1
00:00:05,380 --> 00:00:07,963
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:08,463 --> 00:00:09,380
Känner du Ammit?
3
00:00:09,463 --> 00:00:13,630
Egyptisk gud, eller hur?
Världens första bogeyman.
4
00:00:13,713 --> 00:00:17,421
Ammits rättvisa överblickar hela våra liv.
5
00:00:17,505 --> 00:00:19,880
Det är därför vi måste återuppliva henne.
6
00:00:19,963 --> 00:00:22,630
Och hon lyser upp vägen och hela världen.
7
00:00:22,713 --> 00:00:25,338
Du orsakade det här själv, Khonshu.
8
00:00:30,088 --> 00:00:33,088
Nu är han bunden till denna plats.
9
00:00:33,171 --> 00:00:34,838
Det måste vara en av de stora.
10
00:00:37,338 --> 00:00:38,255
Vi vann.
11
00:00:41,671 --> 00:00:42,630
Steven.
12
00:00:42,963 --> 00:00:46,630
- Känner du Steven?
- Naturligtvis känner jag Steven.
13
00:00:46,963 --> 00:00:48,380
Kan vi inte sitta lugnt...
14
00:00:51,880 --> 00:00:54,255
- Marc? Marc!
- Steven!
15
00:00:54,338 --> 00:00:55,463
Vi måste härifrån.
16
00:01:02,380 --> 00:01:03,213
Hej.
17
00:01:44,588 --> 00:01:46,546
Hjälp!
18
00:01:53,088 --> 00:01:57,046
Det är ditt fel!
19
00:02:00,421 --> 00:02:02,838
Lugna dig. Marc? Marc.
20
00:02:02,921 --> 00:02:04,171
Jag gav dig ingen spruta.
21
00:02:04,255 --> 00:02:07,296
Din hjärna vacklar våldsamt mellan
22
00:02:07,380 --> 00:02:09,463
vett och nonsens.
23
00:02:09,546 --> 00:02:12,588
Tänk dig att din hjärna är en pendel,
24
00:02:12,671 --> 00:02:16,546
som svänger mellan
en mycket svår verklighet,
25
00:02:16,630 --> 00:02:20,005
att du är min patient här
på Putnam Medical Facility
26
00:02:20,088 --> 00:02:21,796
i Chicago, Illinois,
27
00:02:21,921 --> 00:02:27,171
och en lugnande fantasi
som du har skapat på egen hand.
28
00:02:27,255 --> 00:02:30,796
Att du är nåt slags superhjälte.
29
00:02:30,880 --> 00:02:35,005
Du gör allt du kan
för att inte blicka inåt.
30
00:02:35,088 --> 00:02:36,838
Du är ingen riktig läkare.
31
00:02:37,963 --> 00:02:41,088
Är det därför du startar fantasislagsmål
på vårt sjukhus?
32
00:02:41,171 --> 00:02:42,421
Nej, du är ingen läkare.
33
00:02:43,755 --> 00:02:47,005
Jag känner mig verklig.
Jag känner mig som en riktig läkare.
34
00:02:47,088 --> 00:02:48,171
Du är ingen läkare.
35
00:02:48,296 --> 00:02:49,671
Okej.
36
00:02:50,838 --> 00:02:54,046
Jag är ingen riktig läkare. Okej.
37
00:02:55,630 --> 00:02:57,213
Det handlar inte om mig.
38
00:02:57,588 --> 00:03:00,255
Vi börjar med dig.
Vi följer i dina fotspår.
39
00:03:00,338 --> 00:03:03,921
Berätta för mig. Hur hamnade du här idag?
40
00:03:04,255 --> 00:03:05,588
Hur kom du hit?
41
00:03:07,213 --> 00:03:08,171
Jag tog bussen,
42
00:03:08,921 --> 00:03:10,255
som jag alltid gör.
43
00:03:10,505 --> 00:03:12,921
Vill du veta vad du sa om hur du kom hit?
44
00:03:13,005 --> 00:03:17,463
Du sa att du var på en plats
som påminde om den här mottagningen,
45
00:03:17,546 --> 00:03:23,005
men den låg i Egypten.
Och du var med en noshörning
46
00:03:23,296 --> 00:03:25,005
- och...
- Flodhäst.
47
00:03:25,088 --> 00:03:28,088
Du har rätt, det var en flodhäst,
48
00:03:28,213 --> 00:03:29,630
men den pratade.
49
00:03:32,921 --> 00:03:36,630
Vad tycker du?
Tycker du att det är vettigt
50
00:03:37,421 --> 00:03:38,630
eller nonsens?
51
00:03:42,546 --> 00:03:43,546
Nonsens?
52
00:03:44,630 --> 00:03:46,296
Det är uppmuntrande.
53
00:03:46,921 --> 00:03:49,171
Ärligt talat, det tycker jag.
54
00:03:50,380 --> 00:03:53,755
En kämpande hjärna hittar ofta på platser
55
00:03:54,005 --> 00:03:57,380
där man kan söka skydd
från olika aspekter av jaget,
56
00:03:57,463 --> 00:03:59,296
från de mest traumatiska minnena.
