1 00:00:05,380 --> 00:00:07,963 TIDLIGERE PÅ 2 00:00:08,463 --> 00:00:09,380 Kjenner du Ammit? 3 00:00:09,463 --> 00:00:13,630 Egyptisk gudinne, ikke sant? Verdens første busemann. 4 00:00:13,713 --> 00:00:17,421 Ammits rettferdighet ser livene våre i sin helhet. 5 00:00:17,505 --> 00:00:19,880 Derfor må vi vekke henne til live igjen. 6 00:00:19,963 --> 00:00:22,630 Hun skal lyse opp veien for å helbrede verden. 7 00:00:22,713 --> 00:00:25,338 Du er skyld i dette selv, Khonsu. 8 00:00:30,088 --> 00:00:33,088 Nå er han bundet til dette stedet. 9 00:00:33,171 --> 00:00:34,838 Det må være en av de store. 10 00:00:37,338 --> 00:00:38,255 Vi vant. 11 00:00:41,671 --> 00:00:42,630 Steven. 12 00:00:42,963 --> 00:00:46,630 - Kjenner du Steven? - Det er klart jeg kjenner Steven. 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,380 Om vi ikke kan... 14 00:00:51,880 --> 00:00:54,255 - Marc? Marc! - Steven! 15 00:00:54,338 --> 00:00:55,463 Vi må vekk herfra. 16 00:01:02,380 --> 00:01:03,213 Hei. 17 00:01:44,588 --> 00:01:46,546 Hjelp! 18 00:01:53,088 --> 00:01:57,046 Dette er bare din feil! 19 00:02:00,421 --> 00:02:02,838 Ro deg ned. Marc? Marc. 20 00:02:02,921 --> 00:02:04,171 Jeg skjøt deg ikke. 21 00:02:04,255 --> 00:02:07,296 Hjernen din veksler mellom 22 00:02:07,380 --> 00:02:09,463 fornuft og tøv. 23 00:02:09,546 --> 00:02:12,588 Se for deg dette. Hjernen din er en pendel 24 00:02:12,671 --> 00:02:16,546 som svinger mellom en vanskelig virkelighet 25 00:02:16,630 --> 00:02:20,005 der du er pasienten min her på Putnam medisinske anlegg 26 00:02:20,088 --> 00:02:21,796 i Chicago i Illinois, 27 00:02:21,921 --> 00:02:27,171 og en betryggende fantasi som du har skapt selv. 28 00:02:27,255 --> 00:02:30,796 At du er en slags superhelt. 29 00:02:30,880 --> 00:02:35,005 Du gjør alt du kan for å unngå å se inn i deg selv. 30 00:02:35,088 --> 00:02:36,838 Du er ikke egentlig en lege. 31 00:02:37,963 --> 00:02:41,088 Er det derfor du ypper til innbilte slåsskamper her på sykehuset? 32 00:02:41,171 --> 00:02:42,421 Nei. Du er ikke lege. 33 00:02:43,755 --> 00:02:47,005 Jeg føler meg ekte. Jeg føler meg som en ekte lege. 34 00:02:47,088 --> 00:02:48,171 Du er ikke lege. 35 00:02:48,296 --> 00:02:49,671 Greit. 36 00:02:50,838 --> 00:02:54,046 Jeg er ikke en ekte lege. Greit. 37 00:02:55,630 --> 00:02:57,213 Det handler ikke om meg. 38 00:02:57,588 --> 00:03:00,255 Vi begynner med deg. Vi prøver din måte. Tenk tilbake. 39 00:03:00,338 --> 00:03:03,921 Hvordan kom du hit i dag? 40 00:03:04,255 --> 00:03:05,588 Hvordan kom du hit? 41 00:03:07,213 --> 00:03:08,171 Jeg tok bussen, 42 00:03:08,921 --> 00:03:10,255 slik jeg alltid gjør. 43 00:03:10,505 --> 00:03:12,921 Vil du vite hva du sa til meg om hvordan du kom hit? 44 00:03:13,005 --> 00:03:17,463 Du sa at du var på et sted som merkelig nok lignet på dette kontoret, 45 00:03:17,546 --> 00:03:23,005 bortsett fra at det var i Egypt. Og at du var med et neshorn 46 00:03:23,296 --> 00:03:25,005 - og... - Flodhest. 47 00:03:25,088 --> 00:03:28,088 Du har rett. Det var en flodhest, 48 00:03:28,213 --> 00:03:29,630 men den snakket. 49 00:03:32,921 --> 00:03:36,630 Hva tror du? Er det fornuftig 50 00:03:37,421 --> 00:03:38,630 eller tøv? 51 00:03:42,546 --> 00:03:43,546 Tøv? 52 00:03:44,630 --> 00:03:46,296 Jeg synes dette er oppmuntrende. 53 00:03:46,921 --> 00:03:49,171 Jeg gjør ærlig talt det. 54 00:03:50,380 --> 00:03:53,755 En hjerne som sliter, bygger ofte steder 55 00:03:54,005 --> 00:03:57,380 for å la forskjellige aspekter av jeget søke ly 56 00:03:57,463 --> 00:03:59,296 fra våre mest traumatiske minner. 57 00:03:59,671 --> 00:04:02,380 Det kalles et organiserende prinsipp. 58 00:04:02,463 --> 00:04:05,338 Enkelte ser et slott. 59 00:04:05,421 --> 00:04:08,838 Andre ser en labyrint eller et bibliotek. 60 00:04:09,171 --> 00:04:10,963 Eller en... psykiatrisk avdeling? 61 00:04:12,796 --> 00:04:19,171 Ja. Det kan være en psykiatrisk avdeling. 62 00:04:19,255 --> 00:04:25,838 Det jeg synes er interessant, er denne... Den nye dyrefiguren. 63 00:04:27,671 --> 00:04:30,796 - Flodhesten? - Jeg synes det er interessant. 64 00:04:31,338 --> 00:04:35,046 Flodhesten kan bryte ned murene mellom deg og Steven, 65 00:04:35,130 --> 00:04:37,088 så vi endelig kan forstå. 66 00:04:39,630 --> 00:04:40,713 Forstå hva? 67 00:04:41,171 --> 00:04:45,921 Før du ble opprørt, snakket du om en gutt. 68 00:04:46,921 --> 00:04:48,213 Husker du gutten? 69 00:04:49,046 --> 00:04:51,588 Kan du fortelle meg om den lille gutten? 70 00:04:56,796 --> 00:04:59,505 Takk. Jeg har det flott. 71 00:04:59,588 --> 00:05:00,463 Ja. 72 00:05:00,546 --> 00:05:04,088 De må betale deg mye penger her. 73 00:05:04,171 --> 00:05:05,713 - Vet du hva? - Du er veldig flink. 74 00:05:05,796 --> 00:05:08,588 Jeg føler meg strålende. Har aldri følt meg så bra. 75 00:05:08,671 --> 00:05:11,505 Jeg finner veien ut selv. Takk. Doktor! Nei, du er ikke... 76 00:05:11,588 --> 00:05:14,421 Du vil slippe fri det monsteret... Han kommer til å ødelegge alt! 77 00:05:14,505 --> 00:05:17,005 - Han kommer til å ødelegge alt! - Vær forsiktig med ham. 78 00:05:17,213 --> 00:05:19,046 Jeg er ikke fienden din! 79 00:05:19,130 --> 00:05:21,380 Nei! 80 00:05:23,921 --> 00:05:25,005 Flodhest! 