1
00:00:05,380 --> 00:00:07,963
TIDLIGERE PÅ
2
00:00:08,463 --> 00:00:09,380
Kjenner du Ammit?
3
00:00:09,463 --> 00:00:13,630
Egyptisk gudinne, ikke sant?
Verdens første busemann.
4
00:00:13,713 --> 00:00:17,421
Ammits rettferdighet ser
livene våre i sin helhet.
5
00:00:17,505 --> 00:00:19,880
Derfor må vi vekke henne til live igjen.
6
00:00:19,963 --> 00:00:22,630
Hun skal lyse opp veien
for å helbrede verden.
7
00:00:22,713 --> 00:00:25,338
Du er skyld i dette selv, Khonsu.
8
00:00:30,088 --> 00:00:33,088
Nå er han bundet til dette stedet.
9
00:00:33,171 --> 00:00:34,838
Det må være en av de store.
10
00:00:37,338 --> 00:00:38,255
Vi vant.
11
00:00:41,671 --> 00:00:42,630
Steven.
12
00:00:42,963 --> 00:00:46,630
- Kjenner du Steven?
- Det er klart jeg kjenner Steven.
13
00:00:46,963 --> 00:00:48,380
Om vi ikke kan...
14
00:00:51,880 --> 00:00:54,255
- Marc? Marc!
- Steven!
15
00:00:54,338 --> 00:00:55,463
Vi må vekk herfra.
16
00:01:02,380 --> 00:01:03,213
Hei.
17
00:01:44,588 --> 00:01:46,546
Hjelp!
18
00:01:53,088 --> 00:01:57,046
Dette er bare din feil!
19
00:02:00,421 --> 00:02:02,838
Ro deg ned. Marc? Marc.
20
00:02:02,921 --> 00:02:04,171
Jeg skjøt deg ikke.
21
00:02:04,255 --> 00:02:07,296
Hjernen din veksler mellom
22
00:02:07,380 --> 00:02:09,463
fornuft og tøv.
23
00:02:09,546 --> 00:02:12,588
Se for deg dette. Hjernen din er en pendel
24
00:02:12,671 --> 00:02:16,546
som svinger mellom
en vanskelig virkelighet
25
00:02:16,630 --> 00:02:20,005
der du er pasienten min
her på Putnam medisinske anlegg
26
00:02:20,088 --> 00:02:21,796
i Chicago i Illinois,
27
00:02:21,921 --> 00:02:27,171
og en betryggende fantasi
som du har skapt selv.
28
00:02:27,255 --> 00:02:30,796
At du er en slags superhelt.
29
00:02:30,880 --> 00:02:35,005
Du gjør alt du kan
for å unngå å se inn i deg selv.
30
00:02:35,088 --> 00:02:36,838
Du er ikke egentlig en lege.
31
00:02:37,963 --> 00:02:41,088
Er det derfor du ypper til innbilte
slåsskamper her på sykehuset?
32
00:02:41,171 --> 00:02:42,421
Nei. Du er ikke lege.
33
00:02:43,755 --> 00:02:47,005
Jeg føler meg ekte.
Jeg føler meg som en ekte lege.
34
00:02:47,088 --> 00:02:48,171
Du er ikke lege.
35
00:02:48,296 --> 00:02:49,671
Greit.
36
00:02:50,838 --> 00:02:54,046
Jeg er ikke en ekte lege. Greit.
37
00:02:55,630 --> 00:02:57,213
Det handler ikke om meg.
38
00:02:57,588 --> 00:03:00,255
Vi begynner med deg.
Vi prøver din måte. Tenk tilbake.
39
00:03:00,338 --> 00:03:03,921
Hvordan kom du hit i dag?
40
00:03:04,255 --> 00:03:05,588
Hvordan kom du hit?
41
00:03:07,213 --> 00:03:08,171
Jeg tok bussen,
42
00:03:08,921 --> 00:03:10,255
slik jeg alltid gjør.
43
00:03:10,505 --> 00:03:12,921
Vil du vite hva du sa til meg
om hvordan du kom hit?
44
00:03:13,005 --> 00:03:17,463
Du sa at du var på et sted
som merkelig nok lignet på dette kontoret,
45
00:03:17,546 --> 00:03:23,005
bortsett fra at det var i Egypt.
Og at du var med et neshorn
46
00:03:23,296 --> 00:03:25,005
- og...
- Flodhest.
47
00:03:25,088 --> 00:03:28,088
Du har rett. Det var en flodhest,
48
00:03:28,213 --> 00:03:29,630
men den snakket.
49
00:03:32,921 --> 00:03:36,630
Hva tror du? Er det fornuftig
50
00:03:37,421 --> 00:03:38,630
eller tøv?
51
00:03:42,546 --> 00:03:43,546
Tøv?
52
00:03:44,630 --> 00:03:46,296
Jeg synes dette er oppmuntrende.
53
00:03:46,921 --> 00:03:49,171
Jeg gjør ærlig talt det.
54
00:03:50,380 --> 00:03:53,755
En hjerne som sliter, bygger ofte steder
55
00:03:54,005 --> 00:03:57,380
for å la
forskjellige aspekter av jeget søke ly
56
00:03:57,463 --> 00:03:59,296
fra våre mest traumatiske minner.
57
00:03:59,671 --> 00:04:02,380
Det kalles et organiserende prinsipp.
58
00:04:02,463 --> 00:04:05,338
Enkelte ser et slott.
59
00:04:05,421 --> 00:04:08,838
Andre ser en labyrint eller et bibliotek.
60
00:04:09,171 --> 00:04:10,963
Eller en... psykiatrisk avdeling?
61
00:04:12,796 --> 00:04:19,171
Ja. Det kan være en psykiatrisk avdeling.
62
00:04:19,255 --> 00:04:25,838
Det jeg synes er interessant, er denne...
Den nye dyrefiguren.
63
00:04:27,671 --> 00:04:30,796
- Flodhesten?
- Jeg synes det er interessant.
64
00:04:31,338 --> 00:04:35,046
Flodhesten kan bryte ned
murene mellom deg og Steven,
65
00:04:35,130 --> 00:04:37,088
så vi endelig kan forstå.
66
00:04:39,630 --> 00:04:40,713
Forstå hva?
67
00:04:41,171 --> 00:04:45,921
Før du ble opprørt, snakket du om en gutt.
68
00:04:46,921 --> 00:04:48,213
Husker du gutten?
69
00:04:49,046 --> 00:04:51,588
Kan du fortelle meg om den lille gutten?
70
00:04:56,796 --> 00:04:59,505
Takk. Jeg har det flott.
71
00:04:59,588 --> 00:05:00,463
Ja.
72
00:05:00,546 --> 00:05:04,088
De må betale deg mye penger her.
73
00:05:04,171 --> 00:05:05,713
- Vet du hva?
- Du er veldig flink.
74
00:05:05,796 --> 00:05:08,588
Jeg føler meg strålende.
Har aldri følt meg så bra.
75
00:05:08,671 --> 00:05:11,505
Jeg finner veien ut selv. Takk.
Doktor! Nei, du er ikke...
76
00:05:11,588 --> 00:05:14,421
Du vil slippe fri det monsteret...
Han kommer til å ødelegge alt!
77
00:05:14,505 --> 00:05:17,005
- Han kommer til å ødelegge alt!
- Vær forsiktig med ham.
