1 00:00:05,380 --> 00:00:07,963 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:08,463 --> 00:00:09,380 Känner du Ammit? 3 00:00:09,463 --> 00:00:13,630 Egyptisk gud, eller hur? Världens första bogeyman. 4 00:00:13,713 --> 00:00:17,421 Ammits rättvisa överblickar hela våra liv. 5 00:00:17,505 --> 00:00:19,880 Det är därför vi måste återuppliva henne. 6 00:00:19,963 --> 00:00:22,630 Och hon lyser upp vägen och hela världen. 7 00:00:22,713 --> 00:00:25,338 Du orsakade det här själv, Khonshu. 8 00:00:30,088 --> 00:00:33,088 Nu är han bunden till denna plats. 9 00:00:33,171 --> 00:00:34,838 Det måste vara en av de stora. 10 00:00:37,338 --> 00:00:38,255 Vi vann. 11 00:00:41,671 --> 00:00:42,630 Steven. 12 00:00:42,963 --> 00:00:46,630 - Känner du Steven? - Naturligtvis känner jag Steven. 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,380 Kan vi inte sitta lugnt... 14 00:00:51,880 --> 00:00:54,255 - Marc? Marc! - Steven! 15 00:00:54,338 --> 00:00:55,463 Vi måste härifrån. 16 00:01:02,380 --> 00:01:03,213 Hej. 17 00:01:44,588 --> 00:01:46,546 Hjälp! 18 00:01:53,088 --> 00:01:57,046 Det är ditt fel! 19 00:02:00,421 --> 00:02:02,838 Lugna dig. Marc? Marc. 20 00:02:02,921 --> 00:02:04,171 Jag gav dig ingen spruta. 21 00:02:04,255 --> 00:02:07,296 Din hjärna vacklar våldsamt mellan 22 00:02:07,380 --> 00:02:09,463 vett och nonsens. 23 00:02:09,546 --> 00:02:12,588 Tänk dig att din hjärna är en pendel, 24 00:02:12,671 --> 00:02:16,546 som svänger mellan en mycket svår verklighet, 25 00:02:16,630 --> 00:02:20,005 att du är min patient här på Putnam Medical Facility 26 00:02:20,088 --> 00:02:21,796 i Chicago, Illinois, 27 00:02:21,921 --> 00:02:27,171 och en lugnande fantasi som du har skapat på egen hand. 28 00:02:27,255 --> 00:02:30,796 Att du är nåt slags superhjälte. 29 00:02:30,880 --> 00:02:35,005 Du gör allt du kan för att inte blicka inåt. 30 00:02:35,088 --> 00:02:36,838 Du är ingen riktig läkare. 31 00:02:37,963 --> 00:02:41,088 Är det därför du startar fantasislagsmål på vårt sjukhus? 32 00:02:41,171 --> 00:02:42,421 Nej, du är ingen läkare. 33 00:02:43,755 --> 00:02:47,005 Jag känner mig verklig. Jag känner mig som en riktig läkare. 34 00:02:47,088 --> 00:02:48,171 Du är ingen läkare. 35 00:02:48,296 --> 00:02:49,671 Okej. 36 00:02:50,838 --> 00:02:54,046 Jag är ingen riktig läkare. Okej. 37 00:02:55,630 --> 00:02:57,213 Det handlar inte om mig. 38 00:02:57,588 --> 00:03:00,255 Vi börjar med dig. Vi följer i dina fotspår. 39 00:03:00,338 --> 00:03:03,921 Berätta för mig. Hur hamnade du här idag? 40 00:03:04,255 --> 00:03:05,588 Hur kom du hit? 41 00:03:07,213 --> 00:03:08,171 Jag tog bussen, 42 00:03:08,921 --> 00:03:10,255 som jag alltid gör. 43 00:03:10,505 --> 00:03:12,921 Vill du veta vad du sa om hur du kom hit? 44 00:03:13,005 --> 00:03:17,463 Du sa att du var på en plats som påminde om den här mottagningen, 45 00:03:17,546 --> 00:03:23,005 men den låg i Egypten. Och du var med en noshörning 46 00:03:23,296 --> 00:03:25,005 - och... - Flodhäst. 47 00:03:25,088 --> 00:03:28,088 Du har rätt, det var en flodhäst, 48 00:03:28,213 --> 00:03:29,630 men den pratade. 49 00:03:32,921 --> 00:03:36,630 Vad tycker du? Tycker du att det är vettigt 50 00:03:37,421 --> 00:03:38,630 eller nonsens? 51 00:03:42,546 --> 00:03:43,546 Nonsens? 52 00:03:44,630 --> 00:03:46,296 Det är uppmuntrande. 53 00:03:46,921 --> 00:03:49,171 Ärligt talat, det tycker jag. 54 00:03:50,380 --> 00:03:53,755 En kämpande hjärna hittar ofta på platser 55 00:03:54,005 --> 00:03:57,380 där man kan söka skydd från olika aspekter av jaget, 56 00:03:57,463 --> 00:03:59,296 från de mest traumatiska minnena. 57 00:03:59,671 --> 00:04:02,380 Det kallas för en organiserande princip. 58 00:04:02,463 --> 00:04:05,338 Vissa människor ser ett slott. 59 00:04:05,421 --> 00:04:08,838 Nån annan ser en labyrint eller ett bibliotek. 60 00:04:09,171 --> 00:04:10,963 Eller... en psykavdelning? 61 00:04:12,796 --> 00:04:19,171 Ja. Eller så kan det vara en psykavdelning. 62 00:04:19,255 --> 00:04:25,838 Det jag tycker är extremt intressant är den nya djurkaraktären. 63 00:04:27,671 --> 00:04:30,796 - Flodhästen? - Jag tycker att det är väldigt intressant. 64 00:04:31,338 --> 00:04:35,046 Den här flodhästen kan bryta ner väggarna mellan dig och Steven 65 00:04:35,130 --> 00:04:37,088 och vi kanske äntligen förstår. 66 00:04:39,630 --> 00:04:40,713 Förstår vadå? 67 00:04:41,171 --> 00:04:45,921 Innan du blev upprörd, pratade du med mig om en pojke. 68 00:04:46,921 --> 00:04:48,213 Kommer du ihåg pojken? 69 00:04:49,046 --> 00:04:51,588 Kan du berätta om den lilla pojken? 70 00:04:56,796 --> 00:04:59,505 Tack. Jag mår riktigt bra. 71 00:04:59,588 --> 00:05:00,463 Ja. 72 00:05:00,546 --> 00:05:04,088 De måste betala dig mycket på det här stället. 73 00:05:04,171 --> 00:05:05,713 - Vet du vad? - Du är duktig. 