81 00:05:25,088 --> 00:05:26,463 Jøss! 82 00:05:26,838 --> 00:05:28,671 Medisinen er fantastisk. 83 00:05:29,380 --> 00:05:31,755 Er han alltid så intens? 84 00:05:31,838 --> 00:05:33,796 Han? Ja, egentlig. 85 00:05:34,755 --> 00:05:36,421 Er dere tvillinger? 86 00:05:36,755 --> 00:05:38,130 - Nei. - Ja, på en måte. 87 00:05:38,213 --> 00:05:39,838 Flott. 88 00:05:39,921 --> 00:05:42,171 Da har jeg alt klart for meg. 89 00:05:42,255 --> 00:05:43,255 Da er vi to. 90 00:05:43,380 --> 00:05:45,796 For litt siden trodde jeg jeg hadde blitt skutt og drept. 91 00:05:45,880 --> 00:05:48,671 Jøss! Dette kommer til å grille hjernen din, 92 00:05:48,755 --> 00:05:50,963 men jeg tror du bare tok en liten pause. 93 00:05:51,671 --> 00:05:53,671 Jeg er redd du faktisk er død. 94 00:05:54,171 --> 00:05:55,255 Unnskyld. Hva? 95 00:05:56,880 --> 00:05:57,713 Men... 96 00:05:58,630 --> 00:06:00,171 Er jeg død? Er vi døde? 97 00:06:00,421 --> 00:06:01,421 Ja. 98 00:06:02,755 --> 00:06:04,338 Ja, Marc. Jeg tror hun har rett. 99 00:06:04,421 --> 00:06:06,921 Jeg tror vi døde. 100 00:06:07,921 --> 00:06:10,880 Jeg har faktisk... Vent litt... 101 00:06:11,088 --> 00:06:13,630 Det er lenge siden en sjel kom forbi her. 102 00:06:13,713 --> 00:06:17,505 Litt distrahert... Unnskyld meg. 103 00:06:19,796 --> 00:06:21,963 Greit. Her er det. 104 00:06:27,963 --> 00:06:32,005 Velkommen, milde reisende, 105 00:06:32,296 --> 00:06:34,463 til Duats rike. 106 00:06:34,546 --> 00:06:36,880 Duat? Den egyptiske underverdenen. 107 00:06:37,421 --> 00:06:38,671 Dette er Tawret, 108 00:06:38,755 --> 00:06:41,213 kvinner og barns gudinne, 109 00:06:41,380 --> 00:06:44,838 og hun veileder oss på reisen til det hinsidige. 110 00:06:45,963 --> 00:06:47,130 Greit. 111 00:06:48,130 --> 00:06:53,130 Så dette er det hinsidige? 112 00:06:53,380 --> 00:06:57,796 - Det hinsidige? - Et liv etter døden. Ikke det hinsidige. 113 00:06:58,130 --> 00:07:00,505 Du ville blitt overrasket over hvor mange plan 114 00:07:00,588 --> 00:07:02,880 - med ubunden bevissthet som finnes. - Ja. 115 00:07:03,213 --> 00:07:07,671 Som forfedrenes plan. Nydelig. Uansett. 116 00:07:07,755 --> 00:07:10,296 Jeg har faktisk kort for alt dette 117 00:07:10,380 --> 00:07:13,546 om dere bare venter, og... Beklager. 118 00:07:14,046 --> 00:07:15,213 Vent... Ha det. 119 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Så... 120 00:07:18,963 --> 00:07:22,671 Fordi Duats sanne natur er umulig for menneskesinnet 121 00:07:22,755 --> 00:07:23,838 -å forstå... - Akkurat. 122 00:07:23,921 --> 00:07:26,713 ...oppfatter du kanskje dette riket som noe 123 00:07:26,796 --> 00:07:28,630 som er mer gjenkjennelig for deg. 124 00:07:29,796 --> 00:07:32,046 Psykiatrisk avdeling var første gang for meg, 125 00:07:32,130 --> 00:07:35,171 men vi kan følge strømmen, ikke sant? 126 00:07:36,171 --> 00:07:39,421 Hvorfor skulle vi se for oss dette riket som et psykiatrisk sykehus? 127 00:07:39,505 --> 00:07:41,213 Fordi vi er gale. 128 00:07:46,963 --> 00:07:48,380 Vi er gale. 129 00:07:49,338 --> 00:07:50,463 Denne snakkende flodhesten, 130 00:07:51,171 --> 00:07:54,838 den snakkende døde fuglen, deg utenfor kroppen min nå. 131 00:07:54,921 --> 00:07:57,005 Og nå det hinsidige. 132 00:07:57,088 --> 00:08:00,088 - Det er virkeligheten, og dette... - Marc. 133 00:08:00,171 --> 00:08:04,088 Sykehuset. Det er fantasien. 134 00:08:05,130 --> 00:08:08,588 - Beklager, han... - Dr. Harrow har rett. 135 00:08:09,088 --> 00:08:10,171 Dr. Harrow? 136 00:08:11,213 --> 00:08:12,963 Dette er et organiserende prinsipp. 137 00:08:13,338 --> 00:08:15,130 - Er han lege nå? - Jeg skal bevise det. 138 00:08:15,213 --> 00:08:18,130 Forbi denne døren, for eksempel. 139 00:08:18,213 --> 00:08:20,338 Om vi går gjennom den, er det pasienter der, 140 00:08:20,421 --> 00:08:23,755 og Crawley er sikkert i ferd med å rope "bingo"! 141 00:08:24,005 --> 00:08:25,338 Herregud! 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,005 Herregud! 143 00:08:34,713 --> 00:08:35,671 Hva er dette? 144 00:08:35,755 --> 00:08:37,005 Det er underverdenen. 145 00:08:37,713 --> 00:08:38,963 Jeg er ikke sprø. 146 00:08:39,588 --> 00:08:40,421 Jeg er død. 147 00:08:40,671 --> 00:08:43,505 - Hvor sa du at vi skulle? - Vi seiler til Aaru. 148 00:08:43,838 --> 00:08:46,421 Til sivmarkene, ikke sant, Tawret? 149 00:08:46,505 --> 00:08:48,463 Så han er den smarte? 150 00:08:48,546 --> 00:08:53,421 Om hjertet ditt er balansert i livet, skal du tilbringe evigheten i paradis. 151 00:08:54,005 --> 00:08:55,380 Sivmarkene. 152 00:08:55,796 --> 00:09:00,588 Men før vi kommer dit, må jeg bare gjøre en rask, liten... 153 00:09:03,338 --> 00:09:06,755 Forsiktig! 154 00:09:07,921 --> 00:09:10,671 Flott! Det funket! Sett på maken! 155 00:09:11,005 --> 00:09:14,671 Og jeg som var redd jeg skulle blåse hull i brystene deres. 