57
00:03:59,671 --> 00:04:02,380
Det kallas för en organiserande princip.
58
00:04:02,463 --> 00:04:05,338
Vissa människor ser ett slott.
59
00:04:05,421 --> 00:04:08,838
Nån annan ser en labyrint
eller ett bibliotek.
60
00:04:09,171 --> 00:04:10,963
Eller... en psykavdelning?
61
00:04:12,796 --> 00:04:19,171
Ja. Eller så kan det vara
en psykavdelning.
62
00:04:19,255 --> 00:04:25,838
Det jag tycker är extremt intressant
är den nya djurkaraktären.
63
00:04:27,671 --> 00:04:30,796
- Flodhästen?
- Jag tycker att det är väldigt intressant.
64
00:04:31,338 --> 00:04:35,046
Den här flodhästen kan bryta ner väggarna
mellan dig och Steven
65
00:04:35,130 --> 00:04:37,088
och vi kanske äntligen förstår.
66
00:04:39,630 --> 00:04:40,713
Förstår vadå?
67
00:04:41,171 --> 00:04:45,921
Innan du blev upprörd,
pratade du med mig om en pojke.
68
00:04:46,921 --> 00:04:48,213
Kommer du ihåg pojken?
69
00:04:49,046 --> 00:04:51,588
Kan du berätta om den lilla pojken?
70
00:04:56,796 --> 00:04:59,505
Tack. Jag mår riktigt bra.
71
00:04:59,588 --> 00:05:00,463
Ja.
72
00:05:00,546 --> 00:05:04,088
De måste betala dig mycket
på det här stället.
73
00:05:04,171 --> 00:05:05,713
- Vet du vad?
- Du är duktig.
74
00:05:05,796 --> 00:05:08,588
Vet du vad?
Jag har aldrig mått så här bra.
75
00:05:08,671 --> 00:05:11,505
Jag hittar ut själv. Tack.
Doktorn! Nej, du är inte...
76
00:05:11,588 --> 00:05:14,421
Du släpper ut monstret...
Han kommer att förstöra allt!
77
00:05:14,505 --> 00:05:17,005
- Han kommer att förstöra allt!
- Var försiktiga!
78
00:05:17,213 --> 00:05:19,046
Lyssna, jag är inte din fiende!
79
00:05:19,130 --> 00:05:21,380
Nej! Nej!
80
00:05:23,921 --> 00:05:25,005
Flodhäst!
81
00:05:25,088 --> 00:05:26,463
Oj!
82
00:05:26,838 --> 00:05:28,671
De här medicinerna är fantastiska.
83
00:05:29,380 --> 00:05:31,755
Är han alltid så intensiv?
84
00:05:31,838 --> 00:05:33,796
Vem, han? Ja, rätt ofta.
85
00:05:34,755 --> 00:05:36,421
Är ni två tvillingar?
86
00:05:36,755 --> 00:05:38,130
- Nej.
- Jo, typ.
87
00:05:38,213 --> 00:05:39,838
Okej, bra.
88
00:05:39,921 --> 00:05:42,171
Nu förstår jag bättre.
89
00:05:42,255 --> 00:05:43,255
Då är vi två.
90
00:05:43,380 --> 00:05:45,796
Jag trodde att jag dog.
91
00:05:45,880 --> 00:05:48,671
Herregud! Det här kommer att chocka dig,
92
00:05:48,755 --> 00:05:50,963
men jag tror att du tog en liten timeout.
93
00:05:51,671 --> 00:05:53,671
Jag är rädd att du faktiskt är död.
94
00:05:54,171 --> 00:05:55,255
Ursäkta, va?
95
00:05:56,880 --> 00:05:57,713
Men...
96
00:05:58,630 --> 00:06:00,171
Är jag död? Är vi döda?
97
00:06:00,421 --> 00:06:01,421
Ja.
98
00:06:02,755 --> 00:06:04,338
Ja. Jag tror att hon har rätt.
99
00:06:04,421 --> 00:06:06,921
Jag tror att vi dog.
100
00:06:07,921 --> 00:06:10,880
Jag har faktiskt... Vänta lite.
101
00:06:11,088 --> 00:06:13,630
Det var ett tag sen som en själ kom hit.
102
00:06:13,713 --> 00:06:17,505
Jag är lite disträ... Ursäkta mig.
103
00:06:19,796 --> 00:06:21,963
Okej, nu så.
104
00:06:27,963 --> 00:06:32,005
Välkommen, goda resenär... resenärer,
105
00:06:32,296 --> 00:06:34,463
till Duats rike.
106
00:06:34,546 --> 00:06:36,880
Duat? Det egyptiska dödsriket.
107
00:06:37,421 --> 00:06:38,671
Det här är Taweret,
108
00:06:38,755 --> 00:06:41,213
kvinnornas och barnens gudinna,
109
00:06:41,380 --> 00:06:44,838
och hon vägleder oss på vår resa
till livet efter detta.
110
00:06:45,963 --> 00:06:47,130
Okej.
111
00:06:48,130 --> 00:06:53,130
Okej. Så det här är livet efter döden?
112
00:06:53,380 --> 00:06:57,796
- Livet efter döden?
- Ett liv efter döden. Inte det enda.