74 00:05:05,796 --> 00:05:08,588 Vet du vad? Jag har aldrig mått så här bra. 75 00:05:08,671 --> 00:05:11,505 Jag hittar ut själv. Tack. Doktorn! Nej, du är inte... 76 00:05:11,588 --> 00:05:14,421 Du släpper ut monstret... Han kommer att förstöra allt! 77 00:05:14,505 --> 00:05:17,005 - Han kommer att förstöra allt! - Var försiktiga! 78 00:05:17,213 --> 00:05:19,046 Lyssna, jag är inte din fiende! 79 00:05:19,130 --> 00:05:21,380 Nej! Nej! 80 00:05:23,921 --> 00:05:25,005 Flodhäst! 81 00:05:25,088 --> 00:05:26,463 Oj! 82 00:05:26,838 --> 00:05:28,671 De här medicinerna är fantastiska. 83 00:05:29,380 --> 00:05:31,755 Är han alltid så intensiv? 84 00:05:31,838 --> 00:05:33,796 Vem, han? Ja, rätt ofta. 85 00:05:34,755 --> 00:05:36,421 Är ni två tvillingar? 86 00:05:36,755 --> 00:05:38,130 - Nej. - Jo, typ. 87 00:05:38,213 --> 00:05:39,838 Okej, bra. 88 00:05:39,921 --> 00:05:42,171 Nu förstår jag bättre. 89 00:05:42,255 --> 00:05:43,255 Då är vi två. 90 00:05:43,380 --> 00:05:45,796 Jag trodde att jag dog. 91 00:05:45,880 --> 00:05:48,671 Herregud! Det här kommer att chocka dig, 92 00:05:48,755 --> 00:05:50,963 men jag tror att du tog en liten timeout. 93 00:05:51,671 --> 00:05:53,671 Jag är rädd att du faktiskt är död. 94 00:05:54,171 --> 00:05:55,255 Ursäkta, va? 95 00:05:56,880 --> 00:05:57,713 Men... 96 00:05:58,630 --> 00:06:00,171 Är jag död? Är vi döda? 97 00:06:00,421 --> 00:06:01,421 Ja. 98 00:06:02,755 --> 00:06:04,338 Ja. Jag tror att hon har rätt. 99 00:06:04,421 --> 00:06:06,921 Jag tror att vi dog. 100 00:06:07,921 --> 00:06:10,880 Jag har faktiskt... Vänta lite. 101 00:06:11,088 --> 00:06:13,630 Det var ett tag sen som en själ kom hit. 102 00:06:13,713 --> 00:06:17,505 Jag är lite disträ... Ursäkta mig. 103 00:06:19,796 --> 00:06:21,963 Okej, nu så. 104 00:06:27,963 --> 00:06:32,005 Välkommen, goda resenär... resenärer, 105 00:06:32,296 --> 00:06:34,463 till Duats rike. 106 00:06:34,546 --> 00:06:36,880 Duat? Det egyptiska dödsriket. 107 00:06:37,421 --> 00:06:38,671 Det här är Taweret, 108 00:06:38,755 --> 00:06:41,213 kvinnornas och barnens gudinna, 109 00:06:41,380 --> 00:06:44,838 och hon vägleder oss på vår resa till livet efter detta. 110 00:06:45,963 --> 00:06:47,130 Okej. 111 00:06:48,130 --> 00:06:53,130 Okej. Så det här är livet efter döden? 112 00:06:53,380 --> 00:06:57,796 - Livet efter döden? - Ett liv efter döden. Inte det enda. 113 00:06:58,130 --> 00:07:00,505 Du skulle bli förvånad över hur många plan 114 00:07:00,588 --> 00:07:02,880 - av obundet medvetande som finns. - Ja. 115 00:07:03,213 --> 00:07:07,671 Som släktplanet. Det är underbart. Hur som helst. 116 00:07:07,755 --> 00:07:10,296 Jag har faktiskt kort för allt det här. 117 00:07:10,380 --> 00:07:13,546 Om du bara väntar och... Ursäkta. 118 00:07:14,046 --> 00:07:15,213 Vänta... Hej då. 119 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Okej så... 120 00:07:18,963 --> 00:07:22,671 Eftersom Duats sanna natur är omöjlig för den mänskliga hjärnan 121 00:07:22,755 --> 00:07:23,838 - att förstå... - Jaha. 122 00:07:23,921 --> 00:07:26,713 ...kanske ni uppfattar den här världen som nåt 123 00:07:26,796 --> 00:07:28,630 som är lättare att känna igen. 124 00:07:29,796 --> 00:07:32,046 Det är första gången jag ser en psykavdelning, 125 00:07:32,130 --> 00:07:35,171 men vi kan köra på det, eller hur? 126 00:07:36,171 --> 00:07:39,421 Varför föreställer vi oss ett psykiatriskt sjukhus? 127 00:07:39,505 --> 00:07:41,213 För att vi är galna. 128 00:07:46,963 --> 00:07:48,380 Vi är galna. 129 00:07:49,338 --> 00:07:50,463 En talande flodhäst, 130 00:07:51,171 --> 00:07:54,838 en död talande fågel, att du är utanför min kropp nu. 131 00:07:54,921 --> 00:07:57,005 Och nu livet efter detta. 132 00:07:57,088 --> 00:08:00,088 - Det är verkligheten och det här... - Men Marc... 133 00:08:00,171 --> 00:08:04,088 Sjukhuset. Det är fantasin. 134 00:08:05,130 --> 00:08:08,588 - Förlåt, han är... - Dr Harrow har rätt. 135 00:08:09,088 --> 00:08:10,171 Dr Harrow? 136 00:08:11,213 --> 00:08:12,963 Detta är en organiserande princip. 137 00:08:13,338 --> 00:08:15,130 -Är han läkare? - Jag kan bevisa det. 138 00:08:15,213 --> 00:08:18,130 De här dörrarna till exempel, 139 00:08:18,213 --> 00:08:20,338 vi går igenom dem och det finns patienter 140 00:08:20,421 --> 00:08:23,755 och där är Crawley förmodligen på väg att ropa bingo! 141 00:08:24,005 --> 00:08:25,338 Herregud! 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,005 Herregud! 143 00:08:34,713 --> 00:08:35,671 Vad är det här? 144 00:08:35,755 --> 00:08:37,005 Det är dödsriket. 145 00:08:37,713 --> 00:08:38,963 Jag är inte galen. 146 00:08:39,588 --> 00:08:40,421 Jag är död. 147 00:08:40,671 --> 00:08:43,505 - Vart sa du att vi skulle? - Vi seglar till A'aru. 148 00:08:43,838 --> 00:08:46,421 Till vassfältet, eller hur, Taweret? 149 00:08:46,505 --> 00:08:48,463 Så han är den smarta? 150 00:08:48,546 --> 00:08:53,421 Om ditt hjärta är balanserat i livet, får du tillbringa evigheten i paradiset. 151 00:08:54,005 --> 00:08:55,380 Vassfältet. 152 00:08:55,796 --> 00:09:00,588 Men innan vi kommer dit, måste jag göra en snabb... 