156 00:09:14,755 --> 00:09:16,046 Unnskyld. Hva? 157 00:09:16,671 --> 00:09:17,838 Vent. Hva er det hun gjør? 158 00:09:17,921 --> 00:09:21,213 Hun veier hjertene våre på rettferdighetens vekt 159 00:09:21,296 --> 00:09:22,588 og sannhetens fjær. 160 00:09:22,671 --> 00:09:25,380 I det gamle Egypt trodde de at hjertet 161 00:09:25,463 --> 00:09:28,130 viste hvem du virkelig var i livet. 162 00:09:28,588 --> 00:09:31,505 Om vekten var i balanse når du kom til veis ende, 163 00:09:31,588 --> 00:09:34,463 fikk sjelen lov til å gå til sivmarkene. 164 00:09:34,838 --> 00:09:38,130 - Hva om den ikke er i balanse? - Da blir man kastet over bord. 165 00:09:39,171 --> 00:09:40,963 De døde drar deg ned til Duat, 166 00:09:41,046 --> 00:09:44,171 der du skal være evig frosset i sand. 167 00:09:44,963 --> 00:09:48,421 Ingen ubalanserte sjeler på min båt. Sånn er reglene. 168 00:09:48,630 --> 00:09:50,421 Jeg krysser fingrene for dere. 169 00:09:52,046 --> 00:09:55,421 Det er det samme hva flodhesten sier. Vi ender ikke opp der nede. 170 00:09:55,505 --> 00:09:57,630 Og vi skal ikke til sivmarkene heller. 171 00:09:57,713 --> 00:10:00,463 - Hva foreslår du? - Om det blir nødvendig, 172 00:10:01,630 --> 00:10:03,296 dreper vi flodhesten og stjeler båten. 173 00:10:03,380 --> 00:10:04,213 Dreper? 174 00:10:05,171 --> 00:10:06,963 Gutter? 175 00:10:11,005 --> 00:10:13,505 Hva? Hvorfor gjør den det? Hvorfor beveger den seg sånn? 176 00:10:13,588 --> 00:10:17,921 Jeg vet ikke. Jeg har ikke et kort for dette. 177 00:10:23,171 --> 00:10:24,588 Det er hjertene. 178 00:10:25,213 --> 00:10:27,213 De er ikke fulle. 179 00:10:27,338 --> 00:10:30,296 Og tro meg, jeg er halvfullt-glass-typen, men... 180 00:10:30,921 --> 00:10:32,880 De føles ufullstendige. 181 00:10:33,046 --> 00:10:34,046 Hva betyr det? 182 00:10:34,130 --> 00:10:38,130 Uten en balansert vekt tar Duat sjelen din til slutt. 183 00:10:39,380 --> 00:10:41,088 Har du noen andre forslag? 184 00:10:42,546 --> 00:10:45,005 Denne båten inneholder alle minnene i et liv. 185 00:10:45,088 --> 00:10:48,463 Jeg vet ikke hva dere har skjult, men jeg råder dere til 186 00:10:48,713 --> 00:10:51,255 å gå inn og vise hverandre sannheten. 187 00:10:51,463 --> 00:10:54,546 Balanser vekten før vi kommer til sivmarkene, 188 00:10:54,713 --> 00:10:56,838 ellers blir sjelene deres tilintetgjort. 189 00:10:57,380 --> 00:11:00,005 - Greit. - Hvordan skal vi gjøre dette? 190 00:11:00,463 --> 00:11:03,421 Vet ikke. Tror du det går bra med Layla? 191 00:11:04,171 --> 00:11:05,421 Ja. Inntil videre. 192 00:11:05,921 --> 00:11:09,463 Kjenner jeg henne rett, drar hun på selvmordsoppdrag for å stoppe Harrow. 193 00:11:10,213 --> 00:11:12,046 Da må vi skynde oss, ikke sant? 194 00:11:12,130 --> 00:11:14,046 Vet du hva Layla hadde syntes var greit? 195 00:11:14,130 --> 00:11:16,546 - Ikke si det. - Jeg sier bare at det er 196 00:11:16,630 --> 00:11:18,171 én flodhest og to av oss, 197 00:11:18,255 --> 00:11:20,463 og skipet kan ikke være så vanskelig å styre. 198 00:11:20,546 --> 00:11:23,838 - Og vi må ikke faktisk... - Må ikke hva? Drepe gudinnen Tawret? 199 00:11:23,921 --> 00:11:26,046 Nei, bare finne et tau til meg og... 200 00:11:26,130 --> 00:11:27,838 Ja. Eller vi kan gjøre som hun sier, 201 00:11:27,921 --> 00:11:31,296 og hjelpe hverandre med å finne ut hva enn det er vi visstnok skjuler. 202 00:11:31,380 --> 00:11:35,588 Jeg vet ikke hvordan det er med deg, men minnene mine er bare rot. 203 00:11:35,838 --> 00:11:38,380 Mine også. 204 00:11:54,880 --> 00:11:55,713 Det er sprøtt. 205 00:12:01,921 --> 00:12:02,880 Hva er dette? 206 00:12:02,963 --> 00:12:04,505 Steven, hva skal vi gjøre her? 207 00:12:04,588 --> 00:12:07,088 Skal vi se på alle minnene jeg noen gang har hatt? 208 00:12:09,588 --> 00:12:11,713 Husker du dette? 209 00:12:14,130 --> 00:12:16,796 Ja. Jeg vet ikke. Det er bare en gate. 210 00:12:16,880 --> 00:12:19,046 Hvor mange gater har du gått nedover i livet ditt? 211 00:12:20,755 --> 00:12:22,671 Hjelp! 212 00:12:23,546 --> 00:12:24,671 Hørte du det? 213 00:12:30,713 --> 00:12:31,546 Hei. 214 00:12:36,213 --> 00:12:39,338 Bare en skummel kafé full av lik. 215 00:12:39,421 --> 00:12:43,171 Det er alt det er. Ingen premie for å gjette hvem sitt rom dette er. 216 00:12:43,796 --> 00:12:45,255 - Ditt. - Morsomt. 217 00:13:02,546 --> 00:13:03,463 Dubai. 218 00:13:07,005 --> 00:13:07,921 Gabon. 219 00:13:12,588 --> 00:13:14,713 New York. Du tuller. 220 00:13:14,796 --> 00:13:15,880 Søren. 221 00:13:16,255 --> 00:13:18,005 Kjenner du disse folkene? 222 00:13:19,296 --> 00:13:21,255 Nei. Å nei. 223 00:13:21,338 --> 00:13:24,713 Ikke alle sammen, vel? 224 00:13:25,421 --> 00:13:27,380 Drepte du alle sammen? 225 00:13:28,130 --> 00:13:32,046 De var forbrytere. Mordere. Overgripere. De verste av de verste. 226 00:13:32,130 --> 00:13:33,505 Khonsu ville straffe dem. 227 00:13:33,588 --> 00:13:36,421 Det var det han mente med å beskytte nattens reisende. 228 00:13:36,505 --> 00:13:38,338 Husker du alle? 229 00:13:38,421 --> 00:13:39,796 Prøv å ta et liv selv. 230 00:13:42,296 --> 00:13:43,671 Se hvor fort du glemmer det. 231 00:13:46,505 --> 00:13:49,838 Jeg ønsket jeg kunne mislykkes, så en av dem kunne drepe meg i stedet. 