78
00:05:17,213 --> 00:05:19,046
Jeg er ikke fienden din!
79
00:05:19,130 --> 00:05:21,380
Nei!
80
00:05:23,921 --> 00:05:25,005
Flodhest!
81
00:05:25,088 --> 00:05:26,463
Jøss!
82
00:05:26,838 --> 00:05:28,671
Medisinen er fantastisk.
83
00:05:29,380 --> 00:05:31,755
Er han alltid så intens?
84
00:05:31,838 --> 00:05:33,796
Han? Ja, egentlig.
85
00:05:34,755 --> 00:05:36,421
Er dere tvillinger?
86
00:05:36,755 --> 00:05:38,130
- Nei.
- Ja, på en måte.
87
00:05:38,213 --> 00:05:39,838
Flott.
88
00:05:39,921 --> 00:05:42,171
Da har jeg alt klart for meg.
89
00:05:42,255 --> 00:05:43,255
Da er vi to.
90
00:05:43,380 --> 00:05:45,796
For litt siden trodde jeg
jeg hadde blitt skutt og drept.
91
00:05:45,880 --> 00:05:48,671
Jøss! Dette kommer til
å grille hjernen din,
92
00:05:48,755 --> 00:05:50,963
men jeg tror du bare tok en liten pause.
93
00:05:51,671 --> 00:05:53,671
Jeg er redd du faktisk er død.
94
00:05:54,171 --> 00:05:55,255
Unnskyld. Hva?
95
00:05:56,880 --> 00:05:57,713
Men...
96
00:05:58,630 --> 00:06:00,171
Er jeg død? Er vi døde?
97
00:06:00,421 --> 00:06:01,421
Ja.
98
00:06:02,755 --> 00:06:04,338
Ja, Marc. Jeg tror hun har rett.
99
00:06:04,421 --> 00:06:06,921
Jeg tror vi døde.
100
00:06:07,921 --> 00:06:10,880
Jeg har faktisk... Vent litt...
101
00:06:11,088 --> 00:06:13,630
Det er lenge siden en sjel kom forbi her.
102
00:06:13,713 --> 00:06:17,505
Litt distrahert... Unnskyld meg.
103
00:06:19,796 --> 00:06:21,963
Greit. Her er det.
104
00:06:27,963 --> 00:06:32,005
Velkommen, milde reisende,
105
00:06:32,296 --> 00:06:34,463
til Duats rike.
106
00:06:34,546 --> 00:06:36,880
Duat? Den egyptiske underverdenen.
107
00:06:37,421 --> 00:06:38,671
Dette er Tawret,
108
00:06:38,755 --> 00:06:41,213
kvinner og barns gudinne,
109
00:06:41,380 --> 00:06:44,838
og hun veileder oss på reisen
til det hinsidige.
110
00:06:45,963 --> 00:06:47,130
Greit.
111
00:06:48,130 --> 00:06:53,130
Så dette er det hinsidige?
112
00:06:53,380 --> 00:06:57,796
- Det hinsidige?
- Et liv etter døden. Ikke det hinsidige.
113
00:06:58,130 --> 00:07:00,505
Du ville blitt overrasket
over hvor mange plan
114
00:07:00,588 --> 00:07:02,880
- med ubunden bevissthet som finnes.
- Ja.
115
00:07:03,213 --> 00:07:07,671
Som forfedrenes plan. Nydelig. Uansett.
116
00:07:07,755 --> 00:07:10,296
Jeg har faktisk kort for alt dette
117
00:07:10,380 --> 00:07:13,546
om dere bare venter, og... Beklager.
118
00:07:14,046 --> 00:07:15,213
Vent... Ha det.
119
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Så...
120
00:07:18,963 --> 00:07:22,671
Fordi Duats sanne natur
er umulig for menneskesinnet
121
00:07:22,755 --> 00:07:23,838
-å forstå...
- Akkurat.
122
00:07:23,921 --> 00:07:26,713
...oppfatter du kanskje
dette riket som noe
123
00:07:26,796 --> 00:07:28,630
som er mer gjenkjennelig for deg.
124
00:07:29,796 --> 00:07:32,046
Psykiatrisk avdeling var
første gang for meg,
125
00:07:32,130 --> 00:07:35,171
men vi kan følge strømmen, ikke sant?
126
00:07:36,171 --> 00:07:39,421
Hvorfor skulle vi se for oss dette riket
som et psykiatrisk sykehus?
127
00:07:39,505 --> 00:07:41,213
Fordi vi er gale.
128
00:07:46,963 --> 00:07:48,380
Vi er gale.
129
00:07:49,338 --> 00:07:50,463
Denne snakkende flodhesten,
130
00:07:51,171 --> 00:07:54,838
den snakkende døde fuglen,
deg utenfor kroppen min nå.
131
00:07:54,921 --> 00:07:57,005
Og nå det hinsidige.
132
00:07:57,088 --> 00:08:00,088
- Det er virkeligheten, og dette...
- Marc.
133
00:08:00,171 --> 00:08:04,088
Sykehuset. Det er fantasien.
134
00:08:05,130 --> 00:08:08,588
- Beklager, han...
- Dr. Harrow har rett.
135
00:08:09,088 --> 00:08:10,171
Dr. Harrow?
136
00:08:11,213 --> 00:08:12,963
Dette er et organiserende prinsipp.
137
00:08:13,338 --> 00:08:15,130
- Er han lege nå?
- Jeg skal bevise det.
138
00:08:15,213 --> 00:08:18,130
Forbi denne døren, for eksempel.
139
00:08:18,213 --> 00:08:20,338
Om vi går gjennom den,
er det pasienter der,
140
00:08:20,421 --> 00:08:23,755
og Crawley er sikkert i ferd
med å rope "bingo"!
141
00:08:24,005 --> 00:08:25,338
Herregud!
142
00:08:26,130 --> 00:08:27,005
Herregud!
143
00:08:34,713 --> 00:08:35,671
Hva er dette?
144
00:08:35,755 --> 00:08:37,005
Det er underverdenen.
145
00:08:37,713 --> 00:08:38,963
Jeg er ikke sprø.
146
00:08:39,588 --> 00:08:40,421
Jeg er død.
147
00:08:40,671 --> 00:08:43,505
- Hvor sa du at vi skulle?
- Vi seiler til Aaru.
148
00:08:43,838 --> 00:08:46,421
Til sivmarkene, ikke sant, Tawret?
149
00:08:46,505 --> 00:08:48,463
Så han er den smarte?
150
00:08:48,546 --> 00:08:53,421
Om hjertet ditt er balansert i livet,
skal du tilbringe evigheten i paradis.
151
00:08:54,005 --> 00:08:55,380
Sivmarkene.
152
00:08:55,796 --> 00:09:00,588
Men før vi kommer dit,
må jeg bare gjøre en rask, liten...
153
00:09:03,338 --> 00:09:06,755
Forsiktig!
154
00:09:07,921 --> 00:09:10,671
Flott! Det funket! Sett på maken!
155
00:09:11,005 --> 00:09:14,671
Og jeg som var redd jeg skulle
blåse hull i brystene deres.
156
00:09:14,755 --> 00:09:16,046
Unnskyld. Hva?
157
00:09:16,671 --> 00:09:17,838
Vent. Hva er det hun gjør?