153 00:09:03,338 --> 00:09:06,755 Lugn! Ta det lugnt! 154 00:09:07,921 --> 00:09:10,671 Oj! Det funkade! Titta där! 155 00:09:11,005 --> 00:09:14,671 Och jag som oroade mig för att jag skulle spränga era bröstkorgar. 156 00:09:14,755 --> 00:09:16,046 Ursäkta, va? 157 00:09:16,671 --> 00:09:17,838 Vänta, vad gör hon? 158 00:09:17,921 --> 00:09:21,213 Hon väger våra hjärtan på rättvisans våg 159 00:09:21,296 --> 00:09:22,588 och sanningens fjäder. 160 00:09:22,671 --> 00:09:25,380 De gamla egyptierna trodde att hjärtat 161 00:09:25,463 --> 00:09:28,130 avslöjade vem man var i livet. 162 00:09:28,588 --> 00:09:31,505 Om vågen väger jämt när resan är över, 163 00:09:31,588 --> 00:09:34,463 får själen lov att gå in i vassfältet. 164 00:09:34,838 --> 00:09:38,130 - Och om de inte hamnar i jämvikt? - Då kastas man överbord. 165 00:09:39,171 --> 00:09:40,963 De döda drar ner dig i Duat 166 00:09:41,046 --> 00:09:44,171 där du stannar infrusen i sand för alltid. 167 00:09:44,963 --> 00:09:48,421 Inga obalanserade själar på min båt. Såna är reglerna. 168 00:09:48,630 --> 00:09:50,421 Nu håller vi tummarna för er. 169 00:09:52,046 --> 00:09:55,421 Jag bryr mig inte om vad flodhästen säger. Vi hamnar inte där nere. 170 00:09:55,505 --> 00:09:57,630 Och vi ska inte till vassfältet heller. 171 00:09:57,713 --> 00:10:00,463 - Okej. Vad föreslår du? - Om det går snett, 172 00:10:01,630 --> 00:10:03,296 döda flodhästen, stjäl båten. 173 00:10:03,380 --> 00:10:04,213 Döda? 174 00:10:05,171 --> 00:10:06,963 Hörni? 175 00:10:11,005 --> 00:10:13,505 Va? Varför gör den så? Varför rör den sig så? 176 00:10:13,588 --> 00:10:17,921 Jag vet inte. Jag har inget kort för det här. 177 00:10:23,171 --> 00:10:24,588 Det är era hjärtan. 178 00:10:25,213 --> 00:10:27,213 De är inte fulla. 179 00:10:27,338 --> 00:10:30,296 Och tro mig, jag ser glaset som halvfullt, men... 180 00:10:30,921 --> 00:10:32,880 Det är som om de båda är ofullständiga. 181 00:10:33,046 --> 00:10:34,046 Vad betyder det? 182 00:10:34,130 --> 00:10:38,130 Utan en våg i jämvikt, kommer Duat att kräva era själar. 183 00:10:39,380 --> 00:10:41,088 Har du andra förslag? 184 00:10:42,546 --> 00:10:45,005 Den här båten innehåller alla livets minnen. 185 00:10:45,088 --> 00:10:48,463 Jag vet inte vad ni har dolt, men mitt råd 186 00:10:48,713 --> 00:10:51,255 är att gå in där och visa varandra sanningen. 187 00:10:51,463 --> 00:10:54,546 Balansera era vågar innan vi kommer fram till vassfältet, 188 00:10:54,713 --> 00:10:56,838 annars kommer era själar att förstöras. 189 00:10:57,380 --> 00:11:00,005 - Okej. - Hur ska vi göra det här? 190 00:11:00,463 --> 00:11:03,421 Jag vet inte. Tror du Layla mår bra? 191 00:11:04,171 --> 00:11:05,421 Ja, för stunden. 192 00:11:05,921 --> 00:11:09,463 Hon är nog på självmordsuppdrag för att själv stoppa Harrow. 193 00:11:10,213 --> 00:11:12,046 Det är väl bäst att vi skyndar oss? 194 00:11:12,130 --> 00:11:14,046 Vet du vad Layla skulle vilja? 195 00:11:14,130 --> 00:11:16,546 - Säg det inte. - Jag säger bara att det är 196 00:11:16,630 --> 00:11:18,171 en flodhäst och vi är två, 197 00:11:18,255 --> 00:11:20,463 och båten kan inte vara svår att styra, så... 198 00:11:20,546 --> 00:11:23,838 - Och vi behöver inte... - Göra vadå? Döda gudinnan Taweret? 199 00:11:23,921 --> 00:11:26,046 Nej, bara hitta ett rep och... 200 00:11:26,130 --> 00:11:27,838 Eller så gör vi som hon säger 201 00:11:27,921 --> 00:11:31,296 och hjälper varandra att hitta det vi tydligen döljer. 202 00:11:31,380 --> 00:11:35,588 Jag vet inte hur det är med dig, men mina minnen är en enda röra. 203 00:11:35,838 --> 00:11:38,380 Ja, mina också. 204 00:11:54,880 --> 00:11:55,713 Helgalet. 205 00:12:01,921 --> 00:12:02,880 Vad är det här? 206 00:12:02,963 --> 00:12:04,505 Steven, vad ska vi göra här? 207 00:12:04,588 --> 00:12:07,088 Ska vi gå till alla minnen jag har? 208 00:12:09,588 --> 00:12:11,713 Minns du det här? 209 00:12:14,130 --> 00:12:16,796 Ja. Det är bara en gata. 210 00:12:16,880 --> 00:12:19,046 Hur många gator har du gått på? 211 00:12:20,755 --> 00:12:22,671 Hjälp! 212 00:12:23,546 --> 00:12:24,671 Hörde du det? 213 00:12:30,713 --> 00:12:31,546 Vänta nu. 214 00:12:36,213 --> 00:12:39,338 Bara ett läskigt kafé fullt av döda kroppar. 215 00:12:39,421 --> 00:12:43,171 Det är allt. Inget pris för att gissa vems rum det är. 216 00:12:43,796 --> 00:12:45,255 - Ditt. - Kul. 217 00:13:02,546 --> 00:13:03,463 Dubai. 218 00:13:07,005 --> 00:13:07,921 Gabon. 219 00:13:12,588 --> 00:13:14,713 New York. Aldrig. 220 00:13:14,796 --> 00:13:15,880 Oj. 221 00:13:16,255 --> 00:13:18,005 Känner du dem? 222 00:13:19,296 --> 00:13:21,255 Nej. Åh, nej. 223 00:13:21,338 --> 00:13:24,713 Inte alla, väl? 224 00:13:25,421 --> 00:13:27,380 Dödade du dem alla? 225 00:13:28,130 --> 00:13:32,046 De var kriminella. Mördare. Rovdjur. De värsta. 226 00:13:32,130 --> 00:13:33,505 Khonshu ville straffa dem. 227 00:13:33,588 --> 00:13:36,421 Det var vad han menade med att skydda nattens resenärer. 