232 00:13:51,463 --> 00:13:54,046 - Helbredingen var en forbannelse. - Marc! 233 00:13:54,421 --> 00:13:55,671 Ser du dette? Se. 234 00:13:56,171 --> 00:13:58,796 Vekten sakker ned. Det fungerer. 235 00:13:58,880 --> 00:14:02,713 Greit. Hva nå? Hva gjør vi? Vil du ta neste? 236 00:14:02,796 --> 00:14:04,171 Hvem er det? 237 00:14:11,338 --> 00:14:12,171 Marc, 238 00:14:13,338 --> 00:14:17,546 hvorfor er det et barn i et rom fullt av folk som du har drept? 239 00:14:19,296 --> 00:14:21,921 - Steven, ikke gå nær ham. - Hei, småen. 240 00:14:23,338 --> 00:14:25,421 Hva heter du? Vent. 241 00:14:25,505 --> 00:14:27,588 - Vent litt. - Steven. Vent! 242 00:14:31,213 --> 00:14:32,796 Kom igjen! Nei, vent! Steven! 243 00:14:35,296 --> 00:14:38,296 Åpne døra! 244 00:14:43,088 --> 00:14:44,796 -Åpne døra! - Mamma? 245 00:14:46,588 --> 00:14:49,380 Maten er klar. Hvem er sulten? RoRo? 246 00:14:49,463 --> 00:14:51,005 Mamma, kom og se på tegningen min. 247 00:14:51,088 --> 00:14:52,713 Han tegnet fisken med bare én finne. 248 00:14:52,796 --> 00:14:55,005 Marc, vær snill med lillebroren din. 249 00:14:55,588 --> 00:14:56,755 Hadde jeg en bror? 250 00:14:58,005 --> 00:15:00,046 Jeg er ikke sulten. Vil du gå til hulen? 251 00:15:01,296 --> 00:15:02,671 Vi spiser senere. 252 00:15:03,005 --> 00:15:05,213 Gutter? Ikke vær borte for lenge. 253 00:15:05,546 --> 00:15:08,171 Marc. Hva gjør du? 254 00:15:08,755 --> 00:15:10,838 Hold øye med broren din. Greit? 255 00:15:11,213 --> 00:15:12,338 Ha det på badet. 256 00:15:12,630 --> 00:15:14,213 Gamle sjokolade. 257 00:15:21,046 --> 00:15:22,421 Hvor ble de av? 258 00:15:23,463 --> 00:15:24,963 Vi gjør det. Kom igjen. 259 00:15:25,630 --> 00:15:27,921 Greit, men... 260 00:15:28,421 --> 00:15:29,838 Men jeg er Rosser. 261 00:15:30,671 --> 00:15:32,755 Hører du det, dr. Grant? 262 00:15:32,921 --> 00:15:34,296 Det gjør jeg, Rosser. 263 00:15:34,588 --> 00:15:36,713 Det høres ut som fare. 264 00:15:37,338 --> 00:15:38,630 Dr. Grant? 265 00:15:39,838 --> 00:15:43,671 - Ikke når det regner, sa mamma. - Det går bra. Ikke vær så barnslig. 266 00:15:58,671 --> 00:16:00,255 Det var kult. 267 00:16:16,338 --> 00:16:17,838 Herregud. Å nei. 268 00:16:19,380 --> 00:16:20,213 Gutter? 269 00:16:21,338 --> 00:16:22,963 Dere må komme dere ut herfra! 270 00:16:24,630 --> 00:16:25,921 Gutter? 271 00:16:27,213 --> 00:16:28,630 Ikke gå lengre! 272 00:16:29,088 --> 00:16:31,130 Vannet stiger altfor fort! 273 00:16:32,505 --> 00:16:34,130 Dere må komme dere ut. 274 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Gutter? 275 00:16:38,171 --> 00:16:39,588 Hvor er de? 276 00:16:42,296 --> 00:16:44,588 Steven? Kom tilbake! 277 00:16:46,130 --> 00:16:47,005 Gutter? 278 00:16:48,838 --> 00:16:51,755 Kom igjen, gutter. Vi må dra! 279 00:16:51,921 --> 00:16:54,380 Hører dere meg? 280 00:16:55,463 --> 00:16:56,880 Hvor er dere? 281 00:16:57,505 --> 00:16:59,046 Marc! 282 00:16:59,880 --> 00:17:02,171 - Hjelp oss! - Marc! Herregud. 283 00:17:02,255 --> 00:17:04,463 - RoRo! - Følg stemmen min. 284 00:17:04,630 --> 00:17:06,046 - Gutter! - Mamma! 285 00:17:06,130 --> 00:17:08,421 - Mamma! Jeg vil ha mamma! - Nei. 286 00:17:08,505 --> 00:17:10,046 Jeg hører deg! 287 00:17:10,255 --> 00:17:11,546 - Mamma! - Jeg hører deg, Marc! 288 00:17:11,630 --> 00:17:12,755 RoRo! 289 00:17:13,796 --> 00:17:16,296 - Det er bare et minne. - Hjelp! 290 00:17:16,380 --> 00:17:17,588 - Mamma! - Pokker, Steven. 291 00:17:56,630 --> 00:17:58,088 Hei, Steven. 292 00:17:59,546 --> 00:18:01,338 Jeg vil ha RoRo tilbake. 293 00:18:04,046 --> 00:18:07,130 Jeg vil ha ham tilbake. 294 00:18:19,380 --> 00:18:20,671 Hva gjør du her? 295 00:18:24,255 --> 00:18:25,088 Kom igjen. 296 00:18:25,921 --> 00:18:27,588 Du skulle passe på ham! 297 00:18:27,671 --> 00:18:28,713 Steven, kom. 298 00:18:31,171 --> 00:18:32,921 Du lot ham drukne. 299 00:18:33,713 --> 00:18:37,046 Dette er bare din feil! 300 00:18:37,171 --> 00:18:40,046 Dette er bare din feil! 301 00:18:42,130 --> 00:18:43,421 Du. Steven. Kom hit. 302 00:18:43,963 --> 00:18:46,255 Kom hit! Stopp! Ikke gå opp dit! 303 00:18:46,796 --> 00:18:47,671 Stopp! 304 00:18:47,755 --> 00:18:50,171 Wendy? Kom igjen. Vær så snill. 305 00:18:52,630 --> 00:18:53,546 Wendy, vær så snill. 306 00:18:56,005 --> 00:18:58,005 Vi skal blåse ut lysene. 307 00:19:04,088 --> 00:19:05,130 Hun kommer ikke. 308 00:19:08,755 --> 00:19:10,380 Moren din er ikke helt frisk, Marc. 309 00:19:11,921 --> 00:19:14,671 Vi gjør det bare vi to i år. 310 00:19:15,255 --> 00:19:16,130 Greit? 311 00:19:27,130 --> 00:19:27,963 Steven! 312 00:19:30,421 --> 00:19:31,338 Steven! 313 00:19:36,963 --> 00:19:39,588 Du kan ikke ha bursdag uten favorittkaken din! 314 00:19:41,338 --> 00:19:43,046 Begynn med disse. Greit? 315 00:19:46,505 --> 00:19:48,421 Du var alltid sjalu på ham. 316 00:19:51,005 --> 00:19:53,880 Siden han ble født. 317 00:19:59,713 --> 00:20:04,171 Jeg skulle ha visst at du kom til å gjøre noe slikt. 