113
00:06:58,130 --> 00:07:00,505
Du skulle bli förvånad över hur många plan
114
00:07:00,588 --> 00:07:02,880
- av obundet medvetande som finns.
- Ja.
115
00:07:03,213 --> 00:07:07,671
Som släktplanet.
Det är underbart. Hur som helst.
116
00:07:07,755 --> 00:07:10,296
Jag har faktiskt kort för allt det här.
117
00:07:10,380 --> 00:07:13,546
Om du bara väntar och... Ursäkta.
118
00:07:14,046 --> 00:07:15,213
Vänta... Hej då.
119
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Okej så...
120
00:07:18,963 --> 00:07:22,671
Eftersom Duats sanna natur
är omöjlig för den mänskliga hjärnan
121
00:07:22,755 --> 00:07:23,838
- att förstå...
- Jaha.
122
00:07:23,921 --> 00:07:26,713
...kanske ni uppfattar
den här världen som nåt
123
00:07:26,796 --> 00:07:28,630
som är lättare att känna igen.
124
00:07:29,796 --> 00:07:32,046
Det är första gången
jag ser en psykavdelning,
125
00:07:32,130 --> 00:07:35,171
men vi kan köra på det, eller hur?
126
00:07:36,171 --> 00:07:39,421
Varför föreställer vi oss
ett psykiatriskt sjukhus?
127
00:07:39,505 --> 00:07:41,213
För att vi är galna.
128
00:07:46,963 --> 00:07:48,380
Vi är galna.
129
00:07:49,338 --> 00:07:50,463
En talande flodhäst,
130
00:07:51,171 --> 00:07:54,838
en död talande fågel,
att du är utanför min kropp nu.
131
00:07:54,921 --> 00:07:57,005
Och nu livet efter detta.
132
00:07:57,088 --> 00:08:00,088
- Det är verkligheten och det här...
- Men Marc...
133
00:08:00,171 --> 00:08:04,088
Sjukhuset. Det är fantasin.
134
00:08:05,130 --> 00:08:08,588
- Förlåt, han är...
- Dr Harrow har rätt.
135
00:08:09,088 --> 00:08:10,171
Dr Harrow?
136
00:08:11,213 --> 00:08:12,963
Detta är en organiserande princip.
137
00:08:13,338 --> 00:08:15,130
-Är han läkare?
- Jag kan bevisa det.
138
00:08:15,213 --> 00:08:18,130
De här dörrarna till exempel,
139
00:08:18,213 --> 00:08:20,338
vi går igenom dem och det finns patienter
140
00:08:20,421 --> 00:08:23,755
och där är Crawley
förmodligen på väg att ropa bingo!
141
00:08:24,005 --> 00:08:25,338
Herregud!
142
00:08:26,130 --> 00:08:27,005
Herregud!
143
00:08:34,713 --> 00:08:35,671
Vad är det här?
144
00:08:35,755 --> 00:08:37,005
Det är dödsriket.
145
00:08:37,713 --> 00:08:38,963
Jag är inte galen.
146
00:08:39,588 --> 00:08:40,421
Jag är död.
147
00:08:40,671 --> 00:08:43,505
- Vart sa du att vi skulle?
- Vi seglar till A'aru.
148
00:08:43,838 --> 00:08:46,421
Till vassfältet, eller hur, Taweret?
149
00:08:46,505 --> 00:08:48,463
Så han är den smarta?
150
00:08:48,546 --> 00:08:53,421
Om ditt hjärta är balanserat i livet,
får du tillbringa evigheten i paradiset.
151
00:08:54,005 --> 00:08:55,380
Vassfältet.
152
00:08:55,796 --> 00:09:00,588
Men innan vi kommer dit,
måste jag göra en snabb...
153
00:09:03,338 --> 00:09:06,755
Lugn! Ta det lugnt!
154
00:09:07,921 --> 00:09:10,671
Oj! Det funkade! Titta där!
155
00:09:11,005 --> 00:09:14,671
Och jag som oroade mig för
att jag skulle spränga era bröstkorgar.
156
00:09:14,755 --> 00:09:16,046
Ursäkta, va?
157
00:09:16,671 --> 00:09:17,838
Vänta, vad gör hon?
158
00:09:17,921 --> 00:09:21,213
Hon väger våra hjärtan på rättvisans våg
159
00:09:21,296 --> 00:09:22,588
och sanningens fjäder.
160
00:09:22,671 --> 00:09:25,380
De gamla egyptierna trodde att hjärtat
161
00:09:25,463 --> 00:09:28,130
avslöjade vem man var i livet.
162
00:09:28,588 --> 00:09:31,505
Om vågen väger jämt när resan är över,
163
00:09:31,588 --> 00:09:34,463
får själen lov att gå in i vassfältet.
164
00:09:34,838 --> 00:09:38,130
- Och om de inte hamnar i jämvikt?
- Då kastas man överbord.
165
00:09:39,171 --> 00:09:40,963
De döda drar ner dig i Duat
166
00:09:41,046 --> 00:09:44,171
där du stannar infrusen i sand för alltid.
167
00:09:44,963 --> 00:09:48,421
Inga obalanserade själar på min båt.