228 00:13:36,505 --> 00:13:38,338 Minns du allihop? 229 00:13:38,421 --> 00:13:39,796 Försök själv ta ett liv. 230 00:13:42,296 --> 00:13:43,671 Se hur snabbt du glömmer. 231 00:13:46,505 --> 00:13:49,838 Jag önskar att jag hade misslyckats och att de hade dödat mig. 232 00:13:51,463 --> 00:13:54,046 - Helande blev en förbannelse. - Marc! 233 00:13:54,421 --> 00:13:55,671 Ser du det här? Titta. 234 00:13:56,171 --> 00:13:58,796 Vågen rör sig mindre. Det fungerar! 235 00:13:58,880 --> 00:14:02,713 Okej. Nu då? Vad ska vi göra? Är det din tur? 236 00:14:02,796 --> 00:14:04,171 Vem är det? 237 00:14:11,338 --> 00:14:12,171 Marc, 238 00:14:13,338 --> 00:14:17,546 varför finns det ett barn i ett rum fullt av folk du har dödat? 239 00:14:19,296 --> 00:14:21,921 - Steve, gå inte nära honom. - Hej, grabben. 240 00:14:23,338 --> 00:14:25,421 Vad heter du? Vänta. 241 00:14:25,505 --> 00:14:27,588 - Vänta på mig. - Steven. Vänta! 242 00:14:31,213 --> 00:14:32,796 Gå inte! Steven! 243 00:14:35,296 --> 00:14:38,296 Öppna dörren! 244 00:14:43,088 --> 00:14:44,796 -Öppna dörren! - Mamma? 245 00:14:46,588 --> 00:14:49,380 Maten är klar. Vem är hungrig? RoRo? 246 00:14:49,463 --> 00:14:51,005 Mamma, titta på min teckning. 247 00:14:51,088 --> 00:14:52,713 Fisken har bara en fena. 248 00:14:52,796 --> 00:14:55,005 Marc, var snäll mot din lillebror. 249 00:14:55,588 --> 00:14:56,755 Hade jag en bror? 250 00:14:58,005 --> 00:15:00,046 Jag vill inte äta. Vi går till grottan. 251 00:15:01,296 --> 00:15:02,671 Vi äter senare. 252 00:15:03,005 --> 00:15:05,213 Pojkar? Var inte borta så länge. 253 00:15:05,546 --> 00:15:08,171 Hallå, Marc. Vad gör du? 254 00:15:08,755 --> 00:15:10,838 Håll ett öga på din bror. 255 00:15:11,213 --> 00:15:12,338 Vi ses, krokodiler. 256 00:15:12,630 --> 00:15:14,213 Snart, krokodilen. 257 00:15:21,046 --> 00:15:22,421 Vart tog de vägen? 258 00:15:23,463 --> 00:15:24,963 Kom nu. Vi går. 259 00:15:25,630 --> 00:15:27,921 Okej, visst, men... 260 00:15:28,421 --> 00:15:29,838 Jag ska vara Rosser. 261 00:15:30,671 --> 00:15:32,755 Hör du det, dr Grant? 262 00:15:32,921 --> 00:15:34,296 Absolut, Rosser. 263 00:15:34,588 --> 00:15:36,713 Det låter som fara. 264 00:15:37,338 --> 00:15:38,630 Dr Grant? 265 00:15:39,838 --> 00:15:43,671 - Mamma sa åt oss att gå hem om det regnar. - Var inte en sån fegis. 266 00:15:58,671 --> 00:16:00,255 Det var häftigt. 267 00:16:16,338 --> 00:16:17,838 Herregud. Nej. 268 00:16:19,380 --> 00:16:20,213 Grabbar? 269 00:16:21,338 --> 00:16:22,963 Ni måste gå ut härifrån! 270 00:16:24,630 --> 00:16:25,921 Grabbar? 271 00:16:27,213 --> 00:16:28,630 Gå inte längre! 272 00:16:29,088 --> 00:16:31,130 Vattnet stiger för fort! 273 00:16:32,505 --> 00:16:34,130 Ni måste ut härifrån. 274 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Grabbar? 275 00:16:38,171 --> 00:16:39,588 Var är de? 276 00:16:42,296 --> 00:16:44,588 Steven? Kom tillbaka! 277 00:16:46,130 --> 00:16:47,005 Grabbar? 278 00:16:48,838 --> 00:16:51,755 Kom igen, grabbar. Vi måste gå nu! 279 00:16:51,921 --> 00:16:54,380 Kan ni höra mig? 280 00:16:55,463 --> 00:16:56,880 Var är ni? 281 00:16:57,505 --> 00:16:59,046 Marc! 282 00:16:59,880 --> 00:17:02,171 - Snälla, hjälp oss! - Marc! Herregud. 283 00:17:02,255 --> 00:17:04,463 - RoRo! - Följ min röst! 284 00:17:04,630 --> 00:17:06,046 - Grabbar! - Mamma! 285 00:17:06,130 --> 00:17:08,421 - Mamma! Jag vill ha mamma! - Nej, nej. 286 00:17:08,505 --> 00:17:10,046 Jag hör dig! 287 00:17:10,255 --> 00:17:11,546 - Mamma! - Jag hör dig! 288 00:17:11,630 --> 00:17:12,755 RoRo! 289 00:17:13,796 --> 00:17:16,296 - Det är bara ett minne. - Hjälp! 290 00:17:16,380 --> 00:17:17,588 - Mamma! - Jäklar, Steven. 291 00:17:56,630 --> 00:17:58,088 Hej, Steven. 292 00:17:59,546 --> 00:18:01,338 Jag vill ha tillbaka min RoRo. 293 00:18:04,046 --> 00:18:07,130 Jag vill ha honom tillbaka. 294 00:18:19,380 --> 00:18:20,671 Vad gör du här? 295 00:18:24,255 --> 00:18:25,088 Kom igen. 296 00:18:25,921 --> 00:18:27,588 Du skulle hålla honom i säkerhet! 297 00:18:27,671 --> 00:18:28,713 Steven, kom. 298 00:18:31,171 --> 00:18:32,921 Du lät honom drunkna. 299 00:18:33,713 --> 00:18:37,046 Det här är ditt fel! 300 00:18:37,171 --> 00:18:40,046 Det här är ditt fel! 301 00:18:42,130 --> 00:18:43,421 Du, Steven, kom. 302 00:18:43,963 --> 00:18:46,255 Kom hit! Stanna! Gå inte upp dit! 303 00:18:46,796 --> 00:18:47,671 Stanna! 304 00:18:47,755 --> 00:18:50,171 Wendy? Kom, snälla. 305 00:18:52,630 --> 00:18:53,546 Snälla. Wendy. 306 00:18:56,005 --> 00:18:58,005 Vi ska precis blåsa ut ljusen. 307 00:19:04,088 --> 00:19:05,130 Hon kommer inte. 308 00:19:08,755 --> 00:19:10,380 Din mamma mår inte bra, Marc. 309 00:19:11,921 --> 00:19:14,671 Det blir bara du och jag i år. 310 00:19:15,255 --> 00:19:16,130 Okej? 311 00:19:27,130 --> 00:19:27,963 Steven! 312 00:19:30,421 --> 00:19:31,338 Steven! 313 00:19:36,963 --> 00:19:39,588 Du kan inte ha födelsedag utan din favorittårta. 