318 00:20:10,046 --> 00:20:11,463 Mamma, hva er det du gjør? 319 00:20:17,630 --> 00:20:18,463 Steven! 320 00:20:27,213 --> 00:20:29,213 Hva skjedde i det rommet, Marc? 321 00:20:30,088 --> 00:20:32,546 - Nå holder det, Steven. - Greit! 322 00:20:33,505 --> 00:20:35,130 Hvorfor husker du henne sånn? 323 00:20:35,213 --> 00:20:36,796 Det var ikke sånn hun var. 324 00:20:38,171 --> 00:20:40,880 Nei. Slipp meg. La meg dra tilbake. Hva er det du skjuler? 325 00:20:40,963 --> 00:20:42,296 Hva er det du skjuler? 326 00:20:42,380 --> 00:20:44,963 Kom inn, Marc. 327 00:20:45,671 --> 00:20:46,796 Hun skal få hjelp. 328 00:20:47,005 --> 00:20:47,838 Pappa. 329 00:20:47,921 --> 00:20:50,838 - Vi fikser dette. - Du skulle fikse dette. 330 00:20:50,921 --> 00:20:53,630 Altså... hvorfor har du ikke det? 331 00:20:57,671 --> 00:20:59,171 Jeg kan ikke miste enda en sønn. 332 00:20:59,796 --> 00:21:00,713 Vær så snill. 333 00:21:03,296 --> 00:21:04,463 Vær så snill... 334 00:21:05,630 --> 00:21:07,046 Det holder, Steven. 335 00:21:08,421 --> 00:21:09,671 Ligg unna meg! 336 00:21:18,255 --> 00:21:19,630 Hvor i helsike er vi nå? 337 00:21:26,338 --> 00:21:27,421 Herregud. 338 00:21:31,880 --> 00:21:34,046 Harrow sa at du var leiesoldat. 339 00:21:37,046 --> 00:21:40,088 At du drepte gisler. 340 00:21:42,088 --> 00:21:44,796 - Og du tror på det? - Ja. Hadde ikke overrasket meg. 341 00:21:50,171 --> 00:21:53,755 Når man dissosierer og forsvinner, blir man avskjediget fra militæret. 342 00:21:53,838 --> 00:21:55,671 Hadde ikke mange valg etter det, 343 00:21:55,755 --> 00:21:57,921 så jeg begynte å jobbe for min gamle sjef, Bushman. 344 00:21:58,671 --> 00:22:00,671 Jobben var å raide en egyptisk grav. 345 00:22:01,880 --> 00:22:03,130 Men Bushman endret planen, 346 00:22:04,088 --> 00:22:06,338 og ville ikke ha vitner. Jeg kunne ikke leve med det. 347 00:22:06,505 --> 00:22:08,463 Er det dr. El-Faouly? 348 00:22:08,588 --> 00:22:09,713 Faren til Layla? 349 00:22:13,088 --> 00:22:15,088 Jeg prøvde å få alle bort. 350 00:22:17,296 --> 00:22:18,296 Men vi klarte det ikke. 351 00:22:20,255 --> 00:22:21,130 Tydeligvis. 352 00:22:22,130 --> 00:22:23,505 Hva skjedde med deg? 353 00:23:22,380 --> 00:23:24,380 Så bortkastet. 354 00:23:28,088 --> 00:23:31,546 Jeg føler smerten inni deg. 355 00:23:36,171 --> 00:23:39,088 Hva i helsike er du? 356 00:23:40,130 --> 00:23:42,963 Jeg er guden Khonsu, 357 00:23:43,255 --> 00:23:45,755 på leting etter en kriger. 358 00:23:47,338 --> 00:23:48,255 En kriger. 359 00:23:48,796 --> 00:23:50,296 Lykke til med det. 360 00:23:50,755 --> 00:23:55,671 Som kan være hendene mine, øynene mine, hevnen min. 361 00:23:56,546 --> 00:24:00,796 Som kan være mitt siste ord mot dem som utfører onde gjerninger. 362 00:24:00,880 --> 00:24:04,338 Som kan binde sitt vesen til meg 363 00:24:04,463 --> 00:24:09,755 og utslette kun de verste, de som fortjener det. 364 00:24:10,046 --> 00:24:11,713 Ønsker du å dø, 365 00:24:12,671 --> 00:24:14,088 eller ønsker du å leve? 366 00:24:15,921 --> 00:24:17,130 Jeg vet ikke. 367 00:24:17,463 --> 00:24:23,546 Jeg føler sinnet ditt. Sprukket. Knust. 368 00:24:24,380 --> 00:24:26,171 Fascinerende. 369 00:24:27,088 --> 00:24:32,296 Du er en verdig kandidat til å tjene meg i denne tiden. 370 00:24:34,213 --> 00:24:36,546 I bytte mot livet ditt, 371 00:24:37,505 --> 00:24:41,130 sverger du å beskytte nattens reisende 372 00:24:42,005 --> 00:24:46,630 og gi min hevn til dem som vil skade dem? 373 00:24:46,713 --> 00:24:48,588 Den slu, gamle gribben. 374 00:24:49,880 --> 00:24:51,921 Han manipulerte deg fra begynnelsen av. 375 00:24:52,088 --> 00:24:53,755 Han holdt oss i live. 376 00:24:54,130 --> 00:24:56,880 Marc, han utnyttet deg. 377 00:24:57,630 --> 00:25:00,838 Eller jeg kunne fortsette å være det jeg alltid har vært. 378 00:25:02,171 --> 00:25:03,130 En drapsmann. 379 00:25:04,005 --> 00:25:09,213 Sverger du å beskytte nattens reisende 380 00:25:09,296 --> 00:25:13,880 og gi min hevn til dem som vil skade dem? 381 00:25:17,088 --> 00:25:17,963 Ja. 382 00:25:18,130 --> 00:25:19,380 Se. 383 00:25:20,588 --> 00:25:21,546 Vekten. 384 00:25:22,838 --> 00:25:24,921 Har vi klart det? Er den i balanse? 385 00:25:27,546 --> 00:25:29,005 Så reis deg. 386 00:25:29,338 --> 00:25:31,671 Reis deg og lev igjen. 387 00:25:31,755 --> 00:25:34,463 Som min hevnende knyttneve. 388 00:25:35,171 --> 00:25:36,755 Som min 389 00:25:37,380 --> 00:25:39,380 Moon Knight. 390 00:25:45,838 --> 00:25:46,713 Er det... 391 00:25:48,255 --> 00:25:50,255 Kom igjen, Marc! 392 00:25:52,755 --> 00:25:54,005 Tawret, hva er det som skjer? 393 00:25:54,088 --> 00:25:55,796 Frykten sprer seg i den øvre verden. 394 00:25:55,880 --> 00:25:59,505 Ubalanserte sjeler blir dømt eller sendt til sanden før sin tid. 395 00:25:59,588 --> 00:26:02,171 Dette er ille. Det er ondskap. 396 00:26:02,255 --> 00:26:05,088 - Harrow. - Skjønner du hvorfor vi må tilbake? 397 00:26:06,130 --> 00:26:08,046 Selv om jeg kunne sende dere opp igjen, 398 00:26:08,130 --> 00:26:10,588 hadde dere kommet tilbake til en kropp med en kule i. 399 00:26:10,671 --> 00:26:11,963 Dere kan ikke leges. 