Såna är reglerna.
168
00:09:48,630 --> 00:09:50,421
Nu håller vi tummarna för er.
169
00:09:52,046 --> 00:09:55,421
Jag bryr mig inte om vad flodhästen säger.
Vi hamnar inte där nere.
170
00:09:55,505 --> 00:09:57,630
Och vi ska inte till vassfältet heller.
171
00:09:57,713 --> 00:10:00,463
- Okej. Vad föreslår du?
- Om det går snett,
172
00:10:01,630 --> 00:10:03,296
döda flodhästen, stjäl båten.
173
00:10:03,380 --> 00:10:04,213
Döda?
174
00:10:05,171 --> 00:10:06,963
Hörni?
175
00:10:11,005 --> 00:10:13,505
Va? Varför gör den så?
Varför rör den sig så?
176
00:10:13,588 --> 00:10:17,921
Jag vet inte.
Jag har inget kort för det här.
177
00:10:23,171 --> 00:10:24,588
Det är era hjärtan.
178
00:10:25,213 --> 00:10:27,213
De är inte fulla.
179
00:10:27,338 --> 00:10:30,296
Och tro mig,
jag ser glaset som halvfullt, men...
180
00:10:30,921 --> 00:10:32,880
Det är som om de båda är ofullständiga.
181
00:10:33,046 --> 00:10:34,046
Vad betyder det?
182
00:10:34,130 --> 00:10:38,130
Utan en våg i jämvikt,
kommer Duat att kräva era själar.
183
00:10:39,380 --> 00:10:41,088
Har du andra förslag?
184
00:10:42,546 --> 00:10:45,005
Den här båten innehåller
alla livets minnen.
185
00:10:45,088 --> 00:10:48,463
Jag vet inte vad ni har dolt, men mitt råd
186
00:10:48,713 --> 00:10:51,255
är att gå in där
och visa varandra sanningen.
187
00:10:51,463 --> 00:10:54,546
Balansera era vågar
innan vi kommer fram till vassfältet,
188
00:10:54,713 --> 00:10:56,838
annars kommer era själar att förstöras.
189
00:10:57,380 --> 00:11:00,005
- Okej.
- Hur ska vi göra det här?
190
00:11:00,463 --> 00:11:03,421
Jag vet inte. Tror du Layla mår bra?
191
00:11:04,171 --> 00:11:05,421
Ja, för stunden.
192
00:11:05,921 --> 00:11:09,463
Hon är nog på självmordsuppdrag
för att själv stoppa Harrow.
193
00:11:10,213 --> 00:11:12,046
Det är väl bäst att vi skyndar oss?
194
00:11:12,130 --> 00:11:14,046
Vet du vad Layla skulle vilja?
195
00:11:14,130 --> 00:11:16,546
- Säg det inte.
- Jag säger bara att det är
196
00:11:16,630 --> 00:11:18,171
en flodhäst och vi är två,
197
00:11:18,255 --> 00:11:20,463
och båten kan inte
vara svår att styra, så...
198
00:11:20,546 --> 00:11:23,838
- Och vi behöver inte...
- Göra vadå? Döda gudinnan Taweret?
199
00:11:23,921 --> 00:11:26,046
Nej, bara hitta ett rep och...
200
00:11:26,130 --> 00:11:27,838
Eller så gör vi som hon säger
201
00:11:27,921 --> 00:11:31,296
och hjälper varandra att hitta
det vi tydligen döljer.
202
00:11:31,380 --> 00:11:35,588
Jag vet inte hur det är med dig,
men mina minnen är en enda röra.
203
00:11:35,838 --> 00:11:38,380
Ja, mina också.
204
00:11:54,880 --> 00:11:55,713
Helgalet.
205
00:12:01,921 --> 00:12:02,880
Vad är det här?
206
00:12:02,963 --> 00:12:04,505
Steven, vad ska vi göra här?
207
00:12:04,588 --> 00:12:07,088
Ska vi gå till alla minnen jag har?
208
00:12:09,588 --> 00:12:11,713
Minns du det här?
209
00:12:14,130 --> 00:12:16,796
Ja. Det är bara en gata.
210
00:12:16,880 --> 00:12:19,046
Hur många gator har du gått på?
211
00:12:20,755 --> 00:12:22,671
Hjälp!
212
00:12:23,546 --> 00:12:24,671
Hörde du det?
213
00:12:30,713 --> 00:12:31,546
Vänta nu.
214
00:12:36,213 --> 00:12:39,338
Bara ett läskigt kafé
fullt av döda kroppar.
215
00:12:39,421 --> 00:12:43,171
Det är allt. Inget pris för att gissa
vems rum det är.
216
00:12:43,796 --> 00:12:45,255
- Ditt.
- Kul.
217
00:13:02,546 --> 00:13:03,463
Dubai.
218
00:13:07,005 --> 00:13:07,921
Gabon.
219
00:13:12,588 --> 00:13:14,713
New York. Aldrig.
220
00:13:14,796 --> 00:13:15,880
Oj.
221
00:13:16,255 --> 00:13:18,005
Känner du dem?
222
00:13:19,296 --> 00:13:21,255
Nej. Åh, nej.