314 00:19:41,338 --> 00:19:43,046 Börja med de här, min son. 315 00:19:46,505 --> 00:19:48,421 Du var alltid avundsjuk på honom. 316 00:19:51,005 --> 00:19:53,880 Ända sen han föddes. 317 00:19:59,713 --> 00:20:04,171 Jag borde ha förstått att du skulle göra nåt sånt här. 318 00:20:10,046 --> 00:20:11,463 Mamma, vad gör du? 319 00:20:17,630 --> 00:20:18,463 Steven! 320 00:20:27,213 --> 00:20:29,213 Vad hände i det rummet, Marc? 321 00:20:30,088 --> 00:20:32,546 - Det räcker, Steven. - Okej! 322 00:20:33,505 --> 00:20:35,130 Varför minns du henne sån? 323 00:20:35,213 --> 00:20:36,796 Hon var inte sån. 324 00:20:38,171 --> 00:20:40,880 Nej. Släpp mig. Låt mig gå in där. Vad döljer du? 325 00:20:40,963 --> 00:20:42,296 Vad döljer du? 326 00:20:42,380 --> 00:20:44,963 Marc, min son. Kom in. 327 00:20:45,671 --> 00:20:46,796 Hon skaffar hjälp. 328 00:20:47,005 --> 00:20:47,838 Pappa. 329 00:20:47,921 --> 00:20:50,838 - Vi ska fixa det här. - Du ska fixa det här. 330 00:20:50,921 --> 00:20:53,630 Jag menar... Varför har du inte gjort det? 331 00:20:57,671 --> 00:20:59,171 Jag förlorar inte en son till. 332 00:20:59,796 --> 00:21:00,713 Snälla. 333 00:21:03,296 --> 00:21:04,463 Snälla... 334 00:21:05,630 --> 00:21:07,046 Nu räcker det, Steven. 335 00:21:08,421 --> 00:21:09,671 Bort från mig! 336 00:21:18,255 --> 00:21:19,630 Var tusan är vi nu? 337 00:21:26,338 --> 00:21:27,421 Herregud. 338 00:21:31,880 --> 00:21:34,046 Harrow sa att du var legosoldat. 339 00:21:37,046 --> 00:21:40,088 Att du dödade gisslan. 340 00:21:42,088 --> 00:21:44,796 - Och du trodde på det? - Ja. Det kan jag tro om dig. 341 00:21:50,171 --> 00:21:53,755 Är man borta eller rymmer, får man sparken från militären. 342 00:21:53,838 --> 00:21:55,671 Jag hade inte så många val sen, 343 00:21:55,755 --> 00:21:57,921 så jag tog uppdrag från mitt gamla befäl. 344 00:21:58,671 --> 00:22:00,671 Jobbet var att plundra en egyptisk grav. 345 00:22:01,880 --> 00:22:03,130 Men han ändrade planen 346 00:22:04,088 --> 00:22:06,338 och det fick inte finnas vittnen. 347 00:22:06,505 --> 00:22:08,463 Är det doktor El Faouly? 348 00:22:08,588 --> 00:22:09,713 Laylas pappa? 349 00:22:13,088 --> 00:22:15,088 Jag försökte att få undan dem alla. 350 00:22:17,296 --> 00:22:18,296 Vi klarade det inte. 351 00:22:20,255 --> 00:22:21,130 Tydligen. 352 00:22:22,130 --> 00:22:23,505 Vad hände med dig? 353 00:23:22,380 --> 00:23:24,380 Vilket slöseri. 354 00:23:28,088 --> 00:23:31,546 Jag känner smärtan inom dig. 355 00:23:36,171 --> 00:23:39,088 Vad tusan är du? 356 00:23:40,130 --> 00:23:42,963 Jag är guden Khonshu, 357 00:23:43,255 --> 00:23:45,755 på jakt efter en krigare. 358 00:23:47,338 --> 00:23:48,255 En krigare. 359 00:23:48,796 --> 00:23:50,296 Lycka till med det. 360 00:23:50,755 --> 00:23:55,671 Som ska vara mina händer, mina ögon, min hämnd. 361 00:23:56,546 --> 00:24:00,796 Som ska vara mitt sista ord mot missdådarna. 362 00:24:00,880 --> 00:24:04,338 För att binda ditt väsen till mig 363 00:24:04,463 --> 00:24:09,755 och utplåna bara de värsta, de som förtjänar det. 364 00:24:10,046 --> 00:24:11,713 Vill du ha död 365 00:24:12,671 --> 00:24:14,088 eller vill du ha liv? 366 00:24:15,921 --> 00:24:17,130 Jag vet inte. 367 00:24:17,463 --> 00:24:23,546 Jag känner ditt sinne. Trasigt. Förkrossat. 368 00:24:24,380 --> 00:24:26,171 Så fascinerande. 369 00:24:27,088 --> 00:24:32,296 Du är en värdig kandidat att tjäna mig. 370 00:24:34,213 --> 00:24:36,546 I utbyte för ditt liv, 371 00:24:37,505 --> 00:24:41,130 svär du att skydda de resande i natten 372 00:24:42,005 --> 00:24:46,630 och utdela min hämnd till dem som gör dem illa? 373 00:24:46,713 --> 00:24:48,588 Den lömska gamla gamen. 374 00:24:49,880 --> 00:24:51,921 Han manipulerade dig från början. 375 00:24:52,088 --> 00:24:53,755 Han höll oss vid liv. 376 00:24:54,130 --> 00:24:56,880 Marc, han utnyttjade dig. 377 00:24:57,630 --> 00:25:00,838 Var det ett sätt att fortsätta vara vad jag alltid varit? 378 00:25:02,171 --> 00:25:03,130 En mördare. 379 00:25:04,005 --> 00:25:09,213 Svär du att skydda de resande i natten 380 00:25:09,296 --> 00:25:13,880 och utdela hämnd mot dem som vill tillfoga dem skada? 381 00:25:17,088 --> 00:25:17,963 Ja. 382 00:25:18,130 --> 00:25:19,380 Titta. 383 00:25:20,588 --> 00:25:21,546 Vågen. 384 00:25:22,838 --> 00:25:24,921 Har jag klarat det? Väger den jämnt? 385 00:25:27,546 --> 00:25:29,005 Stig då upp. 386 00:25:29,338 --> 00:25:31,671 Stig upp och lev igen. 387 00:25:31,755 --> 00:25:34,463 Som hämndens näve. 388 00:25:35,171 --> 00:25:36,755 Som min 389 00:25:37,380 --> 00:25:39,380 Månriddare. 390 00:25:45,838 --> 00:25:46,713 Är de... 391 00:25:48,255 --> 00:25:50,255 Kom, Marc. Vi måste gå! 392 00:25:52,755 --> 00:25:54,005 Taweret, vad står på? 393 00:25:54,088 --> 00:25:55,796 Rädslan sprider sig där uppe. 394 00:25:55,880 --> 00:25:59,505 Obalanserade själar döms eller fördöms innan tiden är kommen. 395 00:25:59,588 --> 00:26:02,171 Det här är illa. Det är ont. 396 00:26:02,255 --> 00:26:05,088 - Harrow. - Förstår du varför vi måste tillbaka? 