400 00:26:12,213 --> 00:26:14,963 Kan du sende en beskjed til Layla? Hjelp oss med å befri Khonsu. 401 00:26:15,046 --> 00:26:17,171 Sikker på at du vil være med Khonsu igjen? 402 00:26:17,255 --> 00:26:19,463 Det virker som om du virkelig vil vekk fra ham. 403 00:26:19,546 --> 00:26:22,755 Jeg ville det, men det er vår eneste sjanse. Det må bli sånn. 404 00:26:22,880 --> 00:26:24,505 Vær så snill, Tawret, du må hjelpe oss. 405 00:26:25,130 --> 00:26:25,963 Vær så snill. 406 00:26:27,963 --> 00:26:29,213 Hvorfor ikke? 407 00:26:29,505 --> 00:26:31,588 Osiris kommer ikke til å like dette, 408 00:26:31,671 --> 00:26:34,171 men porten hans er den eneste veien tilbake. 409 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Gå inn igjen! Dere har ikke lang tid. 410 00:26:46,005 --> 00:26:48,546 Få vekten i balanse. 411 00:26:58,130 --> 00:27:00,671 Det soverommet du ikke ville jeg skulle gå inn på. 412 00:27:00,755 --> 00:27:02,880 - Det er dit vi må gå. - Bare et øyeblikk. 413 00:27:02,963 --> 00:27:05,546 Bare vent et øyeblikk. Bare gi meg et øyeblikk her. 414 00:27:06,421 --> 00:27:09,505 Vi må ikke gå gjennom alt igjen. 415 00:27:09,588 --> 00:27:11,380 Vi kan bare snakke. 416 00:27:11,546 --> 00:27:13,380 Her og nå. Jeg kan fortelle deg... 417 00:27:13,463 --> 00:27:15,046 Jeg kan fortelle deg alt. Greit? 418 00:27:15,838 --> 00:27:18,921 Men vær så snill, ikke tving oss dit igjen. 419 00:27:19,005 --> 00:27:20,213 Det er ikke verdt det. 420 00:27:20,296 --> 00:27:21,755 Ikke verdt det? 421 00:27:23,005 --> 00:27:25,588 Ikke verdt det? Marc, du er i ferd med å miste alt. 422 00:27:26,296 --> 00:27:27,463 Forstår du? 423 00:27:28,088 --> 00:27:31,380 Om vi ikke kommer oss tilbake og Harrow lykkes 424 00:27:31,463 --> 00:27:34,213 og alle de menneskene dør... 425 00:27:34,546 --> 00:27:36,796 Om Layla dør, 426 00:27:36,880 --> 00:27:38,463 er det på din kappe. 427 00:27:38,963 --> 00:27:40,296 Det er bare din feil. 428 00:27:40,380 --> 00:27:43,630 Nei! Du kan ikke! Jeg nekter å gjøre det. 429 00:27:43,713 --> 00:27:47,463 Jeg nekter å gjøre det! Du kan ikke tvinge meg! 430 00:27:47,546 --> 00:27:49,630 Marc. 431 00:27:49,713 --> 00:27:50,880 Slutt. 432 00:28:02,005 --> 00:28:03,838 Ga du meg en sprøyte? 433 00:28:06,088 --> 00:28:09,463 Du ser for mange filmer. 434 00:28:10,713 --> 00:28:13,713 Vi kan ikke bedøve pasienter ufrivillig. 435 00:28:13,796 --> 00:28:17,130 Ikke nå for tiden. Ikke med mindre det er helt nødvendig. 436 00:28:19,546 --> 00:28:22,963 Marc, det du har gjort, er så vanskelig. 437 00:28:23,296 --> 00:28:24,671 Jeg er stolt av deg. 438 00:28:25,546 --> 00:28:29,963 Å gjenoppleve slike traumatiske minner kan være vondt. 439 00:28:30,046 --> 00:28:32,380 De ser og føles ekte ut, 440 00:28:32,463 --> 00:28:35,546 og du har holdt på i mange timer. 441 00:28:36,921 --> 00:28:37,755 Bra jobbet. 442 00:28:38,713 --> 00:28:41,088 Du har sett inn i deg selv, 443 00:28:41,505 --> 00:28:45,838 sett dypt inn i alle øyeblikkene som gjør deg til deg. 444 00:28:46,671 --> 00:28:49,130 Her. Kom igjen. Ta det. 445 00:28:49,338 --> 00:28:52,255 Ja. Jeg er så stolt av deg, Marc. 446 00:28:53,546 --> 00:28:56,005 Bare bli hos meg et øyeblikk. 447 00:28:56,296 --> 00:28:58,088 Jeg vil at du skal tenke på dette. 448 00:28:58,171 --> 00:29:00,380 Tror du at du skapte Steven 449 00:29:01,213 --> 00:29:05,463 for å skjule deg for alt det fæle du føler du har gjort i livet ditt, 450 00:29:05,671 --> 00:29:08,630 eller tror du Steven skapte Marc for å straffe verden 451 00:29:08,713 --> 00:29:10,380 for det moren din gjorde mot deg? 452 00:29:14,005 --> 00:29:14,921 Vet du det? 453 00:29:16,546 --> 00:29:17,671 Husker du det? 454 00:29:18,755 --> 00:29:22,463 Det er bare én måte å få vite det på. 455 00:29:23,755 --> 00:29:25,963 Du må åpne deg for Steven. 456 00:29:27,421 --> 00:29:30,296 Man kan ikke gjøre fremskritt uten å forstå. 457 00:29:31,755 --> 00:29:32,921 Klarer du det? 458 00:29:34,338 --> 00:29:36,296 Kan du åpne deg for Steven? 459 00:29:49,671 --> 00:29:53,546 Jeg... Dette er rommet mitt. 460 00:29:54,130 --> 00:29:56,421 Jeg husker enkelte ting, men ikke dette. 461 00:30:00,088 --> 00:30:01,921 Det er ikke mamma. Det er ikke moren min. 462 00:30:03,755 --> 00:30:04,963 Det er ikke moren min. 463 00:30:05,796 --> 00:30:06,838 Det er ikke moren min. 464 00:30:07,880 --> 00:30:09,213 Marc, åpne døra. 465 00:30:09,505 --> 00:30:11,338 Åpne døra med en eneste gang. 466 00:30:11,421 --> 00:30:12,671 Det er ikke moren min. 467 00:30:13,713 --> 00:30:15,255 -Åpne døra. - Det er ikke moren min. 468 00:30:15,880 --> 00:30:17,338 Det er ikke moren min. 469 00:30:22,838 --> 00:30:25,838 Fy søren. Se hvordan det ser ut her. 470 00:30:26,921 --> 00:30:29,380 Jeg må ordne det før mamma ser det. 471 00:30:31,338 --> 00:30:34,088 Marc, åpne døra med en eneste gang! 472 00:30:41,796 --> 00:30:46,546 "Når faren lurer, frykter ikke Steven Grant noe." 473 00:30:50,380 --> 00:30:51,546 Du diktet meg opp. 474 00:30:52,421 --> 00:30:54,130 Åpne døra med en eneste gang! 475 00:30:58,880 --> 00:31:00,421 Du skal lære 476 00:31:02,296 --> 00:31:03,463 å høre etter. 