223
00:13:21,338 --> 00:13:24,713
Inte alla, väl?
224
00:13:25,421 --> 00:13:27,380
Dödade du dem alla?
225
00:13:28,130 --> 00:13:32,046
De var kriminella. Mördare.
Rovdjur. De värsta.
226
00:13:32,130 --> 00:13:33,505
Khonshu ville straffa dem.
227
00:13:33,588 --> 00:13:36,421
Det var vad han menade med
att skydda nattens resenärer.
228
00:13:36,505 --> 00:13:38,338
Minns du allihop?
229
00:13:38,421 --> 00:13:39,796
Försök själv ta ett liv.
230
00:13:42,296 --> 00:13:43,671
Se hur snabbt du glömmer.
231
00:13:46,505 --> 00:13:49,838
Jag önskar att jag hade misslyckats
och att de hade dödat mig.
232
00:13:51,463 --> 00:13:54,046
- Helande blev en förbannelse.
- Marc!
233
00:13:54,421 --> 00:13:55,671
Ser du det här? Titta.
234
00:13:56,171 --> 00:13:58,796
Vågen rör sig mindre. Det fungerar!
235
00:13:58,880 --> 00:14:02,713
Okej. Nu då?
Vad ska vi göra? Är det din tur?
236
00:14:02,796 --> 00:14:04,171
Vem är det?
237
00:14:11,338 --> 00:14:12,171
Marc,
238
00:14:13,338 --> 00:14:17,546
varför finns det ett barn i ett rum
fullt av folk du har dödat?
239
00:14:19,296 --> 00:14:21,921
- Steve, gå inte nära honom.
- Hej, grabben.
240
00:14:23,338 --> 00:14:25,421
Vad heter du? Vänta.
241
00:14:25,505 --> 00:14:27,588
- Vänta på mig.
- Steven. Vänta!
242
00:14:31,213 --> 00:14:32,796
Gå inte! Steven!
243
00:14:35,296 --> 00:14:38,296
Öppna dörren!
244
00:14:43,088 --> 00:14:44,796
-Öppna dörren!
- Mamma?
245
00:14:46,588 --> 00:14:49,380
Maten är klar. Vem är hungrig? RoRo?
246
00:14:49,463 --> 00:14:51,005
Mamma, titta på min teckning.
247
00:14:51,088 --> 00:14:52,713
Fisken har bara en fena.
248
00:14:52,796 --> 00:14:55,005
Marc, var snäll mot din lillebror.
249
00:14:55,588 --> 00:14:56,755
Hade jag en bror?
250
00:14:58,005 --> 00:15:00,046
Jag vill inte äta. Vi går till grottan.
251
00:15:01,296 --> 00:15:02,671
Vi äter senare.
252
00:15:03,005 --> 00:15:05,213
Pojkar? Var inte borta så länge.
253
00:15:05,546 --> 00:15:08,171
Hallå, Marc. Vad gör du?
254
00:15:08,755 --> 00:15:10,838
Håll ett öga på din bror.
255
00:15:11,213 --> 00:15:12,338
Vi ses, krokodiler.
256
00:15:12,630 --> 00:15:14,213
Snart, krokodilen.
257
00:15:21,046 --> 00:15:22,421
Vart tog de vägen?
258
00:15:23,463 --> 00:15:24,963
Kom nu. Vi går.
259
00:15:25,630 --> 00:15:27,921
Okej, visst, men...
260
00:15:28,421 --> 00:15:29,838
Jag ska vara Rosser.
261
00:15:30,671 --> 00:15:32,755
Hör du det, dr Grant?
262
00:15:32,921 --> 00:15:34,296
Absolut, Rosser.
263
00:15:34,588 --> 00:15:36,713
Det låter som fara.
264
00:15:37,338 --> 00:15:38,630
Dr Grant?
265
00:15:39,838 --> 00:15:43,671
- Mamma sa åt oss att gå hem om det regnar.
- Var inte en sån fegis.
266
00:15:58,671 --> 00:16:00,255
Det var häftigt.
267
00:16:16,338 --> 00:16:17,838
Herregud. Nej.
268
00:16:19,380 --> 00:16:20,213
Grabbar?
269
00:16:21,338 --> 00:16:22,963
Ni måste gå ut härifrån!
270
00:16:24,630 --> 00:16:25,921
Grabbar?
271
00:16:27,213 --> 00:16:28,630
Gå inte längre!
272
00:16:29,088 --> 00:16:31,130
Vattnet stiger för fort!
273
00:16:32,505 --> 00:16:34,130
Ni måste ut härifrån.
274
00:16:36,380 --> 00:16:37,213
Grabbar?
275
00:16:38,171 --> 00:16:39,588
Var är de?
276
00:16:42,296 --> 00:16:44,588
Steven? Kom tillbaka!
277
00:16:46,130 --> 00:16:47,005
Grabbar?
278
00:16:48,838 --> 00:16:51,755
Kom igen, grabbar. Vi måste gå nu!
279
00:16:51,921 --> 00:16:54,380
Kan ni höra mig?
280
00:16:55,463 --> 00:16:56,880
Var är ni?
281
00:16:57,505 --> 00:16:59,046
Marc!