397 00:26:06,130 --> 00:26:08,046 Även om jag kunde skicka upp dig, 398 00:26:08,130 --> 00:26:10,588 skulle du återvända till en kropp med en kula i. 399 00:26:10,671 --> 00:26:11,963 Då kan du inte läka. 400 00:26:12,213 --> 00:26:14,963 Kan du meddela Layla? Hjälp oss befria Khonshu. 401 00:26:15,046 --> 00:26:17,171 Vill du verkligen vara med Khonshu igen? 402 00:26:17,255 --> 00:26:19,463 Du verkar verkligen vilja bort från honom. 403 00:26:19,546 --> 00:26:22,755 Jo, men det här är enda chansen. Det är så det måste vara. 404 00:26:22,880 --> 00:26:24,505 Taweret, du måste hjälpa oss. 405 00:26:25,130 --> 00:26:25,963 Snälla. 406 00:26:27,963 --> 00:26:29,213 Vad tusan? 407 00:26:29,505 --> 00:26:31,588 Osiris kommer inte att gilla det här, 408 00:26:31,671 --> 00:26:34,171 men hans port är enda vägen tillbaka. 409 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Gå tillbaka in! Ni har inte lång tid på er. 410 00:26:46,005 --> 00:26:48,546 Balansera vågen. 411 00:26:58,130 --> 00:27:00,671 Du ville inte att jag skulle gå in i sovrummet. 412 00:27:00,755 --> 00:27:02,880 - Det är dit vi ska. - Vänta lite. 413 00:27:02,963 --> 00:27:05,546 Vänta lite. Kan du ge mig en sekund? 414 00:27:06,421 --> 00:27:09,505 Vi måste inte gå tillbaka genom allt igen. 415 00:27:09,588 --> 00:27:11,380 Vi kan bara prata. 416 00:27:11,546 --> 00:27:13,380 Precis här och nu. Jag berättar... 417 00:27:13,463 --> 00:27:15,046 Jag berättar allt. Okej? 418 00:27:15,838 --> 00:27:18,921 Jag ber dig, tvinga oss inte att gå dit igen. 419 00:27:19,005 --> 00:27:20,213 Det är inte värt det. 420 00:27:20,296 --> 00:27:21,755 Inte värt det? 421 00:27:23,005 --> 00:27:25,588 Inte värt det? Marc, du kommer att förlora allt. 422 00:27:26,296 --> 00:27:27,463 Förstår du? 423 00:27:28,088 --> 00:27:31,380 Om vi inte går tillbaka och Harrow lyckas, 424 00:27:31,463 --> 00:27:34,213 och alla människor dör... 425 00:27:34,546 --> 00:27:36,796 Om Layla dör, 426 00:27:36,880 --> 00:27:38,463 så är det ditt fel. 427 00:27:38,963 --> 00:27:40,296 Det är ditt fel. 428 00:27:40,380 --> 00:27:43,630 Nej! Du får inte! Jag gör det inte! 429 00:27:43,713 --> 00:27:47,463 Jag gör det inte! Du kan inte tvinga mig! 430 00:27:47,546 --> 00:27:49,630 Marc. 431 00:27:49,713 --> 00:27:50,880 Sluta. 432 00:28:02,005 --> 00:28:03,838 Injicerade du nåt i mig? 433 00:28:06,088 --> 00:28:09,463 Du ser på för många filmer. 434 00:28:10,713 --> 00:28:13,713 Vi får inte ge lugnande medel mot patienternas vilja. 435 00:28:13,796 --> 00:28:17,130 Inte nuförtiden. Om det inte är absolut nödvändigt. 436 00:28:19,546 --> 00:28:22,963 Det du har gjort är så svårt. 437 00:28:23,296 --> 00:28:24,671 Jag är så stolt över dig. 438 00:28:25,546 --> 00:28:29,963 Att genomleva så traumatiska minnen kan vara så plågsamt. 439 00:28:30,046 --> 00:28:32,380 De känns så verkliga 440 00:28:32,463 --> 00:28:35,546 och du har hållit på i timmar. 441 00:28:36,921 --> 00:28:37,755 Bra jobbat. 442 00:28:38,713 --> 00:28:41,088 Du har tittat inåt, 443 00:28:41,505 --> 00:28:45,838 djupt inom dig på alla ögonblick som gör dig till dig. 444 00:28:46,671 --> 00:28:49,130 Här. Kom igen. Ta den. 445 00:28:49,338 --> 00:28:52,255 Jag är så stolt över dig, Marc. 446 00:28:53,546 --> 00:28:56,005 Stanna hos mig ett tag. 447 00:28:56,296 --> 00:28:58,088 Jag vill att du tänker på det här. 448 00:28:58,171 --> 00:29:00,380 Tror du att du skapade Steven 449 00:29:01,213 --> 00:29:05,463 för att gömma dig från allt det hemska som du tycker att du har gjort, 450 00:29:05,671 --> 00:29:08,630 eller skapade Steven Marc för att straffa världen 451 00:29:08,713 --> 00:29:10,380 för vad din mor gjorde mot dig? 452 00:29:14,005 --> 00:29:14,921 Vet du? 453 00:29:16,546 --> 00:29:17,671 Minns du? 454 00:29:18,755 --> 00:29:22,463 Det finns bara ett sätt att veta. 455 00:29:23,755 --> 00:29:25,963 Du måste öppna för Steven. 456 00:29:27,421 --> 00:29:30,296 Det blir inga framsteg utan förståelse. 457 00:29:31,755 --> 00:29:32,921 Kan du göra det? 458 00:29:34,338 --> 00:29:36,296 Kan du öppna för Steven? 459 00:29:49,671 --> 00:29:53,546 Jag kan inte... Det här är mitt rum. 460 00:29:54,130 --> 00:29:56,421 Jag minns vissa saker, men inte det här. 461 00:30:00,088 --> 00:30:01,921 Det är inte min mamma. 462 00:30:03,755 --> 00:30:04,963 Det är inte min mamma. 463 00:30:05,796 --> 00:30:06,838 Det är inte mamma. 464 00:30:07,880 --> 00:30:09,213 Marc, öppna dörren. 465 00:30:09,505 --> 00:30:11,338 Öppna den dörren nu. 466 00:30:11,421 --> 00:30:12,671 Det är inte min mamma. 467 00:30:13,713 --> 00:30:15,255 -Öppna. - Det är inte min mamma. 468 00:30:22,838 --> 00:30:25,838 Jäklar. Se hur det ser ut här. 469 00:30:26,921 --> 00:30:29,380 Bäst du städar innan mamma ser. 470 00:30:31,338 --> 00:30:34,088 Marc, öppna dörren nu! 471 00:30:41,796 --> 00:30:42,713 GRAVPLUNDRARE 472 00:30:42,796 --> 00:30:46,546 "När faran är nära, kan Steven Grant rädslan bära." 473 00:30:50,380 --> 00:30:51,546 Du hittade på mig. 474 00:30:52,421 --> 00:30:54,130 Öppna dörren nu! 475 00:30:58,880 --> 00:31:00,421 Du kommer att lära dig 476 00:31:02,296 --> 00:31:03,463 att lyssna. 