --> 00:20:46,796
Marc, jongen. Kom terug.
Ze gaat hulp zoeken.
251
00:20:46,880 --> 00:20:47,838
Pap.
252
00:20:47,921 --> 00:20:50,838
We gaan eraan werken.
- Dat moet jij doen.
253
00:20:50,921 --> 00:20:53,630
Waarom heb jij er niks aan gedaan?
254
00:20:57,671 --> 00:21:00,713
Ik wil niet nog een zoon verliezen.
Alsjeblieft.
255
00:21:05,630 --> 00:21:07,046
Zo is het genoeg, Steven.
256
00:21:08,421 --> 00:21:09,671
Laat me los.
257
00:21:18,255 --> 00:21:19,630
Waar zijn we nu?
258
00:21:26,338 --> 00:21:27,421
O god.
259
00:21:31,880 --> 00:21:34,046
Harrow zei dat je een huurling was.
260
00:21:37,046 --> 00:21:40,088
Dat je gijzelaars hebt gedood.
261
00:21:42,088 --> 00:21:44,796
En jij gelooft dat?
- Het zou me niet verbazen.
262
00:21:50,171 --> 00:21:53,755
Als je ongeoorloofd afwezig bent,
word je uit het leger geschopt.
263
00:21:53,838 --> 00:21:57,921
Ik had geen andere opties meer, dus
ging ik voor m'n oude commandant werken.
264
00:21:58,671 --> 00:22:03,130
We moesten een Egyptisch graf aanvallen.
Maar Bushman veranderde het plan.
265
00:22:04,088 --> 00:22:06,338
Hij wilde geen getuigen
en daar kon ik niet mee leven.
266
00:22:06,505 --> 00:22:09,713
Is dat dr. El Faouly? Layla's vader?
267
00:22:13,088 --> 00:22:15,088
Ik heb geprobeerd ze te bevrijden.
268
00:22:17,296 --> 00:22:21,130
Maar we hebben het niet gehaald.
Overduidelijk.
269
00:22:22,130 --> 00:22:23,505
Wat is er met jou gebeurd?
270
00:23:22,380 --> 00:23:24,380
Wat zonde.
271
00:23:28,088 --> 00:23:31,546
Ik kan je pijn voelen.
272
00:23:36,171 --> 00:23:39,088
Wat ben jij?
273
00:23:40,130 --> 00:23:45,755
Ik ben de god Chons,
op zoek naar een krijger.
274
00:23:47,338 --> 00:23:50,296
Een krijger. Nou, succes ermee.
275
00:23:50,755 --> 00:23:55,671
Om mijn handen, mijn ogen,
mijn wraak te zijn.
276
00:23:56,546 --> 00:24:00,796
Om mijn laatste woorden
tegen de boosdoeners te zijn.
277
00:24:00,880 --> 00:24:04,338
Om je aan mij te verbinden...
278
00:24:04,463 --> 00:24:09,755
...en alleen degenen die het verdienen
uit te roeien.
279
00:24:10,046 --> 00:24:14,088
Kies je voor dood of voor leven?
280
00:24:15,921 --> 00:24:17,130
Weet ik niet.
281
00:24:17,463 --> 00:24:23,546
Jouw geest, ik voel hem.
Gebroken. Kapot.
282
00:24:24,380 --> 00:24:26,171
Fascinerend.
283
00:24:27,088 --> 00:24:32,296
Je bent een waardige kandidaat
om mij te dienen.
284
00:24:34,213 --> 00:24:41,130
In ruil voor jouw leven, zweer je dan
om de nachtreizigers te beschermen...
285
00:24:42,005 --> 00:24:46,630
...en mijn wraak over te brengen
aan hen die hen kwaad willen doen?
286
00:24:46,713 --> 00:24:51,921
Die gluiperige ouwe gier.
Hij heeft je gemanipuleerd.
287
00:24:52,088 --> 00:24:56,880
Hij heeft ons in leven gehouden.
- Hij maakte misbruik van je.