158
00:09:17,921 --> 00:09:21,213
Hun veier hjertene våre
på rettferdighetens vekt
159
00:09:21,296 --> 00:09:22,588
og sannhetens fjær.
160
00:09:22,671 --> 00:09:25,380
I det gamle Egypt trodde de at hjertet
161
00:09:25,463 --> 00:09:28,130
viste hvem du virkelig var i livet.
162
00:09:28,588 --> 00:09:31,505
Om vekten var i balanse
når du kom til veis ende,
163
00:09:31,588 --> 00:09:34,463
fikk sjelen lov til å gå til sivmarkene.
164
00:09:34,838 --> 00:09:38,130
- Hva om den ikke er i balanse?
- Da blir man kastet over bord.
165
00:09:39,171 --> 00:09:40,963
De døde drar deg ned til Duat,
166
00:09:41,046 --> 00:09:44,171
der du skal være evig frosset i sand.
167
00:09:44,963 --> 00:09:48,421
Ingen ubalanserte sjeler på min båt.
Sånn er reglene.
168
00:09:48,630 --> 00:09:50,421
Jeg krysser fingrene for dere.
169
00:09:52,046 --> 00:09:55,421
Det er det samme hva flodhesten sier.
Vi ender ikke opp der nede.
170
00:09:55,505 --> 00:09:57,630
Og vi skal ikke til sivmarkene heller.
171
00:09:57,713 --> 00:10:00,463
- Hva foreslår du?
- Om det blir nødvendig,
172
00:10:01,630 --> 00:10:03,296
dreper vi flodhesten og stjeler båten.
173
00:10:03,380 --> 00:10:04,213
Dreper?
174
00:10:05,171 --> 00:10:06,963
Gutter?
175
00:10:11,005 --> 00:10:13,505
Hva? Hvorfor gjør den det?
Hvorfor beveger den seg sånn?
176
00:10:13,588 --> 00:10:17,921
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke et kort for dette.
177
00:10:23,171 --> 00:10:24,588
Det er hjertene.
178
00:10:25,213 --> 00:10:27,213
De er ikke fulle.
179
00:10:27,338 --> 00:10:30,296
Og tro meg,
jeg er halvfullt-glass-typen, men...
180
00:10:30,921 --> 00:10:32,880
De føles ufullstendige.
181
00:10:33,046 --> 00:10:34,046
Hva betyr det?
182
00:10:34,130 --> 00:10:38,130
Uten en balansert vekt
tar Duat sjelen din til slutt.
183
00:10:39,380 --> 00:10:41,088
Har du noen andre forslag?
184
00:10:42,546 --> 00:10:45,005
Denne båten inneholder
alle minnene i et liv.
185
00:10:45,088 --> 00:10:48,463
Jeg vet ikke hva dere har skjult,
men jeg råder dere til
186
00:10:48,713 --> 00:10:51,255
å gå inn og vise hverandre sannheten.
187
00:10:51,463 --> 00:10:54,546
Balanser vekten
før vi kommer til sivmarkene,
188
00:10:54,713 --> 00:10:56,838
ellers blir sjelene deres tilintetgjort.
189
00:10:57,380 --> 00:11:00,005
- Greit.
- Hvordan skal vi gjøre dette?
190
00:11:00,463 --> 00:11:03,421
Vet ikke. Tror du det går bra med Layla?
191
00:11:04,171 --> 00:11:05,421
Ja. Inntil videre.
192
00:11:05,921 --> 00:11:09,463
Kjenner jeg henne rett, drar hun
på selvmordsoppdrag for å stoppe Harrow.
193
00:11:10,213 --> 00:11:12,046
Da må vi skynde oss, ikke sant?
194
00:11:12,130 --> 00:11:14,046
Vet du hva Layla hadde syntes var greit?
195
00:11:14,130 --> 00:11:16,546
- Ikke si det.
- Jeg sier bare at det er
196
00:11:16,630 --> 00:11:18,171
én flodhest og to av oss,
197
00:11:18,255 --> 00:11:20,463
og skipet kan ikke være
så vanskelig å styre.
198
00:11:20,546 --> 00:11:23,838
- Og vi må ikke faktisk...
- Må ikke hva? Drepe gudinnen Tawret?
199
00:11:23,921 --> 00:11:26,046
Nei, bare finne et tau til meg og...
200
00:11:26,130 --> 00:11:27,838
Ja. Eller vi kan gjøre som hun sier,
201
00:11:27,921 --> 00:11:31,296
og hjelpe hverandre med å finne ut
hva enn det er vi visstnok skjuler.
202
00:11:31,380 --> 00:11:35,588
Jeg vet ikke hvordan det er med deg,
men minnene mine er bare rot.
203
00:11:35,838 --> 00:11:38,380
Mine også.
204
00:11:54,880 --> 00:11:55,713
Det er sprøtt.
205
00:12:01,921 --> 00:12:02,880
Hva er dette?
206
00:12:02,963 --> 00:12:04,505
Steven, hva skal vi gjøre her?
207
00:12:04,588 --> 00:12:07,088
Skal vi se på alle minnene
jeg noen gang har hatt?
208
00:12:09,588 --> 00:12:11,713
Husker du dette?
209
00:12:14,130 --> 00:12:16,796
Ja. Jeg vet ikke. Det er bare en gate.
210
00:12:16,880 --> 00:12:19,046
Hvor mange gater
har du gått nedover i livet ditt?
211
00:12:20,755 --> 00:12:22,671
Hjelp!
212
00:12:23,546 --> 00:12:24,671
Hørte du det?
213
00:12:30,713 --> 00:12:31,546
Hei.
214
00:12:36,213 --> 00:12:39,338
Bare en skummel kafé full av lik.
215
00:12:39,421 --> 00:12:43,171
Det er alt det er. Ingen premie
for å gjette hvem sitt rom dette er.
216
00:12:43,796 --> 00:12:45,255
- Ditt.
- Morsomt.
217
00:13:02,546 --> 00:13:03,463
Dubai.
218
00:13:07,005 --> 00:13:07,921
Gabon.
219
00:13:12,588 --> 00:13:14,713
New York. Du tuller.
220
00:13:14,796 --> 00:13:15,880
Søren.
221
00:13:16,255 --> 00:13:18,005
Kjenner du disse folkene?
222
00:13:19,296 --> 00:13:21,255
Nei. Å nei.
223
00:13:21,338 --> 00:13:24,713
Ikke alle sammen, vel?
224
00:13:25,421 --> 00:13:27,380
Drepte du alle sammen?
225
00:13:28,130 --> 00:13:32,046
De var forbrytere. Mordere.
Overgripere. De verste av de verste.
226
00:13:32,130 --> 00:13:33,505
Khonsu ville straffe dem.
227
00:13:33,588 --> 00:13:36,421
Det var det han mente med
å beskytte nattens reisende.
228
00:13:36,505 --> 00:13:38,338
Husker du alle?
229
00:13:38,421 --> 00:13:39,796
Prøv å ta et liv selv.
230
00:13:42,296 --> 00:13:43,671
Se hvor fort du glemmer det.
231
00:13:46,505 --> 00:13:49,838
Jeg ønsket jeg kunne mislykkes,
så en av dem kunne drepe meg i stedet.
232
00:13:51,463 --> 00:13:54,046
- Helbredingen var en forbannelse.
- Marc!