477 00:31:10,005 --> 00:31:12,755 Varför tvingar du mig att göra det här? 478 00:31:12,838 --> 00:31:14,046 Vad gjorde hon? 479 00:31:14,130 --> 00:31:15,130 Avskyvärda människa. 480 00:31:15,213 --> 00:31:17,463 Du behöver inte se det där. 481 00:31:17,546 --> 00:31:18,880 Det är poängen med dig. 482 00:31:24,296 --> 00:31:25,880 Poängen med mig? 483 00:31:26,546 --> 00:31:28,713 Poängen med mig? Att vara din stressboll? 484 00:31:29,921 --> 00:31:31,838 Jag trodde att jag var originalet, 485 00:31:32,838 --> 00:31:34,588 men jag är nåt du har hittat på. 486 00:31:35,255 --> 00:31:36,380 Du får leva 487 00:31:37,421 --> 00:31:42,380 ett lyckligt, enkelt, normalt liv. Förstår du? 488 00:31:42,463 --> 00:31:44,171 Men allt var en lögn, eller hur? 489 00:31:44,421 --> 00:31:45,255 Än sen? 490 00:31:46,338 --> 00:31:47,296 Spelar det roll? 491 00:31:47,588 --> 00:31:49,213 Vill du komma ihåg sanningen? 492 00:31:49,671 --> 00:31:52,921 Att du hade en mamma som slog dig? Som hatade dig? 493 00:31:53,005 --> 00:31:55,005 Som gjorde ditt liv till ett helvete? 494 00:31:55,088 --> 00:31:57,130 Du ljuger. Du försöker göra mig ledsen. 495 00:31:57,213 --> 00:31:59,880 Men du har fått leva i tron att hon älskade dig. 496 00:32:00,213 --> 00:32:03,255 Att hon var snäll. Att hon fortfarande lever! 497 00:32:06,755 --> 00:32:07,630 Va? 498 00:32:08,171 --> 00:32:09,338 Vad pratar du om? 499 00:32:09,421 --> 00:32:12,463 Hon lever. Jag pratar med henne varje dag. Vad då? 500 00:32:13,005 --> 00:32:14,921 Pappa ringde mig efter alla år 501 00:32:15,505 --> 00:32:18,546 om hennes shiva, och jag klarade det inte. 502 00:32:18,630 --> 00:32:22,713 Nej, det är fel. Det är... Det stämmer inte. 503 00:32:22,796 --> 00:32:24,588 - Steven, jag beklagar. - Nej, nej. 504 00:32:24,755 --> 00:32:27,171 Nej, nej. Tack. 505 00:32:27,255 --> 00:32:30,338 - Släpp ut mig! - Lugna dig. Det är okej. 506 00:32:30,421 --> 00:32:32,380 Släpp ut mig! 507 00:32:34,213 --> 00:32:37,005 Herregud. Jag är så ledsen. 508 00:32:37,088 --> 00:32:39,005 Jag är så ledsen. Jag... 509 00:32:39,463 --> 00:32:42,505 Du skrämde mig där. Där gav jag dig en liten dusch. 510 00:32:42,963 --> 00:32:43,796 Steven? 511 00:32:45,755 --> 00:32:47,630 Vänta lite. Vad är... 512 00:32:48,546 --> 00:32:49,880 Fint att träffas igen. 513 00:32:49,963 --> 00:32:51,755 Vad är det här? Nåt slags test? 514 00:32:53,171 --> 00:32:54,671 Jag minns den här platsen. 515 00:32:55,088 --> 00:32:55,963 Vad är det här? 516 00:32:56,588 --> 00:32:59,671 - Steven, jag är din doktor. -Är du min doktor? 517 00:33:00,005 --> 00:33:02,630 - Jag är här för att hjälpa dig. - Heter du dr Harrow? 518 00:33:02,713 --> 00:33:04,713 - Just det. - Ser man på. 519 00:33:04,796 --> 00:33:05,921 Jaha... 520 00:33:06,671 --> 00:33:08,755 Du har tagit dig upp i världen. 521 00:33:08,838 --> 00:33:11,546 Jag var orolig för att vi inte skulle ses igen. 522 00:33:13,880 --> 00:33:18,255 Det är så konstigt. Den korta frisyren. Den löjliga mustaschen. 523 00:33:19,505 --> 00:33:21,505 Det liknar Ned Flanders. 524 00:33:22,088 --> 00:33:24,796 - Steven. - Vad har Taweret hittat på nu? 525 00:33:25,755 --> 00:33:28,380 Det är mitt fel, jag bad Marc att öppna för dig. 526 00:33:28,463 --> 00:33:30,463 Fick han en chans att prata med dig? 527 00:33:31,921 --> 00:33:33,338 Ja, han... 528 00:33:34,505 --> 00:33:36,171 Han ljög för mig. Det gjorde han. 529 00:33:37,296 --> 00:33:39,380 Och vad tycker du att han ljög om? 530 00:33:40,213 --> 00:33:41,755 Nyfiken, va? 531 00:33:43,046 --> 00:33:45,880 Nej, det är bara... När du först kom in hit 532 00:33:45,963 --> 00:33:48,880 var jag orolig över att du aldrig skulle erkänna Marc. 533 00:33:48,963 --> 00:33:50,296 Menar du att vi inte... 534 00:33:51,421 --> 00:33:52,630 Tog jag oss hit? 535 00:33:54,630 --> 00:33:55,963 Efter att din mor avled. 536 00:33:56,463 --> 00:33:58,463 Säg inte så. 537 00:33:59,046 --> 00:34:00,421 Det är inte sant. 538 00:34:00,838 --> 00:34:01,838 Det är inte sant. 539 00:34:01,921 --> 00:34:03,046 Jag måste... 540 00:34:03,171 --> 00:34:05,380 Driver du också med mig? 541 00:34:05,463 --> 00:34:07,588 - Jag måste ha tagit fel. - Min mor lever. 542 00:34:07,671 --> 00:34:10,088 Om du säger det igen blir jag arg! Jag lovar! 543 00:34:10,171 --> 00:34:11,505 Jag måste ha tagit fel. 544 00:34:11,588 --> 00:34:15,046 Vill du prata med henne? Vi kan ringa henne. 545 00:34:15,505 --> 00:34:16,755 Du har inte numret. 546 00:34:16,838 --> 00:34:18,421 Jo, vi har det i journalen. 547 00:34:18,505 --> 00:34:21,005 - Låt mig kontakta Dylan. - Nej, gör inte det. 548 00:34:21,088 --> 00:34:22,171 Det går fort. 549 00:34:22,255 --> 00:34:23,546 Stör henne inte. 550 00:34:23,630 --> 00:34:26,713 Hej, Dylan. Kan du ringa mrs Grant? 