477 00:31:10,005 --> 00:31:12,755 Hvorfor tvinger du meg til å gjøre dette? 478 00:31:12,838 --> 00:31:14,046 Jeg vil se hva hun gjorde. 479 00:31:14,130 --> 00:31:15,130 Ditt grusomme menneske. 480 00:31:15,213 --> 00:31:17,463 Du trenger ikke se det. 481 00:31:17,546 --> 00:31:18,880 Det er hele poenget med deg. 482 00:31:24,296 --> 00:31:25,880 Poenget med meg? 483 00:31:26,546 --> 00:31:28,713 Poenget med meg? Å være stressballen din? 484 00:31:29,921 --> 00:31:31,838 Jeg trodde at jeg var den opprinnelige, 485 00:31:32,838 --> 00:31:34,588 men jeg er bare noe du har diktet opp. 486 00:31:35,255 --> 00:31:36,380 Du fikk leve 487 00:31:37,421 --> 00:31:42,380 et lykkelig, enkelt, normalt liv. Forstår du? 488 00:31:42,463 --> 00:31:44,171 Men det var bare løgn, ikke sant? 489 00:31:44,421 --> 00:31:45,255 Og så da? 490 00:31:46,338 --> 00:31:47,296 Har det noe å si? 491 00:31:47,588 --> 00:31:49,213 Vil du huske sannheten? 492 00:31:49,671 --> 00:31:52,921 At du hadde en mor som slo deg? Som hatet deg? 493 00:31:53,005 --> 00:31:55,005 Som gjorde livet ditt til et helvete? 494 00:31:55,088 --> 00:31:57,130 Du lyver. Du prøver bare å gjøre meg opprørt. 495 00:31:57,213 --> 00:31:59,880 Men du har fått leve i troen på at hun var glad i deg. 496 00:32:00,213 --> 00:32:03,255 At hun var snill. At hun fortsatt lever! 497 00:32:06,755 --> 00:32:07,630 Hva? 498 00:32:08,171 --> 00:32:09,338 Hva snakker du om? 499 00:32:09,421 --> 00:32:12,463 Hun lever. Jeg snakker med henne hver dag. Hva prater du om? 500 00:32:13,005 --> 00:32:14,921 Pappa ringte meg etter alle disse årene, 501 00:32:15,505 --> 00:32:18,546 angående shivaen hennes, og jeg klarte det ikke. 502 00:32:18,630 --> 00:32:22,713 Nei, dette er feil. Dette er helt feil. 503 00:32:22,796 --> 00:32:24,588 - Steven, unnskyld. - Nei. 504 00:32:24,755 --> 00:32:27,171 Nei. Nei takk. 505 00:32:27,255 --> 00:32:30,338 - Nei. Slipp meg ut! - Ro deg ned. Det er i orden. 506 00:32:30,421 --> 00:32:32,380 Slipp meg ut! 507 00:32:34,213 --> 00:32:37,005 Herregud. Unnskyld. 508 00:32:37,088 --> 00:32:39,005 Jeg er veldig lei meg. Jeg... 509 00:32:39,463 --> 00:32:42,505 Du skremte meg. Ga deg en dusj, ikke sant? 510 00:32:42,963 --> 00:32:43,796 Steven? 511 00:32:45,755 --> 00:32:47,630 Vent. Hva er dette... 512 00:32:48,546 --> 00:32:49,880 Det er fint å se deg igjen. 513 00:32:49,963 --> 00:32:51,755 Hva er dette? Er det en slags prøve? 514 00:32:53,171 --> 00:32:54,671 Jeg kjenner igjen dette stedet. 515 00:32:55,088 --> 00:32:55,963 Hva er dette? 516 00:32:56,588 --> 00:32:59,671 - Steven, jeg er legen din. Husker du? - Er du legen min? 517 00:33:00,005 --> 00:33:02,630 - Jeg er her for å hjelpe deg. - Var det dr. Harrow? 518 00:33:02,713 --> 00:33:04,713 - Det stemmer. - Ja, sett på maken. 519 00:33:04,796 --> 00:33:05,921 Jøss. 520 00:33:06,671 --> 00:33:08,755 Du har kommet deg frem i verden, ikke sant? 521 00:33:08,838 --> 00:33:11,546 Jeg var redd vi aldri fikk snakke sammen igjen. 522 00:33:13,880 --> 00:33:18,255 Det er så rart. Den lille frisyren. Den dumme barten. 523 00:33:19,505 --> 00:33:21,505 Veldig Ned Flanders. 524 00:33:22,088 --> 00:33:24,796 - Steven. - Hva driver Tawret med nå? 525 00:33:25,755 --> 00:33:28,380 Det er min feil. Jeg ba Marc om å åpne seg for deg. 526 00:33:28,463 --> 00:33:30,463 Fikk han snakket med deg? 527 00:33:31,921 --> 00:33:33,338 Ja, han... 528 00:33:34,505 --> 00:33:36,171 Han løy for meg. Det var det han gjorde. 529 00:33:37,296 --> 00:33:39,380 Hva tror du han løy for deg om? 530 00:33:40,213 --> 00:33:41,755 Nysgjerrig. 531 00:33:43,046 --> 00:33:45,880 Nei, det er bare... Steven, da du kom hit, 532 00:33:45,963 --> 00:33:48,880 var jeg redd for at du aldri kunne vedkjenne Marc. 533 00:33:48,963 --> 00:33:50,296 Hva mener du med at vi ikke... 534 00:33:51,421 --> 00:33:52,630 Fikk jeg oss hit? 535 00:33:54,630 --> 00:33:55,963 Etter at moren din døde. 536 00:33:56,463 --> 00:33:58,463 Ikke si det. 537 00:33:59,046 --> 00:34:00,421 Det er ikke sant. 538 00:34:00,838 --> 00:34:01,838 Det er ikke sant. 539 00:34:01,921 --> 00:34:03,046 Jeg er så... Jeg må... 540 00:34:03,171 --> 00:34:05,380 Kødder du også med meg? Jeg vil ikke høre det. 541 00:34:05,463 --> 00:34:07,588 - Steven, jeg tar sikkert feil. - Moren min lever. 542 00:34:07,671 --> 00:34:10,088 Sier du det igjen, klikker jeg! Jeg lover. 543 00:34:10,171 --> 00:34:11,505 Jeg tar sikkert feil. 544 00:34:11,588 --> 00:34:15,046 Vil du snakke med henne? Skal vi ringe henne? 545 00:34:15,505 --> 00:34:16,755 Du har ikke nummeret hennes. 546 00:34:16,838 --> 00:34:18,421 Jo, vi har det i arkivet. 547 00:34:18,505 --> 00:34:21,005 - Vent. Jeg får tak i Dylan. - Ikke gjør det. 548 00:34:21,088 --> 00:34:22,171 Det tar to sekunder. 549 00:34:22,255 --> 00:34:23,546 Ikke forstyrr henne. 550 00:34:23,630 --> 00:34:26,713 Hei, Dylan. Ja. Kan du ringe Mrs. Grant? 