282
00:16:59,880 --> 00:17:02,171
- Snälla, hjälp oss!
- Marc! Herregud.
283
00:17:02,255 --> 00:17:04,463
- RoRo!
- Följ min röst!
284
00:17:04,630 --> 00:17:06,046
- Grabbar!
- Mamma!
285
00:17:06,130 --> 00:17:08,421
- Mamma! Jag vill ha mamma!
- Nej, nej.
286
00:17:08,505 --> 00:17:10,046
Jag hör dig!
287
00:17:10,255 --> 00:17:11,546
- Mamma!
- Jag hör dig!
288
00:17:11,630 --> 00:17:12,755
RoRo!
289
00:17:13,796 --> 00:17:16,296
- Det är bara ett minne.
- Hjälp!
290
00:17:16,380 --> 00:17:17,588
- Mamma!
- Jäklar, Steven.
291
00:17:56,630 --> 00:17:58,088
Hej, Steven.
292
00:17:59,546 --> 00:18:01,338
Jag vill ha tillbaka min RoRo.
293
00:18:04,046 --> 00:18:07,130
Jag vill ha honom tillbaka.
294
00:18:19,380 --> 00:18:20,671
Vad gör du här?
295
00:18:24,255 --> 00:18:25,088
Kom igen.
296
00:18:25,921 --> 00:18:27,588
Du skulle hålla honom i säkerhet!
297
00:18:27,671 --> 00:18:28,713
Steven, kom.
298
00:18:31,171 --> 00:18:32,921
Du lät honom drunkna.
299
00:18:33,713 --> 00:18:37,046
Det här är ditt fel!
300
00:18:37,171 --> 00:18:40,046
Det här är ditt fel!
301
00:18:42,130 --> 00:18:43,421
Du, Steven, kom.
302
00:18:43,963 --> 00:18:46,255
Kom hit! Stanna! Gå inte upp dit!
303
00:18:46,796 --> 00:18:47,671
Stanna!
304
00:18:47,755 --> 00:18:50,171
Wendy? Kom, snälla.
305
00:18:52,630 --> 00:18:53,546
Snälla. Wendy.
306
00:18:56,005 --> 00:18:58,005
Vi ska precis blåsa ut ljusen.
307
00:19:04,088 --> 00:19:05,130
Hon kommer inte.
308
00:19:08,755 --> 00:19:10,380
Din mamma mår inte bra, Marc.
309
00:19:11,921 --> 00:19:14,671
Det blir bara du och jag i år.
310
00:19:15,255 --> 00:19:16,130
Okej?
311
00:19:27,130 --> 00:19:27,963
Steven!
312
00:19:30,421 --> 00:19:31,338
Steven!
313
00:19:36,963 --> 00:19:39,588
Du kan inte ha födelsedag
utan din favorittårta.
314
00:19:41,338 --> 00:19:43,046
Börja med de här, min son.
315
00:19:46,505 --> 00:19:48,421
Du var alltid avundsjuk på honom.
316
00:19:51,005 --> 00:19:53,880
Ända sen han föddes.
317
00:19:59,713 --> 00:20:04,171
Jag borde ha förstått
att du skulle göra nåt sånt här.
318
00:20:10,046 --> 00:20:11,463
Mamma, vad gör du?
319
00:20:17,630 --> 00:20:18,463
Steven!
320
00:20:27,213 --> 00:20:29,213
Vad hände i det rummet, Marc?
321
00:20:30,088 --> 00:20:32,546
- Det räcker, Steven.
- Okej!
322
00:20:33,505 --> 00:20:35,130
Varför minns du henne sån?
323
00:20:35,213 --> 00:20:36,796
Hon var inte sån.
324
00:20:38,171 --> 00:20:40,880
Nej. Släpp mig. Låt mig gå in där.
Vad döljer du?
325
00:20:40,963 --> 00:20:42,296
Vad döljer du?
326
00:20:42,380 --> 00:20:44,963
Marc, min son. Kom in.
327
00:20:45,671 --> 00:20:46,796
Hon skaffar hjälp.
328
00:20:47,005 --> 00:20:47,838
Pappa.
329
00:20:47,921 --> 00:20:50,838
- Vi ska fixa det här.
- Du ska fixa det här.
330
00:20:50,921 --> 00:20:53,630
Jag menar... Varför har du inte gjort det?
331
00:20:57,671 --> 00:20:59,171
Jag förlorar inte en son till.
332
00:20:59,796 --> 00:21:00,713
Snälla.
333
00:21:03,296 --> 00:21:04,463
Snälla...
334
00:21:05,630 --> 00:21:07,046
Nu räcker det, Steven.
335
00:21:08,421 --> 00:21:09,671
Bort från mig!
336
00:21:18,255 --> 00:21:19,630
Var tusan är vi nu?
337
00:21:26,338 --> 00:21:27,421
Herregud.
338
00:21:31,880 --> 00:21:34,046
Harrow sa att du var legosoldat.
339
00:21:37,046 --> 00:21:40,088
Att du dödade gisslan.
340
00:21:42,088 --> 00:21:44,796
- Och du trodde på det?
- Ja. Det kan jag tro om dig.