233
00:13:54,421 --> 00:13:55,671
Ser du dette? Se.
234
00:13:56,171 --> 00:13:58,796
Vekten sakker ned. Det fungerer.
235
00:13:58,880 --> 00:14:02,713
Greit. Hva nå?
Hva gjør vi? Vil du ta neste?
236
00:14:02,796 --> 00:14:04,171
Hvem er det?
237
00:14:11,338 --> 00:14:12,171
Marc,
238
00:14:13,338 --> 00:14:17,546
hvorfor er det et barn
i et rom fullt av folk som du har drept?
239
00:14:19,296 --> 00:14:21,921
- Steven, ikke gå nær ham.
- Hei, småen.
240
00:14:23,338 --> 00:14:25,421
Hva heter du? Vent.
241
00:14:25,505 --> 00:14:27,588
- Vent litt.
- Steven. Vent!
242
00:14:31,213 --> 00:14:32,796
Kom igjen! Nei, vent! Steven!
243
00:14:35,296 --> 00:14:38,296
Åpne døra!
244
00:14:43,088 --> 00:14:44,796
-Åpne døra!
- Mamma?
245
00:14:46,588 --> 00:14:49,380
Maten er klar. Hvem er sulten? RoRo?
246
00:14:49,463 --> 00:14:51,005
Mamma, kom og se på tegningen min.
247
00:14:51,088 --> 00:14:52,713
Han tegnet fisken med bare én finne.
248
00:14:52,796 --> 00:14:55,005
Marc, vær snill med lillebroren din.
249
00:14:55,588 --> 00:14:56,755
Hadde jeg en bror?
250
00:14:58,005 --> 00:15:00,046
Jeg er ikke sulten. Vil du gå til hulen?
251
00:15:01,296 --> 00:15:02,671
Vi spiser senere.
252
00:15:03,005 --> 00:15:05,213
Gutter? Ikke vær borte for lenge.
253
00:15:05,546 --> 00:15:08,171
Marc. Hva gjør du?
254
00:15:08,755 --> 00:15:10,838
Hold øye med broren din. Greit?
255
00:15:11,213 --> 00:15:12,338
Ha det på badet.
256
00:15:12,630 --> 00:15:14,213
Gamle sjokolade.
257
00:15:21,046 --> 00:15:22,421
Hvor ble de av?
258
00:15:23,463 --> 00:15:24,963
Vi gjør det. Kom igjen.
259
00:15:25,630 --> 00:15:27,921
Greit, men...
260
00:15:28,421 --> 00:15:29,838
Men jeg er Rosser.
261
00:15:30,671 --> 00:15:32,755
Hører du det, dr. Grant?
262
00:15:32,921 --> 00:15:34,296
Det gjør jeg, Rosser.
263
00:15:34,588 --> 00:15:36,713
Det høres ut som fare.
264
00:15:37,338 --> 00:15:38,630
Dr. Grant?
265
00:15:39,838 --> 00:15:43,671
- Ikke når det regner, sa mamma.
- Det går bra. Ikke vær så barnslig.
266
00:15:58,671 --> 00:16:00,255
Det var kult.
267
00:16:16,338 --> 00:16:17,838
Herregud. Å nei.
268
00:16:19,380 --> 00:16:20,213
Gutter?
269
00:16:21,338 --> 00:16:22,963
Dere må komme dere ut herfra!
270
00:16:24,630 --> 00:16:25,921
Gutter?
271
00:16:27,213 --> 00:16:28,630
Ikke gå lengre!
272
00:16:29,088 --> 00:16:31,130
Vannet stiger altfor fort!
273
00:16:32,505 --> 00:16:34,130
Dere må komme dere ut.
274
00:16:36,380 --> 00:16:37,213
Gutter?
275
00:16:38,171 --> 00:16:39,588
Hvor er de?
276
00:16:42,296 --> 00:16:44,588
Steven? Kom tilbake!
277
00:16:46,130 --> 00:16:47,005
Gutter?
278
00:16:48,838 --> 00:16:51,755
Kom igjen, gutter. Vi må dra!
279
00:16:51,921 --> 00:16:54,380
Hører dere meg?
280
00:16:55,463 --> 00:16:56,880
Hvor er dere?
281
00:16:57,505 --> 00:16:59,046
Marc!
282
00:16:59,880 --> 00:17:02,171
- Hjelp oss!
- Marc! Herregud.
283
00:17:02,255 --> 00:17:04,463
- RoRo!
- Følg stemmen min.
284
00:17:04,630 --> 00:17:06,046
- Gutter!
- Mamma!
285
00:17:06,130 --> 00:17:08,421
- Mamma! Jeg vil ha mamma!
- Nei.
286
00:17:08,505 --> 00:17:10,046
Jeg hører deg!
287
00:17:10,255 --> 00:17:11,546
- Mamma!
- Jeg hører deg, Marc!
288
00:17:11,630 --> 00:17:12,755
RoRo!
289
00:17:13,796 --> 00:17:16,296
- Det er bare et minne.
- Hjelp!
290
00:17:16,380 --> 00:17:17,588
- Mamma!
- Pokker, Steven.
291
00:17:56,630 --> 00:17:58,088
Hei, Steven.
292
00:17:59,546 --> 00:18:01,338
Jeg vil ha RoRo tilbake.
293
00:18:04,046 --> 00:18:07,130
Jeg vil ha ham tilbake.
294
00:18:19,380 --> 00:18:20,671
Hva gjør du her?
295
00:18:24,255 --> 00:18:25,088
Kom igjen.
296
00:18:25,921 --> 00:18:27,588
Du skulle passe på ham!
297
00:18:27,671 --> 00:18:28,713
Steven, kom.
298
00:18:31,171 --> 00:18:32,921
Du lot ham drukne.
299
00:18:33,713 --> 00:18:37,046
Dette er bare din feil!
300
00:18:37,171 --> 00:18:40,046
Dette er bare din feil!
301
00:18:42,130 --> 00:18:43,421
Du. Steven. Kom hit.
302
00:18:43,963 --> 00:18:46,255
Kom hit! Stopp! Ikke gå opp dit!
303
00:18:46,796 --> 00:18:47,671
Stopp!
304
00:18:47,755 --> 00:18:50,171
Wendy? Kom igjen. Vær så snill.
305
00:18:52,630 --> 00:18:53,546
Wendy, vær så snill.
306
00:18:56,005 --> 00:18:58,005
Vi skal blåse ut lysene.
307
00:19:04,088 --> 00:19:05,130
Hun kommer ikke.
308
00:19:08,755 --> 00:19:10,380
Moren din er ikke helt frisk, Marc.
309
00:19:11,921 --> 00:19:14,671
Vi gjør det bare vi to i år.
310
00:19:15,255 --> 00:19:16,130
Greit?
311
00:19:27,130 --> 00:19:27,963
Steven!
312
00:19:30,421 --> 00:19:31,338
Steven!
313
00:19:36,963 --> 00:19:39,588
Du kan ikke ha bursdag
uten favorittkaken din!
314
00:19:41,338 --> 00:19:43,046
Begynn med disse. Greit?
315
00:19:46,505 --> 00:19:48,421
Du var alltid sjalu på ham.
316
00:19:51,005 --> 00:19:53,880
Siden han ble født.
317
00:19:59,713 --> 00:20:04,171
Jeg skulle ha visst
at du kom til å gjøre noe slikt.