288
00:24:57,630 --> 00:25:00,838
Of het was voor mij een manier
om te blijven wat ik altijd geweest ben.
289
00:25:02,171 --> 00:25:03,130
Een moordenaar.
290
00:25:04,005 --> 00:25:09,213
Zweer je om de nachtreizigers
te beschermen...
291
00:25:09,296 --> 00:25:13,838
...en mijn wraak over te brengen
aan hen die hen kwaad willen doen?
292
00:25:17,088 --> 00:25:17,963
Ja.
293
00:25:18,130 --> 00:25:21,546
Kijk. De Schaal.
294
00:25:22,838 --> 00:25:24,921
Is het ons gelukt? Is hij in balans?
295
00:25:27,546 --> 00:25:29,005
Sta op.
296
00:25:29,338 --> 00:25:31,671
Sta op en leef weer.
297
00:25:31,755 --> 00:25:34,463
Als mijn vuist der wrake.
298
00:25:35,171 --> 00:25:36,755
Als mijn...
299
00:25:37,380 --> 00:25:39,380
...Moon Knight.
300
00:25:45,838 --> 00:25:46,713
Zijn dat...
301
00:25:48,255 --> 00:25:50,255
Kom, Marc. We gaan.
302
00:25:52,755 --> 00:25:55,796
Taweret, wat gebeurt er?
- Angst verspreidt zich in de bovenwereld.
303
00:25:55,880 --> 00:25:59,505
Onevenwichtige zielen worden berecht
of veroordeeld voor hun tijd.
304
00:25:59,588 --> 00:26:02,171
Dit is slecht. Dit is kwaadaardig.
305
00:26:02,255 --> 00:26:05,088
Harrow.
- Snap je waarom we terug moeten?
306
00:26:06,130 --> 00:26:10,588
Als ik je al terug kon sturen, zou je
terugkeren in een lichaam met 'n kogelgat.
307
00:26:10,671 --> 00:26:11,963
Je kan niet genezen.
308
00:26:12,213 --> 00:26:14,963
Kun je Layla waarschuwen?
Help ons om Chons vrij te laten.
309
00:26:15,046 --> 00:26:19,463
Weet je dat zeker? Ik dacht
dat je juist van hem af wou.
310
00:26:19,546 --> 00:26:22,755
Eerst wel. Maar dit is onze enige kans.
Het kan niet anders.
311
00:26:22,880 --> 00:26:25,963
Taweret, je moet ons helpen.
Alsjeblieft.
312
00:26:27,963 --> 00:26:29,213
Kan mij het schelen.
313
00:26:29,505 --> 00:26:34,171
Osiris gaat dit niet leuk vinden,
maar zijn poort is de enige terugweg.
314
00:26:42,546 --> 00:26:45,921
Ga naar binnen.
Jullie hebben niet lang meer.
315
00:26:46,005 --> 00:26:48,546
Krijg die Schaal in balans.
316
00:26:58,130 --> 00:27:02,880
In dat huis was een slaapkamer waar ik
niet naar binnen mocht. Daar gaan we heen.
317
00:27:02,963 --> 00:27:06,255
Wacht even. Geef me heel even, oké?
318
00:27:06,421 --> 00:27:11,380
We hoeven dat allemaal niet nog eens
mee te maken. Laten we erover praten.
319
00:27:11,546 --> 00:27:15,046
We doen het hier.
Ik zal je alles vertellen. Oké?
320
00:27:15,838 --> 00:27:18,921
Ik smeek je, laten we dat niet weer doen.
321
00:27:19,005 --> 00:27:22,880
Het is het niet waard.
- Niet waard?
322
00:27:23,005 --> 00:27:27,463
Marc, je staat op het punt
om alles kwijt te raken. Snap je dat?
323
00:27:28,088 --> 00:27:34,213
Als we niet teruggaan en Harrow slaagt
en al die mensen sterven...
324
00:27:34,546 --> 00:27:38,463
Als Layla sterft,
dan is dat jouw verantwoordelijkheid.