341
00:21:50,171 --> 00:21:53,755
Är man borta eller rymmer,
får man sparken från militären.
342
00:21:53,838 --> 00:21:55,671
Jag hade inte så många val sen,
343
00:21:55,755 --> 00:21:57,921
så jag tog uppdrag från mitt gamla befäl.
344
00:21:58,671 --> 00:22:00,671
Jobbet var att plundra en egyptisk grav.
345
00:22:01,880 --> 00:22:03,130
Men han ändrade planen
346
00:22:04,088 --> 00:22:06,338
och det fick inte finnas vittnen.
347
00:22:06,505 --> 00:22:08,463
Är det doktor El Faouly?
348
00:22:08,588 --> 00:22:09,713
Laylas pappa?
349
00:22:13,088 --> 00:22:15,088
Jag försökte att få undan dem alla.
350
00:22:17,296 --> 00:22:18,296
Vi klarade det inte.
351
00:22:20,255 --> 00:22:21,130
Tydligen.
352
00:22:22,130 --> 00:22:23,505
Vad hände med dig?
353
00:23:22,380 --> 00:23:24,380
Vilket slöseri.
354
00:23:28,088 --> 00:23:31,546
Jag känner smärtan inom dig.
355
00:23:36,171 --> 00:23:39,088
Vad tusan är du?
356
00:23:40,130 --> 00:23:42,963
Jag är guden Khonshu,
357
00:23:43,255 --> 00:23:45,755
på jakt efter en krigare.
358
00:23:47,338 --> 00:23:48,255
En krigare.
359
00:23:48,796 --> 00:23:50,296
Lycka till med det.
360
00:23:50,755 --> 00:23:55,671
Som ska vara mina händer,
mina ögon, min hämnd.
361
00:23:56,546 --> 00:24:00,796
Som ska vara mitt sista ord
mot missdådarna.
362
00:24:00,880 --> 00:24:04,338
För att binda ditt väsen till mig
363
00:24:04,463 --> 00:24:09,755
och utplåna bara de värsta,
de som förtjänar det.
364
00:24:10,046 --> 00:24:11,713
Vill du ha död
365
00:24:12,671 --> 00:24:14,088
eller vill du ha liv?
366
00:24:15,921 --> 00:24:17,130
Jag vet inte.
367
00:24:17,463 --> 00:24:23,546
Jag känner ditt sinne.
Trasigt. Förkrossat.
368
00:24:24,380 --> 00:24:26,171
Så fascinerande.
369
00:24:27,088 --> 00:24:32,296
Du är en värdig kandidat att tjäna mig.
370
00:24:34,213 --> 00:24:36,546
I utbyte för ditt liv,
371
00:24:37,505 --> 00:24:41,130
svär du att skydda de resande i natten
372
00:24:42,005 --> 00:24:46,630
och utdela min hämnd till dem
som gör dem illa?
373
00:24:46,713 --> 00:24:48,588
Den lömska gamla gamen.
374
00:24:49,880 --> 00:24:51,921
Han manipulerade dig från början.
375
00:24:52,088 --> 00:24:53,755
Han höll oss vid liv.
376
00:24:54,130 --> 00:24:56,880
Marc, han utnyttjade dig.
377
00:24:57,630 --> 00:25:00,838
Var det ett sätt
att fortsätta vara vad jag alltid varit?
378
00:25:02,171 --> 00:25:03,130
En mördare.
379
00:25:04,005 --> 00:25:09,213
Svär du att skydda de resande i natten
380
00:25:09,296 --> 00:25:13,880
och utdela hämnd
mot dem som vill tillfoga dem skada?
381
00:25:17,088 --> 00:25:17,963
Ja.
382
00:25:18,130 --> 00:25:19,380
Titta.
383
00:25:20,588 --> 00:25:21,546
Vågen.
384
00:25:22,838 --> 00:25:24,921
Har jag klarat det? Väger den jämnt?
385
00:25:27,546 --> 00:25:29,005
Stig då upp.
386
00:25:29,338 --> 00:25:31,671
Stig upp och lev igen.
387
00:25:31,755 --> 00:25:34,463
Som hämndens näve.
388
00:25:35,171 --> 00:25:36,755
Som min
389
00:25:37,380 --> 00:25:39,380
Månriddare.
390
00:25:45,838 --> 00:25:46,713
Är de...
391
00:25:48,255 --> 00:25:50,255
Kom, Marc. Vi måste gå!
392
00:25:52,755 --> 00:25:54,005
Taweret, vad står på?
393
00:25:54,088 --> 00:25:55,796
Rädslan sprider sig där uppe.
394
00:25:55,880 --> 00:25:59,505
Obalanserade själar döms
eller fördöms innan tiden är kommen.
395
00:25:59,588 --> 00:26:02,171
Det här är illa. Det är ont.
396
00:26:02,255 --> 00:26:05,088
- Harrow.
- Förstår du varför vi måste tillbaka?
397
00:26:06,130 --> 00:26:08,046
Även om jag kunde skicka upp dig,
398
00:26:08,130 --> 00:26:10,588
skulle du återvända till en kropp
med en kula i.
399
00:26:10,671 --> 00:26:11,963
Då kan du inte läka.