318
00:20:10,046 --> 00:20:11,463
Mamma, hva er det du gjør?
319
00:20:17,630 --> 00:20:18,463
Steven!
320
00:20:27,213 --> 00:20:29,213
Hva skjedde i det rommet, Marc?
321
00:20:30,088 --> 00:20:32,546
- Nå holder det, Steven.
- Greit!
322
00:20:33,505 --> 00:20:35,130
Hvorfor husker du henne sånn?
323
00:20:35,213 --> 00:20:36,796
Det var ikke sånn hun var.
324
00:20:38,171 --> 00:20:40,880
Nei. Slipp meg. La meg dra tilbake.
Hva er det du skjuler?
325
00:20:40,963 --> 00:20:42,296
Hva er det du skjuler?
326
00:20:42,380 --> 00:20:44,963
Kom inn, Marc.
327
00:20:45,671 --> 00:20:46,796
Hun skal få hjelp.
328
00:20:47,005 --> 00:20:47,838
Pappa.
329
00:20:47,921 --> 00:20:50,838
- Vi fikser dette.
- Du skulle fikse dette.
330
00:20:50,921 --> 00:20:53,630
Altså... hvorfor har du ikke det?
331
00:20:57,671 --> 00:20:59,171
Jeg kan ikke miste enda en sønn.
332
00:20:59,796 --> 00:21:00,713
Vær så snill.
333
00:21:03,296 --> 00:21:04,463
Vær så snill...
334
00:21:05,630 --> 00:21:07,046
Det holder, Steven.
335
00:21:08,421 --> 00:21:09,671
Ligg unna meg!
336
00:21:18,255 --> 00:21:19,630
Hvor i helsike er vi nå?
337
00:21:26,338 --> 00:21:27,421
Herregud.
338
00:21:31,880 --> 00:21:34,046
Harrow sa at du var leiesoldat.
339
00:21:37,046 --> 00:21:40,088
At du drepte gisler.
340
00:21:42,088 --> 00:21:44,796
- Og du tror på det?
- Ja. Hadde ikke overrasket meg.
341
00:21:50,171 --> 00:21:53,755
Når man dissosierer og forsvinner,
blir man avskjediget fra militæret.
342
00:21:53,838 --> 00:21:55,671
Hadde ikke mange valg etter det,
343
00:21:55,755 --> 00:21:57,921
så jeg begynte å jobbe
for min gamle sjef, Bushman.
344
00:21:58,671 --> 00:22:00,671
Jobben var å raide en egyptisk grav.
345
00:22:01,880 --> 00:22:03,130
Men Bushman endret planen,
346
00:22:04,088 --> 00:22:06,338
og ville ikke ha vitner.
Jeg kunne ikke leve med det.
347
00:22:06,505 --> 00:22:08,463
Er det dr. El-Faouly?
348
00:22:08,588 --> 00:22:09,713
Faren til Layla?
349
00:22:13,088 --> 00:22:15,088
Jeg prøvde å få alle bort.
350
00:22:17,296 --> 00:22:18,296
Men vi klarte det ikke.
351
00:22:20,255 --> 00:22:21,130
Tydeligvis.
352
00:22:22,130 --> 00:22:23,505
Hva skjedde med deg?
353
00:23:22,380 --> 00:23:24,380
Så bortkastet.
354
00:23:28,088 --> 00:23:31,546
Jeg føler smerten inni deg.
355
00:23:36,171 --> 00:23:39,088
Hva i helsike er du?
356
00:23:40,130 --> 00:23:42,963
Jeg er guden Khonsu,
357
00:23:43,255 --> 00:23:45,755
på leting etter en kriger.
358
00:23:47,338 --> 00:23:48,255
En kriger.
359
00:23:48,796 --> 00:23:50,296
Lykke til med det.
360
00:23:50,755 --> 00:23:55,671
Som kan være hendene mine,
øynene mine, hevnen min.
361
00:23:56,546 --> 00:24:00,796
Som kan være mitt siste ord
mot dem som utfører onde gjerninger.
362
00:24:00,880 --> 00:24:04,338
Som kan binde sitt vesen til meg
363
00:24:04,463 --> 00:24:09,755
og utslette kun de verste,
de som fortjener det.
364
00:24:10,046 --> 00:24:11,713
Ønsker du å dø,
365
00:24:12,671 --> 00:24:14,088
eller ønsker du å leve?
366
00:24:15,921 --> 00:24:17,130
Jeg vet ikke.
367
00:24:17,463 --> 00:24:23,546
Jeg føler sinnet ditt. Sprukket. Knust.
368
00:24:24,380 --> 00:24:26,171
Fascinerende.
369
00:24:27,088 --> 00:24:32,296
Du er en verdig kandidat
til å tjene meg i denne tiden.
370
00:24:34,213 --> 00:24:36,546
I bytte mot livet ditt,
371
00:24:37,505 --> 00:24:41,130
sverger du å beskytte nattens reisende
372
00:24:42,005 --> 00:24:46,630
og gi min hevn til dem som vil skade dem?
373
00:24:46,713 --> 00:24:48,588
Den slu, gamle gribben.
374
00:24:49,880 --> 00:24:51,921
Han manipulerte deg fra begynnelsen av.
375
00:24:52,088 --> 00:24:53,755
Han holdt oss i live.
376
00:24:54,130 --> 00:24:56,880
Marc, han utnyttet deg.
377
00:24:57,630 --> 00:25:00,838
Eller jeg kunne fortsette
å være det jeg alltid har vært.
378
00:25:02,171 --> 00:25:03,130
En drapsmann.
379
00:25:04,005 --> 00:25:09,213
Sverger du å beskytte nattens reisende
380
00:25:09,296 --> 00:25:13,880
og gi min hevn til dem som vil skade dem?
381
00:25:17,088 --> 00:25:17,963
Ja.
382
00:25:18,130 --> 00:25:19,380
Se.
383
00:25:20,588 --> 00:25:21,546
Vekten.
384
00:25:22,838 --> 00:25:24,921
Har vi klart det? Er den i balanse?
385
00:25:27,546 --> 00:25:29,005
Så reis deg.
386
00:25:29,338 --> 00:25:31,671
Reis deg og lev igjen.
387
00:25:31,755 --> 00:25:34,463
Som min hevnende knyttneve.
388
00:25:35,171 --> 00:25:36,755
Som min
389
00:25:37,380 --> 00:25:39,380
Moon Knight.
390
00:25:45,838 --> 00:25:46,713
Er det...
391
00:25:48,255 --> 00:25:50,255
Kom igjen, Marc!
392
00:25:52,755 --> 00:25:54,005
Tawret, hva er det som skjer?
393
00:25:54,088 --> 00:25:55,796
Frykten sprer seg i den øvre verden.
394
00:25:55,880 --> 00:25:59,505
Ubalanserte sjeler blir dømt
eller sendt til sanden før sin tid.
395
00:25:59,588 --> 00:26:02,171
Dette er ille. Det er ondskap.
396
00:26:02,255 --> 00:26:05,088
- Harrow.
- Skjønner du hvorfor vi må tilbake?
397
00:26:06,130 --> 00:26:08,046
Selv om jeg kunne sende dere opp igjen,
398
00:26:08,130 --> 00:26:10,588
hadde dere kommet tilbake
til en kropp med en kule i.