551 00:34:26,796 --> 00:34:28,546 Hon kommer inte att svara. 552 00:34:28,630 --> 00:34:31,338 - Hon gillar inte försäljare. - Hon vill prata med dig. 553 00:34:31,421 --> 00:34:33,755 Det är jag säker på. Hon kan numret. 554 00:34:33,838 --> 00:34:34,880 Gör det inte. 555 00:34:34,963 --> 00:34:36,838 Okej. Tack. 556 00:34:36,921 --> 00:34:38,588 - Gör det inte. - Det ringer. 557 00:34:38,671 --> 00:34:40,088 Stör henne inte. 558 00:34:40,796 --> 00:34:44,005 Hej, mrs Grant. Ja, det är dr Harrow. 559 00:34:46,046 --> 00:34:48,171 Steven är här. Han vill prata med dig. 560 00:34:49,171 --> 00:34:52,380 Steven, vill du prata med din mamma? 561 00:35:02,796 --> 00:35:04,005 Min mamma... 562 00:35:07,838 --> 00:35:08,921 Min mamma är död. 563 00:35:17,838 --> 00:35:19,005 Min mamma är död. 564 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Nej. Jag vill inte. 565 00:36:04,671 --> 00:36:06,713 Jag ger dig inte det nöjet. 566 00:36:34,588 --> 00:36:35,546 Jag är så ledsen. 567 00:36:39,088 --> 00:36:40,755 Jag är så ledsen. 568 00:37:05,005 --> 00:37:05,838 Vad... 569 00:37:07,046 --> 00:37:07,880 Var är jag? 570 00:37:11,380 --> 00:37:12,588 Vad i helvete... 571 00:37:16,505 --> 00:37:17,380 Skit också. 572 00:37:18,088 --> 00:37:19,380 Inte igen. 573 00:37:20,255 --> 00:37:22,130 Hej, mamma. Mår du bra? 574 00:37:22,338 --> 00:37:23,171 Ja... 575 00:37:24,546 --> 00:37:28,255 Jag är vilse igen, kan du fatta? 576 00:37:28,338 --> 00:37:31,005 Jag vet inte var jag är. Jag är en sån knasboll! 577 00:37:31,546 --> 00:37:34,171 Jag vet att jag gjorde det igen, men jag vet inte. 578 00:37:34,255 --> 00:37:35,713 Jag ser på gatan... 579 00:37:36,838 --> 00:37:39,296 Det liknar Mayfair, tror jag... 580 00:37:39,380 --> 00:37:41,588 De kör på fel sida. 581 00:37:41,671 --> 00:37:44,463 Mammas död och shiva för två månader sen. 582 00:37:45,005 --> 00:37:47,921 Det var här som våra liv började flyta ihop. 583 00:37:48,005 --> 00:37:50,755 Milwaukee Avenue? Låter det bekant? 584 00:37:50,838 --> 00:37:52,255 Jag kunde inte... 585 00:37:53,213 --> 00:37:55,588 Jag kunde inte möta det igen. 586 00:37:57,546 --> 00:37:59,046 Allt som jag har gjort... 587 00:37:59,130 --> 00:38:00,296 Marc, 588 00:38:01,005 --> 00:38:04,046 alla hemska saker som hon sa till dig, 589 00:38:04,130 --> 00:38:06,213 hon hade fel. Det var inte ditt fel. 590 00:38:08,463 --> 00:38:11,046 Jag borde inte ha tagit med honom in i grottan. 591 00:38:11,130 --> 00:38:12,046 Du. 592 00:38:13,463 --> 00:38:16,421 Du var bara ett barn. 593 00:38:18,671 --> 00:38:20,005 Det var inte ditt fel. 594 00:38:29,380 --> 00:38:30,921 Känner du det? 595 00:38:32,546 --> 00:38:34,171 Jag tror att vi stannade. 596 00:38:35,088 --> 00:38:36,171 Portarna. 597 00:38:37,130 --> 00:38:39,921 Osiris portar. Kom. Skynda på. 598 00:38:42,921 --> 00:38:44,630 Taweret, vad händer? 599 00:38:44,713 --> 00:38:47,588 Jag har aldrig varit vid portarna till världen ovan. 600 00:38:47,838 --> 00:38:48,880 Hur öppnar vi dem? 601 00:38:48,963 --> 00:38:51,255 Tyvärr. Era vågar var aldrig i jämvikt. 602 00:38:51,338 --> 00:38:55,005 Vår resa är över. Jag kan inte hindra det oundvikliga. 603 00:38:55,088 --> 00:38:57,046 Jag stod på er sida, 604 00:38:57,130 --> 00:39:00,921 men Duats obalanserade själar måste nu kräva era. 605 00:39:24,546 --> 00:39:26,546 Marc, de ser inte så vänliga ut. 606 00:39:26,671 --> 00:39:28,130 Göm dig. 607 00:39:30,380 --> 00:39:33,421 Gabon, New York, Dubai. 608 00:39:35,421 --> 00:39:36,880 Se upp! 609 00:39:45,713 --> 00:39:46,546 Åh, nej! 610 00:39:48,421 --> 00:39:49,255 Taweret! 611 00:39:53,838 --> 00:39:54,880 Nej! 612 00:40:13,421 --> 00:40:14,671 Herregud! 613 00:40:18,463 --> 00:40:21,463 Marc, du klarar det. 614 00:40:22,963 --> 00:40:24,088 Men om jag är du... 615 00:40:26,255 --> 00:40:27,630 Då klarar jag det också. 616 00:40:38,213 --> 00:40:39,088 Sex! 617 00:40:40,421 --> 00:40:41,963 Jag föredrar cricket. 618 00:41:03,963 --> 00:41:05,505 Nej! 619 00:41:06,588 --> 00:41:08,588 Marc! Nej! 620 00:41:15,005 --> 00:41:16,588 Steven! 621 00:41:16,671 --> 00:41:17,880 Steven! 622 00:41:19,880 --> 00:41:21,296 Steven! 623 00:41:25,630 --> 00:41:26,546 Steven! 624 00:41:27,630 --> 00:41:30,213 Nej, vänta! 625 00:41:30,796 --> 00:41:32,963 - Vänta! - Steven! Spring! 626 00:41:33,171 --> 00:41:34,421 - Vänta! - Vänta på honom! 627 00:41:34,713 --> 00:41:36,630 Fortsätt... Stanna båten! 628 00:41:36,755 --> 00:41:39,130 Vänta! 629 00:41:41,838 --> 00:41:42,880 Åh, Gud. 630 00:41:43,463 --> 00:41:45,380 - Steven! - Vänta... 631 00:41:46,380 --> 00:41:49,130 Nej! Steven! 632 00:42:03,463 --> 00:42:05,713 Stanna båten! 633 00:42:10,130 --> 00:42:11,713 Vågen är i jämvikt. 634 00:43:06,255 --> 00:43:09,171 BASERAD PÅ MARVEL COMICS 635 00:47:07,671 --> 00:47:08,838 För information om vård av psykisk ohälsa, 636 00:47:08,921 --> 00:47:10,171 besök National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 637 00:47:10,255 --> 00:47:12,255 Ulrika Lindfors-Davis