551 00:34:26,796 --> 00:34:28,546 Hun sjekker telefonene. Hun svarer ikke. 552 00:34:28,630 --> 00:34:31,338 - Hun er redd telefonselgere. - Hun vil snakke med deg. 553 00:34:31,421 --> 00:34:33,755 Det er jeg sikker på. Hun får tak i nummeret. 554 00:34:33,838 --> 00:34:34,880 Ikke gjør det. 555 00:34:34,963 --> 00:34:36,838 Greit. Takk. 556 00:34:36,921 --> 00:34:38,588 - Ikke gjør det. - Det ringer. 557 00:34:38,671 --> 00:34:40,088 Ikke forstyrr henne. 558 00:34:40,796 --> 00:34:44,005 Hallo, Mrs. Grant. Ja, det er dr. Harrow. 559 00:34:46,046 --> 00:34:48,171 Steven er her. Han vil snakke med deg. 560 00:34:49,171 --> 00:34:52,380 Steven, vil du snakke med moren din? 561 00:35:02,796 --> 00:35:04,005 Moren min... 562 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Moren min er død. 563 00:35:17,838 --> 00:35:19,005 Moren min er død. 564 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Nei. Jeg gjør det ikke. 565 00:36:04,671 --> 00:36:06,713 Jeg gir deg ikke den gleden. 566 00:36:34,588 --> 00:36:35,546 Unnskyld. 567 00:36:39,088 --> 00:36:40,755 Unnskyld. 568 00:37:05,005 --> 00:37:05,838 Hva... 569 00:37:07,046 --> 00:37:07,880 Hvor er jeg? 570 00:37:11,380 --> 00:37:12,588 Fy søren, hva... 571 00:37:16,505 --> 00:37:17,380 Helvete. 572 00:37:18,088 --> 00:37:19,380 Ikke nå igjen. 573 00:37:20,255 --> 00:37:22,130 Hei, mamma. Har du det bra? 574 00:37:22,338 --> 00:37:23,171 Ja. 575 00:37:24,546 --> 00:37:28,255 Kan du tro det? Jeg har gått meg helt bort igjen. 576 00:37:28,338 --> 00:37:31,005 Jeg vet ikke hvor jeg er. For en tosk! 577 00:37:31,546 --> 00:37:34,171 Nei, jeg vet det. Jeg gjorde det igjen, men jeg vet ikke. 578 00:37:34,255 --> 00:37:35,713 Jeg ser nedover en gate... 579 00:37:36,838 --> 00:37:39,296 Det ligner litt på Mayfair. Jeg tror... 580 00:37:39,380 --> 00:37:41,588 De kjører på feil side. Beklager. 581 00:37:41,671 --> 00:37:44,463 Det var her. Mammas dødsfall og shiva for to måneder siden. 582 00:37:45,005 --> 00:37:47,921 Dette var øyeblikket da livene våre begynte å blø inn i hverandre. 583 00:37:48,005 --> 00:37:50,755 Milwaukee... Milwaukee Avenue? Høres det kjent ut? 584 00:37:50,838 --> 00:37:52,255 Jeg kunne ikke... 585 00:37:53,213 --> 00:37:55,588 Jeg kunne ikke... Jeg orket ikke det igjen. 586 00:37:57,546 --> 00:37:59,046 Alt jeg hadde gjort... 587 00:37:59,130 --> 00:38:00,296 Marc, 588 00:38:01,005 --> 00:38:04,046 alt det fæle hun sa til deg, 589 00:38:04,130 --> 00:38:06,213 hun tok feil. Det var ikke din feil. 590 00:38:08,463 --> 00:38:11,046 Jeg burde ikke ha tatt ham med inn i hulen. 591 00:38:11,130 --> 00:38:12,046 Du. 592 00:38:13,463 --> 00:38:16,421 Du. Du var bare et barn. 593 00:38:18,671 --> 00:38:20,005 Det var ikke din feil. 594 00:38:29,380 --> 00:38:30,921 Kjenner du det? 595 00:38:32,546 --> 00:38:34,171 Jeg tror vi stoppet. 596 00:38:35,088 --> 00:38:36,171 Porten. 597 00:38:37,130 --> 00:38:39,921 Osiris' port. Kom igjen. Fort. 598 00:38:42,921 --> 00:38:44,630 Tawret, hva er det som skjer? 599 00:38:44,713 --> 00:38:47,588 Jeg har aldri sett porten til verdenen der oppe på så nært hold. 600 00:38:47,838 --> 00:38:48,880 Hvordan åpner vi den? 601 00:38:48,963 --> 00:38:51,255 Beklager. Vekten kom aldri i balanse. 602 00:38:51,338 --> 00:38:55,005 Reisen vår er slutt. Jeg kan ikke stoppe det uunngåelige. 603 00:38:55,088 --> 00:38:57,046 Jeg heiet på dere, 604 00:38:57,130 --> 00:39:00,921 men Duats ubalanserte sjeler må ta deres. 605 00:39:24,546 --> 00:39:26,546 Marc, de ser ikke så hyggelige ut. 606 00:39:26,671 --> 00:39:28,130 Gjem deg. 607 00:39:30,380 --> 00:39:33,421 Gabon. New York, Dubai. 608 00:39:35,421 --> 00:39:36,880 Pass på! 609 00:39:45,713 --> 00:39:46,546 Å nei! 610 00:39:48,421 --> 00:39:49,255 Tawret! 611 00:39:53,838 --> 00:39:54,880 Nei! 612 00:40:13,421 --> 00:40:14,671 Herregud. 613 00:40:18,463 --> 00:40:21,463 Marc, du klarer dette. 614 00:40:22,963 --> 00:40:24,088 Men om jeg er deg... 615 00:40:26,255 --> 00:40:27,630 ...klarer jeg det også. 616 00:40:38,213 --> 00:40:39,088 Seks! 617 00:40:40,421 --> 00:40:41,963 Jeg foretrekker cricket. 618 00:41:03,963 --> 00:41:05,505 Nei! 619 00:41:06,588 --> 00:41:08,588 Marc! Nei! 620 00:41:15,005 --> 00:41:16,588 Steven! 621 00:41:16,671 --> 00:41:17,880 Steven! 622 00:41:19,880 --> 00:41:21,296 Steven! 623 00:41:25,630 --> 00:41:26,546 Steven! 624 00:41:27,630 --> 00:41:30,213 Nei, vent! 625 00:41:30,796 --> 00:41:32,963 - Vent! - Steven! Løp! 626 00:41:33,171 --> 00:41:34,421 - Vent! - Han kommer! 627 00:41:34,713 --> 00:41:36,630 Fortsett... Stopp båten! 628 00:41:36,755 --> 00:41:39,130 Vent! 629 00:41:41,838 --> 00:41:42,880 Herregud. 630 00:41:43,463 --> 00:41:45,380 - Steven! - Vent... 631 00:41:46,380 --> 00:41:49,130 Nei! Steven! 632 00:42:03,463 --> 00:42:05,713 Stopp båten! 633 00:42:10,130 --> 00:42:11,713 Vekten er i balanse. 634 00:43:06,255 --> 00:43:09,171 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 635 00:47:07,671 --> 00:47:08,838 For informasjon om ressurser for mental helse nær deg, 636 00:47:08,921 --> 00:47:10,171 besøk National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 637 00:47:10,255 --> 00:47:12,255 Heidi Rabbevåg