399
00:26:10,671 --> 00:26:11,963
Dere kan ikke leges.
400
00:26:12,213 --> 00:26:14,963
Kan du sende en beskjed til Layla?
Hjelp oss med å befri Khonsu.
401
00:26:15,046 --> 00:26:17,171
Sikker på at du vil være med Khonsu igjen?
402
00:26:17,255 --> 00:26:19,463
Det virker som om
du virkelig vil vekk fra ham.
403
00:26:19,546 --> 00:26:22,755
Jeg ville det, men det er
vår eneste sjanse. Det må bli sånn.
404
00:26:22,880 --> 00:26:24,505
Vær så snill, Tawret, du må hjelpe oss.
405
00:26:25,130 --> 00:26:25,963
Vær så snill.
406
00:26:27,963 --> 00:26:29,213
Hvorfor ikke?
407
00:26:29,505 --> 00:26:31,588
Osiris kommer ikke til å like dette,
408
00:26:31,671 --> 00:26:34,171
men porten hans er
den eneste veien tilbake.
409
00:26:42,546 --> 00:26:45,921
Gå inn igjen! Dere har ikke lang tid.
410
00:26:46,005 --> 00:26:48,546
Få vekten i balanse.
411
00:26:58,130 --> 00:27:00,671
Det soverommet
du ikke ville jeg skulle gå inn på.
412
00:27:00,755 --> 00:27:02,880
- Det er dit vi må gå.
- Bare et øyeblikk.
413
00:27:02,963 --> 00:27:05,546
Bare vent et øyeblikk.
Bare gi meg et øyeblikk her.
414
00:27:06,421 --> 00:27:09,505
Vi må ikke gå gjennom alt igjen.
415
00:27:09,588 --> 00:27:11,380
Vi kan bare snakke.
416
00:27:11,546 --> 00:27:13,380
Her og nå. Jeg kan fortelle deg...
417
00:27:13,463 --> 00:27:15,046
Jeg kan fortelle deg alt. Greit?
418
00:27:15,838 --> 00:27:18,921
Men vær så snill,
ikke tving oss dit igjen.
419
00:27:19,005 --> 00:27:20,213
Det er ikke verdt det.
420
00:27:20,296 --> 00:27:21,755
Ikke verdt det?
421
00:27:23,005 --> 00:27:25,588
Ikke verdt det?
Marc, du er i ferd med å miste alt.
422
00:27:26,296 --> 00:27:27,463
Forstår du?
423
00:27:28,088 --> 00:27:31,380
Om vi ikke kommer oss tilbake
og Harrow lykkes
424
00:27:31,463 --> 00:27:34,213
og alle de menneskene dør...
425
00:27:34,546 --> 00:27:36,796
Om Layla dør,
426
00:27:36,880 --> 00:27:38,463
er det på din kappe.
427
00:27:38,963 --> 00:27:40,296
Det er bare din feil.
428
00:27:40,380 --> 00:27:43,630
Nei! Du kan ikke! Jeg nekter å gjøre det.
429
00:27:43,713 --> 00:27:47,463
Jeg nekter å gjøre det!
Du kan ikke tvinge meg!
430
00:27:47,546 --> 00:27:49,630
Marc.
431
00:27:49,713 --> 00:27:50,880
Slutt.
432
00:28:02,005 --> 00:28:03,838
Ga du meg en sprøyte?
433
00:28:06,088 --> 00:28:09,463
Du ser for mange filmer.
434
00:28:10,713 --> 00:28:13,713
Vi kan ikke bedøve pasienter ufrivillig.
435
00:28:13,796 --> 00:28:17,130
Ikke nå for tiden.
Ikke med mindre det er helt nødvendig.
436
00:28:19,546 --> 00:28:22,963
Marc, det du har gjort, er så vanskelig.
437
00:28:23,296 --> 00:28:24,671
Jeg er stolt av deg.
438
00:28:25,546 --> 00:28:29,963
Å gjenoppleve slike traumatiske minner
kan være vondt.
439
00:28:30,046 --> 00:28:32,380
De ser og føles ekte ut,
440
00:28:32,463 --> 00:28:35,546
og du har holdt på i mange timer.
441
00:28:36,921 --> 00:28:37,755
Bra jobbet.
442
00:28:38,713 --> 00:28:41,088
Du har sett inn i deg selv,
443
00:28:41,505 --> 00:28:45,838
sett dypt inn i alle øyeblikkene
som gjør deg til deg.
444
00:28:46,671 --> 00:28:49,130
Her. Kom igjen. Ta det.
445
00:28:49,338 --> 00:28:52,255
Ja. Jeg er så stolt av deg, Marc.
446
00:28:53,546 --> 00:28:56,005
Bare bli hos meg et øyeblikk.
447
00:28:56,296 --> 00:28:58,088
Jeg vil at du skal tenke på dette.
448
00:28:58,171 --> 00:29:00,380
Tror du at du skapte Steven
449
00:29:01,213 --> 00:29:05,463
for å skjule deg for alt det fæle
du føler du har gjort i livet ditt,
450
00:29:05,671 --> 00:29:08,630
eller tror du Steven skapte Marc
for å straffe verden
451
00:29:08,713 --> 00:29:10,380
for det moren din gjorde mot deg?
452
00:29:14,005 --> 00:29:14,921
Vet du det?
453
00:29:16,546 --> 00:29:17,671
Husker du det?
454
00:29:18,755 --> 00:29:22,463
Det er bare én måte å få vite det på.
455
00:29:23,755 --> 00:29:25,963
Du må åpne deg for Steven.
456
00:29:27,421 --> 00:29:30,296
Man kan ikke gjøre fremskritt
uten å forstå.
457
00:29:31,755 --> 00:29:32,921
Klarer du det?
458
00:29:34,338 --> 00:29:36,296
Kan du åpne deg for Steven?
459
00:29:49,671 --> 00:29:53,546
Jeg... Dette er rommet mitt.
460
00:29:54,130 --> 00:29:56,421
Jeg husker enkelte ting, men ikke dette.
461
00:30:00,088 --> 00:30:01,921
Det er ikke mamma. Det er ikke moren min.
462
00:30:03,755 --> 00:30:04,963
Det er ikke moren min.
463
00:30:05,796 --> 00:30:06,838
Det er ikke moren min.
464
00:30:07,880 --> 00:30:09,213
Marc, åpne døra.
465
00:30:09,505 --> 00:30:11,338
Åpne døra med en eneste gang.
466
00:30:11,421 --> 00:30:12,671
Det er ikke moren min.
467
00:30:13,713 --> 00:30:15,255
-Åpne døra.
- Det er ikke moren min.
468
00:30:15,880 --> 00:30:17,338
Det er ikke moren min.
469
00:30:22,838 --> 00:30:25,838
Fy søren. Se hvordan det ser ut her.
470
00:30:26,921 --> 00:30:29,380
Jeg må ordne det før mamma ser det.
471
00:30:31,338 --> 00:30:34,088
Marc, åpne døra med en eneste gang!
472
00:30:41,796 --> 00:30:46,546
"Når faren lurer,
frykter ikke Steven Grant noe."
473
00:30:50,380 --> 00:30:51,546
Du diktet meg opp.
474
00:30:52,421 --> 00:30:54,130
Åpne døra med en eneste gang!