325
00:27:38,963 --> 00:27:40,296
Dan is het allemaal jouw schuld.
326
00:27:40,380 --> 00:27:43,630
Nee, ik vertik het.
327
00:27:43,713 --> 00:27:47,463
Ik doe het niet.
Je kunt me niet dwingen.
328
00:27:47,546 --> 00:27:50,880
Marc. Hou op.
329
00:28:02,005 --> 00:28:03,838
Heb je iets in me gespoten?
330
00:28:06,088 --> 00:28:09,463
Je kijkt te veel films.
331
00:28:10,713 --> 00:28:17,130
We mogen patiënten niet zomaar
platspuiten. Alleen als het echt nodig is.
332
00:28:18,546 --> 00:28:24,671
Wat jij gedaan hebt, is heel moeilijk.
Ik ben heel trots op je.
333
00:28:25,546 --> 00:28:29,963
Het herbeleven van traumatische
herinneringen kan heel pijnlijk zijn.
334
00:28:30,046 --> 00:28:35,546
Ze lijken en voelen heel realistisch
en jij zit er al uren in.
335
00:28:36,921 --> 00:28:41,088
Goed gedaan.
Je hebt in je ziel gekeken...
336
00:28:41,505 --> 00:28:45,838
...naar alle momenten
die jou gevormd hebben.
337
00:28:46,671 --> 00:28:49,130
Hier. Drink op.
338
00:28:49,338 --> 00:28:52,255
Ik ben heel trots op je, Marc.
339
00:28:53,546 --> 00:28:58,088
Luister nog even goed naar me.
Ik wil dat je hierover heel goed nadenkt.
340
00:28:58,171 --> 00:29:00,380
Heb jij Steven bedacht...
341
00:29:01,213 --> 00:29:05,463
...om je te verstoppen voor alle
vreselijke dingen die je gedaan hebt?
342
00:29:05,671 --> 00:29:08,588
Of heeft Steven Marc bedacht
om de wereld te straffen...
343
00:29:08,671 --> 00:29:11,213
...voor wat jouw moeder
jou heeft aangedaan?
344
00:29:14,005 --> 00:29:17,671
Weet je dat?
Kun je het je herinneren?
345
00:29:18,755 --> 00:29:22,463
We kunnen daar maar
op één manier achter komen.
346
00:29:23,755 --> 00:29:27,296
Je zult open kaart moeten spelen
met Steven.
347
00:29:27,421 --> 00:29:30,296
Zonder begrip komt er geen vooruitgang.
348
00:29:31,755 --> 00:29:32,921
Kun je dat?
349
00:29:34,338 --> 00:29:36,296
Kun jij open kaart spelen met Steven?
350
00:29:51,838 --> 00:29:56,421
Dit is mijn kamer.
Maar dit herinner ik me niet.
351
00:30:00,088 --> 00:30:01,921
Dat is mama niet.
352
00:30:03,755 --> 00:30:04,963
Dat is m'n moeder niet.
353
00:30:05,796 --> 00:30:06,963
Dat is m'n moeder niet.
354
00:30:07,880 --> 00:30:11,338
Marc, doe open.
Doe de deur ogenblikkelijk open.
355
00:30:11,421 --> 00:30:12,671
Dat is m'n moeder niet.
356
00:30:13,713 --> 00:30:17,338
Doe open.
- Dat is m'n moeder niet.
357
00:30:22,838 --> 00:30:25,838
Verdorie, wat een puinhoop is het hier.
358
00:30:26,921 --> 00:30:29,380
Ik kan maar beter gaan opruimen
voordat mam het ziet.
359
00:30:31,338 --> 00:30:34,088
Marc, doe die deur open.
360
00:30:41,546 --> 00:30:46,546
'Als het gevaar nabij is,
kent Steven Grant geen angst.'
361
00:30:50,380 --> 00:30:51,546
Jij hebt me bedacht.