475
00:30:58,880 --> 00:31:00,421
Du skal lære
476
00:31:02,296 --> 00:31:03,463
å høre etter.
477
00:31:10,005 --> 00:31:12,755
Hvorfor tvinger du meg til å gjøre dette?
478
00:31:12,838 --> 00:31:14,046
Jeg vil se hva hun gjorde.
479
00:31:14,130 --> 00:31:15,130
Ditt grusomme menneske.
480
00:31:15,213 --> 00:31:17,463
Du trenger ikke se det.
481
00:31:17,546 --> 00:31:18,880
Det er hele poenget med deg.
482
00:31:24,296 --> 00:31:25,880
Poenget med meg?
483
00:31:26,546 --> 00:31:28,713
Poenget med meg? Å være stressballen din?
484
00:31:29,921 --> 00:31:31,838
Jeg trodde at jeg var den opprinnelige,
485
00:31:32,838 --> 00:31:34,588
men jeg er bare noe du har diktet opp.
486
00:31:35,255 --> 00:31:36,380
Du fikk leve
487
00:31:37,421 --> 00:31:42,380
et lykkelig, enkelt, normalt liv.
Forstår du?
488
00:31:42,463 --> 00:31:44,171
Men det var bare løgn, ikke sant?
489
00:31:44,421 --> 00:31:45,255
Og så da?
490
00:31:46,338 --> 00:31:47,296
Har det noe å si?
491
00:31:47,588 --> 00:31:49,213
Vil du huske sannheten?
492
00:31:49,671 --> 00:31:52,921
At du hadde en mor som slo deg?
Som hatet deg?
493
00:31:53,005 --> 00:31:55,005
Som gjorde livet ditt til et helvete?
494
00:31:55,088 --> 00:31:57,130
Du lyver.
Du prøver bare å gjøre meg opprørt.
495
00:31:57,213 --> 00:31:59,880
Men du har fått leve i troen
på at hun var glad i deg.
496
00:32:00,213 --> 00:32:03,255
At hun var snill. At hun fortsatt lever!
497
00:32:06,755 --> 00:32:07,630
Hva?
498
00:32:08,171 --> 00:32:09,338
Hva snakker du om?
499
00:32:09,421 --> 00:32:12,463
Hun lever. Jeg snakker med henne hver dag.
Hva prater du om?
500
00:32:13,005 --> 00:32:14,921
Pappa ringte meg etter alle disse årene,
501
00:32:15,505 --> 00:32:18,546
angående shivaen hennes,
og jeg klarte det ikke.
502
00:32:18,630 --> 00:32:22,713
Nei, dette er feil. Dette er helt feil.
503
00:32:22,796 --> 00:32:24,588
- Steven, unnskyld.
- Nei.
504
00:32:24,755 --> 00:32:27,171
Nei. Nei takk.
505
00:32:27,255 --> 00:32:30,338
- Nei. Slipp meg ut!
- Ro deg ned. Det er i orden.
506
00:32:30,421 --> 00:32:32,380
Slipp meg ut!
507
00:32:34,213 --> 00:32:37,005
Herregud. Unnskyld.
508
00:32:37,088 --> 00:32:39,005
Jeg er veldig lei meg. Jeg...
509
00:32:39,463 --> 00:32:42,505
Du skremte meg. Ga deg en dusj, ikke sant?
510
00:32:42,963 --> 00:32:43,796
Steven?
511
00:32:45,755 --> 00:32:47,630
Vent. Hva er dette...
512
00:32:48,546 --> 00:32:49,880
Det er fint å se deg igjen.
513
00:32:49,963 --> 00:32:51,755
Hva er dette? Er det en slags prøve?
514
00:32:53,171 --> 00:32:54,671
Jeg kjenner igjen dette stedet.
515
00:32:55,088 --> 00:32:55,963
Hva er dette?
516
00:32:56,588 --> 00:32:59,671
- Steven, jeg er legen din. Husker du?
- Er du legen min?
517
00:33:00,005 --> 00:33:02,630
- Jeg er her for å hjelpe deg.
- Var det dr. Harrow?
518
00:33:02,713 --> 00:33:04,713
- Det stemmer.
- Ja, sett på maken.
519
00:33:04,796 --> 00:33:05,921
Jøss.
520
00:33:06,671 --> 00:33:08,755
Du har kommet deg frem
i verden, ikke sant?
521
00:33:08,838 --> 00:33:11,546
Jeg var redd
vi aldri fikk snakke sammen igjen.
522
00:33:13,880 --> 00:33:18,255
Det er så rart.
Den lille frisyren. Den dumme barten.
523
00:33:19,505 --> 00:33:21,505
Veldig Ned Flanders.
524
00:33:22,088 --> 00:33:24,796
- Steven.
- Hva driver Tawret med nå?
525
00:33:25,755 --> 00:33:28,380
Det er min feil.
Jeg ba Marc om å åpne seg for deg.
526
00:33:28,463 --> 00:33:30,463
Fikk han snakket med deg?
527
00:33:31,921 --> 00:33:33,338
Ja, han...
528
00:33:34,505 --> 00:33:36,171
Han løy for meg. Det var det han gjorde.
529
00:33:37,296 --> 00:33:39,380
Hva tror du han løy for deg om?
530
00:33:40,213 --> 00:33:41,755
Nysgjerrig.
531
00:33:43,046 --> 00:33:45,880
Nei, det er bare... Steven, da du kom hit,
532
00:33:45,963 --> 00:33:48,880
var jeg redd for
at du aldri kunne vedkjenne Marc.
533
00:33:48,963 --> 00:33:50,296
Hva mener du med at vi ikke...
534
00:33:51,421 --> 00:33:52,630
Fikk jeg oss hit?
535
00:33:54,630 --> 00:33:55,963
Etter at moren din døde.
536
00:33:56,463 --> 00:33:58,463
Ikke si det.
537
00:33:59,046 --> 00:34:00,421
Det er ikke sant.
538
00:34:00,838 --> 00:34:01,838
Det er ikke sant.
539
00:34:01,921 --> 00:34:03,046
Jeg er så... Jeg må...
540
00:34:03,171 --> 00:34:05,380
Kødder du også med meg?
Jeg vil ikke høre det.
541
00:34:05,463 --> 00:34:07,588
- Steven, jeg tar sikkert feil.
- Moren min lever.
542
00:34:07,671 --> 00:34:10,088
Sier du det igjen, klikker jeg! Jeg lover.
543
00:34:10,171 --> 00:34:11,505
Jeg tar sikkert feil.
544
00:34:11,588 --> 00:34:15,046
Vil du snakke med henne?
Skal vi ringe henne?
545
00:34:15,505 --> 00:34:16,755
Du har ikke nummeret hennes.
546
00:34:16,838 --> 00:34:18,421
Jo, vi har det i arkivet.
547
00:34:18,505 --> 00:34:21,005
- Vent. Jeg får tak i Dylan.
- Ikke gjør det.
548
00:34:21,088 --> 00:34:22,171
Det tar to sekunder.
549
00:34:22,255 --> 00:34:23,546
Ikke forstyrr henne.
550
00:34:23,630 --> 00:34:26,713
Hei, Dylan. Ja. Kan du ringe Mrs. Grant?
551
00:34:26,796 --> 00:34:28,546
Hun sjekker telefonene. Hun svarer ikke.
552
00:34:28,630 --> 00:34:31,338
- Hun er redd telefonselgere.