362
00:30:52,421 --> 00:30:54,130
Doe die deur open.
363
00:30:58,880 --> 00:31:00,421
Jij gaat leren...
364
00:31:02,296 --> 00:31:03,463
...luisteren.
365
00:31:10,005 --> 00:31:14,046
Waarom dwing je me hiertoe?
- Ik wil het zien.
366
00:31:14,130 --> 00:31:15,130
Walgelijk mannetje.
367
00:31:15,213 --> 00:31:18,880
Jij mag dat niet zien.
Dat is jouw functie.
368
00:31:24,296 --> 00:31:28,713
Mijn functie?
Om jouw stressbal te zijn?
369
00:31:29,921 --> 00:31:34,588
Ik dacht dat ik het origineel was,
maar ik ben iets wat jij bedacht hebt.
370
00:31:35,255 --> 00:31:42,255
Jij moet een gelukkig, eenvoudig,
normaal leven leiden. Snap je dat?
371
00:31:42,463 --> 00:31:44,171
Maar alles was een leugen, toch?
372
00:31:44,421 --> 00:31:49,213
Nou en? Wat maakt het uit?
Wil je je de waarheid herinneren?
373
00:31:49,671 --> 00:31:52,921
Dat je moeder je mishandelde?
Dat ze je haatte?
374
00:31:53,005 --> 00:31:55,005
Dat ze je leven tot een hel maakte?
375
00:31:55,088 --> 00:31:57,130
Je liegt. Je wilt me alleen maar
van streek maken.
376
00:31:57,213 --> 00:32:00,130
Jij hebt mogen leven met de gedachte
dat ze van je hield.
377
00:32:00,213 --> 00:32:03,255
Dat ze aardig was. Dat ze nog leeft.
378
00:32:06,755 --> 00:32:09,338
Wat? Waar heb je het over?
379
00:32:09,421 --> 00:32:12,463
Ze leeft nog. Ik spreek haar iedere dag.
Wat klets je nou?
380
00:32:13,005 --> 00:32:18,546
Pap heeft me na jaren gebeld
over haar sjivve. Ik kon het niet.
381
00:32:18,630 --> 00:32:22,713
Nee, dit is allemaal verkeerd.
382
00:32:22,796 --> 00:32:27,171
Steven, het spijt me.
- Nee, bedankt.
383
00:32:27,255 --> 00:32:32,380
Laat me eruit.
- Rustig maar. Het is goed zo.
384
00:32:34,213 --> 00:32:37,005
O jee, wat spijt me dat nou.
385
00:32:37,088 --> 00:32:39,005
Het spijt me heel erg...
386
00:32:39,255 --> 00:32:42,505
Je liet me nogal schrikken.
Het was een hele plens, hè?
387
00:32:42,963 --> 00:32:43,796
Steven?
388
00:32:45,755 --> 00:32:47,630
Wacht eens. Wat is dit?
389
00:32:48,546 --> 00:32:51,755
Goed je weer te zien.
- Is dit een test of zo?
390
00:32:53,171 --> 00:32:55,963
Ik herken het hier. Wat is dit?
391
00:32:56,588 --> 00:32:59,671
Ik ben je arts, weet je nog?
- M'n arts?
392
00:33:00,005 --> 00:33:02,630
Ik wil je helpen.
- Dr. Harrow, toch?
393
00:33:02,713 --> 00:33:05,921
Inderdaad.
- Kijk daar eens. Toe maar...
394
00:33:06,671 --> 00:33:08,755
Je hebt je aardig omhoog gewerkt, hè?
395
00:33:08,838 --> 00:33:11,546
Ik was even bang dat we elkaar
nooit meer zouden spreken.
396
00:33:13,880 --> 00:33:18,255
Wat vreemd. Dat kapsel. Dat snorretje.
397
00:33:19,505 --> 00:33:21,505
Je lijkt op Ned Flanders.
398
00:33:22,088 --> 00:33:24,796
Steven.
- Wat is Taweret nu van plan?
399
00:33:25,755 --> 00:33:30,463
Ik heb Marc gevraagd zich open te stellen.
Heb je met hem gesproken?
400
00:33:31,921 --> 00:33:33,338
Ja, nou...
401
00:33:34,505 --> 00:33:36,171
Hij heeft tegen me gelogen.
402
00:33:37,296 --> 00:33:39,380
En wat vind je daarvan?
403
00:33:40,213 --> 00:33:41,755
Nieuwsgierig aagje.
404
00:33:43,046 --> 00:33:48,880
Toen je hier voor het eerst kwam,
was ik bang dat je Marc niet zou erkennen.
405
00:33:48,963 --> 00:33:52,630
Hoe bedoel je...
Heb ik ons hierheen gebracht?
406
00:33:54,630 --> 00:33:55,963
Na de dood van je moeder.
407
00:33:56,463 --> 00:33:58,463
Dat moet je niet zeggen.
408
00:33:59,046 --> 00:34:01,838
Dat is niet waar.
409
00:34:01,921 --> 00:34:03,046
Het spijt me...
410
00:34:03,171 --> 00:34:05,380
Geintje, zeker?
Ik wil het niet horen.
411
00:34:05,463 --> 00:34:07,588
Ik heb me vast vergist.
- Mijn moeder leeft nog.
412
00:34:07,671 --> 00:34:10,088
Zeg dat nog eens, en ik ga uit m'n plaat.
413
00:34:10,171 --> 00:34:15,046
Ik heb me vergist. Wil je met haar praten?
Zullen we haar even bellen?
414
00:34:15,505 --> 00:34:18,421
Je hebt haar nummer niet.
- Jawel, in het dossier.
415
00:34:18,505 --> 00:34:21,005
Ik vraag het wel aan Dylan.
- Nee, doe maar niet.
416
00:34:21,088 --> 00:34:23,546
Het is zo gebeurd.
- Stoor haar maar niet.
417
00:34:23,630 --> 00:34:26,713
Dylan, kun jij Mrs Grant even bellen?
418
00:34:26,796 --> 00:34:28,546
Ze kijkt wie er belt. Ze neemt niet op.
419
00:34:28,630 --> 00:34:31,338
Ze is bang voor verkooptelefoontjes.
- Met jou wil ze wel praten.
420
00:34:31,421 --> 00:34:33,755
Ze pakt het nummer erbij.
421
00:34:33,838 --> 00:34:36,838
Niet doen.
- Oké, dank je.
422
00:34:36,921 --> 00:34:38,588
Niet doen.
- Hij gaat over.
423
00:34:38,671 --> 00:34:40,088
Stoor haar niet.
424
00:34:40,796 --> 00:34:44,005
Hallo, Mrs Grant.
Met dr. Harrow.
425
00:34:46,046 --> 00:34:48,171
Steven wil graag met u praten.
426
00:34:49,171 --> 00:34:52,380
Steven, wil jij met je moeder praten?
427
00:35:02,796 --> 00:35:04,005
Mijn moeder...
428
00:35:07,838 --> 00:35:08,921
Mijn moeder is dood.
429
00:35:17,838 --> 00:35:19,005
Mijn moeder is dood.
430
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Nee, ik ga het niet doen.
431
00:36:04,671 --> 00:36:06,713
Dat gun ik je niet.
432
00:36:34,588 --> 00:36:36,796
Het spijt me.
433
00:37:05,005 --> 00:37:05,838
Wat?
434
00:37:07,046 --> 00:37:07,880
Waar ben ik?
435
00:37:11,380 --> 00:37:12,963
Wat krijgen we nou?
436
00:37:16,505 --> 00:37:19,380
Klote. Niet weer.
437
00:37:20,255 --> 00:37:23,171
Hé, mam. Alles goed?
438
00:37:24,546 --> 00:37:28,255
Wat denk je?
Ik ben weer eens verdwaald.
439
00:37:28,338 --> 00:37:31,005
Geen idee waar ik ben.