- Hun vil snakke med deg.
553
00:34:31,421 --> 00:34:33,755
Det er jeg sikker på.
Hun får tak i nummeret.
554
00:34:33,838 --> 00:34:34,880
Ikke gjør det.
555
00:34:34,963 --> 00:34:36,838
Greit. Takk.
556
00:34:36,921 --> 00:34:38,588
- Ikke gjør det.
- Det ringer.
557
00:34:38,671 --> 00:34:40,088
Ikke forstyrr henne.
558
00:34:40,796 --> 00:34:44,005
Hallo, Mrs. Grant. Ja, det er dr. Harrow.
559
00:34:46,046 --> 00:34:48,171
Steven er her. Han vil snakke med deg.
560
00:34:49,171 --> 00:34:52,380
Steven, vil du snakke med moren din?
561
00:35:02,796 --> 00:35:04,005
Moren min...
562
00:35:07,838 --> 00:35:08,921
Moren min er død.
563
00:35:17,838 --> 00:35:19,005
Moren min er død.
564
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Nei. Jeg gjør det ikke.
565
00:36:04,671 --> 00:36:06,713
Jeg gir deg ikke den gleden.
566
00:36:34,588 --> 00:36:35,546
Unnskyld.
567
00:36:39,088 --> 00:36:40,755
Unnskyld.
568
00:37:05,005 --> 00:37:05,838
Hva...
569
00:37:07,046 --> 00:37:07,880
Hvor er jeg?
570
00:37:11,380 --> 00:37:12,588
Fy søren, hva...
571
00:37:16,505 --> 00:37:17,380
Helvete.
572
00:37:18,088 --> 00:37:19,380
Ikke nå igjen.
573
00:37:20,255 --> 00:37:22,130
Hei, mamma. Har du det bra?
574
00:37:22,338 --> 00:37:23,171
Ja.
575
00:37:24,546 --> 00:37:28,255
Kan du tro det?
Jeg har gått meg helt bort igjen.
576
00:37:28,338 --> 00:37:31,005
Jeg vet ikke hvor jeg er. For en tosk!
577
00:37:31,546 --> 00:37:34,171
Nei, jeg vet det.
Jeg gjorde det igjen, men jeg vet ikke.
578
00:37:34,255 --> 00:37:35,713
Jeg ser nedover en gate...
579
00:37:36,838 --> 00:37:39,296
Det ligner litt på Mayfair. Jeg tror...
580
00:37:39,380 --> 00:37:41,588
De kjører på feil side. Beklager.
581
00:37:41,671 --> 00:37:44,463
Det var her. Mammas dødsfall
og shiva for to måneder siden.
582
00:37:45,005 --> 00:37:47,921
Dette var øyeblikket da livene våre
begynte å blø inn i hverandre.
583
00:37:48,005 --> 00:37:50,755
Milwaukee... Milwaukee Avenue?
Høres det kjent ut?
584
00:37:50,838 --> 00:37:52,255
Jeg kunne ikke...
585
00:37:53,213 --> 00:37:55,588
Jeg kunne ikke...
Jeg orket ikke det igjen.
586
00:37:57,546 --> 00:37:59,046
Alt jeg hadde gjort...
587
00:37:59,130 --> 00:38:00,296
Marc,
588
00:38:01,005 --> 00:38:04,046
alt det fæle hun sa til deg,
589
00:38:04,130 --> 00:38:06,213
hun tok feil. Det var ikke din feil.
590
00:38:08,463 --> 00:38:11,046
Jeg burde ikke ha tatt ham med
inn i hulen.
591
00:38:11,130 --> 00:38:12,046
Du.
592
00:38:13,463 --> 00:38:16,421
Du. Du var bare et barn.
593
00:38:18,671 --> 00:38:20,005
Det var ikke din feil.
594
00:38:29,380 --> 00:38:30,921
Kjenner du det?
595
00:38:32,546 --> 00:38:34,171
Jeg tror vi stoppet.
596
00:38:35,088 --> 00:38:36,171
Porten.
597
00:38:37,130 --> 00:38:39,921
Osiris' port. Kom igjen. Fort.
598
00:38:42,921 --> 00:38:44,630
Tawret, hva er det som skjer?
599
00:38:44,713 --> 00:38:47,588
Jeg har aldri sett porten
til verdenen der oppe på så nært hold.
600
00:38:47,838 --> 00:38:48,880
Hvordan åpner vi den?
601
00:38:48,963 --> 00:38:51,255
Beklager. Vekten kom aldri i balanse.
602
00:38:51,338 --> 00:38:55,005
Reisen vår er slutt.
Jeg kan ikke stoppe det uunngåelige.
603
00:38:55,088 --> 00:38:57,046
Jeg heiet på dere,
604
00:38:57,130 --> 00:39:00,921
men Duats ubalanserte sjeler må ta deres.
605
00:39:24,546 --> 00:39:26,546
Marc, de ser ikke så hyggelige ut.
606
00:39:26,671 --> 00:39:28,130
Gjem deg.
607
00:39:30,380 --> 00:39:33,421
Gabon. New York, Dubai.
608
00:39:35,421 --> 00:39:36,880
Pass på!
609
00:39:45,713 --> 00:39:46,546
Å nei!
610
00:39:48,421 --> 00:39:49,255
Tawret!
611
00:39:53,838 --> 00:39:54,880
Nei!
612
00:40:13,421 --> 00:40:14,671
Herregud.
613
00:40:18,463 --> 00:40:21,463
Marc, du klarer dette.
614
00:40:22,963 --> 00:40:24,088
Men om jeg er deg...
615
00:40:26,255 --> 00:40:27,630
...klarer jeg det også.
616
00:40:38,213 --> 00:40:39,088
Seks!
617
00:40:40,421 --> 00:40:41,963
Jeg foretrekker cricket.
618
00:41:03,963 --> 00:41:05,505
Nei!
619
00:41:06,588 --> 00:41:08,588
Marc! Nei!
620
00:41:15,005 --> 00:41:16,588
Steven!
621
00:41:16,671 --> 00:41:17,880
Steven!
622
00:41:19,880 --> 00:41:21,296
Steven!
623
00:41:25,630 --> 00:41:26,546
Steven!
624
00:41:27,630 --> 00:41:30,213
Nei, vent!
625
00:41:30,796 --> 00:41:32,963
- Vent!
- Steven! Løp!
626
00:41:33,171 --> 00:41:34,421
- Vent!
- Han kommer!
627
00:41:34,713 --> 00:41:36,630
Fortsett... Stopp båten!
628
00:41:36,755 --> 00:41:39,130
Vent!
629
00:41:41,838 --> 00:41:42,880
Herregud.
630
00:41:43,463 --> 00:41:45,380
- Steven!
- Vent...
631
00:41:46,380 --> 00:41:49,130
Nei! Steven!
632
00:42:03,463 --> 00:42:05,713
Stopp båten!
633
00:42:10,130 --> 00:42:11,713
Vekten er i balanse.
634
00:43:06,255 --> 00:43:09,171
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
635
00:47:07,671 --> 00:47:08,838
For informasjon om ressurser
for mental helse nær deg,
636
00:47:08,921 --> 00:47:10,171
besøk National Alliance on Mental Illness
på NAMI.org
637
00:47:10,255 --> 00:47:12,255
Heidi Rabbevåg