Wat een muppet ben ik toch.
440
00:37:31,546 --> 00:37:35,713
Ja, dat weet ik.
Ik zie een straat...
441
00:37:36,838 --> 00:37:41,588
Hij lijkt een beetje op Mayfair.
Ze rijden aan de verkeerde kant.
442
00:37:41,671 --> 00:37:44,463
Dit is het. Moeders dood en sjivve
was twee maanden geleden.
443
00:37:45,005 --> 00:37:47,921
Op dit moment begonnen onze levens
samen te vloeien.
444
00:37:48,005 --> 00:37:50,755
Milwaukee Avenue?
Klinkt dat bekend?
445
00:37:50,838 --> 00:37:55,588
Ik kon niet...
Ik kon dat niet nog eens aanzien.
446
00:37:57,546 --> 00:38:00,296
Alles wat ik gedaan heb...
- Marc...
447
00:38:01,005 --> 00:38:06,213
...al die vreselijke dingen die ze
tegen je zei. Jij kon er niks aan doen.
448
00:38:08,463 --> 00:38:12,046
Ik had nooit met hem
naar die grot moeten gaan.
449
00:38:13,463 --> 00:38:16,421
Hé, je was nog maar een kind.
450
00:38:18,671 --> 00:38:20,005
Je kon er niks aan doen.
451
00:38:29,380 --> 00:38:30,921
Voel je dat?
452
00:38:32,546 --> 00:38:34,171
We zijn gestopt.
453
00:38:35,088 --> 00:38:36,171
De Poorten.
454
00:38:37,130 --> 00:38:39,921
De Poorten van Osiris.
Kom mee. Haast je.
455
00:38:42,921 --> 00:38:44,630
Taweret, wat gebeurt er?
456
00:38:44,713 --> 00:38:47,588
Ik heb de Poorten nog nooit
zo dicht bij de wereld zien komen.
457
00:38:47,838 --> 00:38:51,255
Hoe krijgen we ze open?
- Jullie Schaal is nooit in balans geweest.
458
00:38:51,338 --> 00:38:55,005
Onze reis is ten einde. Ik kan
het onvermijdelijke niet tegenhouden.
459
00:38:55,088 --> 00:38:57,046
Ik had het jullie zo gegund.
460
00:38:57,130 --> 00:39:00,921
Maar de onevenwichtige zielen van de Duat
komen die van jullie halen.
461
00:39:24,546 --> 00:39:26,546
Marc, ze lijken me niet erg aardig.
462
00:39:26,671 --> 00:39:28,130
Verstop je.
463
00:39:30,380 --> 00:39:33,421
Gabon. New York. Dubai.
464
00:39:35,421 --> 00:39:36,880
Kijk uit.
465
00:39:48,421 --> 00:39:49,255
Taweret.
466
00:40:18,463 --> 00:40:21,463
Marc, je kunt dit.
467
00:40:22,963 --> 00:40:24,088
Maar als ik jou ben...
468
00:40:26,255 --> 00:40:27,630
...dan kan ik het ook.
469
00:40:38,213 --> 00:40:39,088
Zes.
470
00:40:40,421 --> 00:40:41,963
Geef mij maar cricket.
471
00:41:27,630 --> 00:41:30,213
Nee, wacht.
472
00:41:30,796 --> 00:41:32,963
Wacht.
- Steven, vlucht.
473
00:41:33,171 --> 00:41:34,421
Wacht, hij komt eraan.
474
00:41:34,713 --> 00:41:36,630
Hou de boot tegen.
475
00:41:36,755 --> 00:41:39,130
Wacht.
476
00:41:41,838 --> 00:41:42,880
O god.
477
00:41:43,796 --> 00:41:45,380
Steven...
- Wacht.
478
00:42:03,463 --> 00:42:05,713
Hou de boot tegen.
479
00:42:10,130 --> 00:42:11,713
De Schaal is in balans.
480
00:47:10,255 --> 00:47:12,255
Frank Bovelander