400
00:26:12,213 --> 00:26:14,963
Kan du meddela Layla?
Hjälp oss befria Khonshu.
401
00:26:15,046 --> 00:26:17,171
Vill du verkligen vara med Khonshu igen?
402
00:26:17,255 --> 00:26:19,463
Du verkar verkligen vilja bort från honom.
403
00:26:19,546 --> 00:26:22,755
Jo, men det här är enda chansen.
Det är så det måste vara.
404
00:26:22,880 --> 00:26:24,505
Taweret, du måste hjälpa oss.
405
00:26:25,130 --> 00:26:25,963
Snälla.
406
00:26:27,963 --> 00:26:29,213
Vad tusan?
407
00:26:29,505 --> 00:26:31,588
Osiris kommer inte att gilla det här,
408
00:26:31,671 --> 00:26:34,171
men hans port är enda vägen tillbaka.
409
00:26:42,546 --> 00:26:45,921
Gå tillbaka in!
Ni har inte lång tid på er.
410
00:26:46,005 --> 00:26:48,546
Balansera vågen.
411
00:26:58,130 --> 00:27:00,671
Du ville inte
att jag skulle gå in i sovrummet.
412
00:27:00,755 --> 00:27:02,880
- Det är dit vi ska.
- Vänta lite.
413
00:27:02,963 --> 00:27:05,546
Vänta lite. Kan du ge mig en sekund?
414
00:27:06,421 --> 00:27:09,505
Vi måste inte gå tillbaka genom allt igen.
415
00:27:09,588 --> 00:27:11,380
Vi kan bara prata.
416
00:27:11,546 --> 00:27:13,380
Precis här och nu. Jag berättar...
417
00:27:13,463 --> 00:27:15,046
Jag berättar allt. Okej?
418
00:27:15,838 --> 00:27:18,921
Jag ber dig,
tvinga oss inte att gå dit igen.
419
00:27:19,005 --> 00:27:20,213
Det är inte värt det.
420
00:27:20,296 --> 00:27:21,755
Inte värt det?
421
00:27:23,005 --> 00:27:25,588
Inte värt det?
Marc, du kommer att förlora allt.
422
00:27:26,296 --> 00:27:27,463
Förstår du?
423
00:27:28,088 --> 00:27:31,380
Om vi inte går tillbaka och Harrow lyckas,
424
00:27:31,463 --> 00:27:34,213
och alla människor dör...
425
00:27:34,546 --> 00:27:36,796
Om Layla dör,
426
00:27:36,880 --> 00:27:38,463
så är det ditt fel.
427
00:27:38,963 --> 00:27:40,296
Det är ditt fel.
428
00:27:40,380 --> 00:27:43,630
Nej! Du får inte! Jag gör det inte!
429
00:27:43,713 --> 00:27:47,463
Jag gör det inte! Du kan inte tvinga mig!
430
00:27:47,546 --> 00:27:49,630
Marc.
431
00:27:49,713 --> 00:27:50,880
Sluta.
432
00:28:02,005 --> 00:28:03,838
Injicerade du nåt i mig?
433
00:28:06,088 --> 00:28:09,463
Du ser på för många filmer.
434
00:28:10,713 --> 00:28:13,713
Vi får inte ge lugnande medel
mot patienternas vilja.
435
00:28:13,796 --> 00:28:17,130
Inte nuförtiden.
Om det inte är absolut nödvändigt.
436
00:28:19,546 --> 00:28:22,963
Det du har gjort är så svårt.
437
00:28:23,296 --> 00:28:24,671
Jag är så stolt över dig.
438
00:28:25,546 --> 00:28:29,963
Att genomleva så traumatiska minnen
kan vara så plågsamt.
439
00:28:30,046 --> 00:28:32,380
De känns så verkliga
440
00:28:32,463 --> 00:28:35,546
och du har hållit på i timmar.
441
00:28:36,921 --> 00:28:37,755
Bra jobbat.
442
00:28:38,713 --> 00:28:41,088
Du har tittat inåt,
443
00:28:41,505 --> 00:28:45,838
djupt inom dig
på alla ögonblick som gör dig till dig.
444
00:28:46,671 --> 00:28:49,130
Här. Kom igen. Ta den.
445
00:28:49,338 --> 00:28:52,255
Jag är så stolt över dig, Marc.
446
00:28:53,546 --> 00:28:56,005
Stanna hos mig ett tag.
447
00:28:56,296 --> 00:28:58,088
Jag vill att du tänker på det här.
448
00:28:58,171 --> 00:29:00,380
Tror du att du skapade Steven
449
00:29:01,213 --> 00:29:05,463
för att gömma dig från allt det hemska
som du tycker att du har gjort,
450
00:29:05,671 --> 00:29:08,630
eller skapade Steven Marc
för att straffa världen
451
00:29:08,713 --> 00:29:10,380
för vad din mor gjorde mot dig?
452
00:29:14,005 --> 00:29:14,921
Vet du?
453
00:29:16,546 --> 00:29:17,671
Minns du?
454
00:29:18,755 --> 00:29:22,463
Det finns bara ett sätt att veta.
455
00:29:23,755 --> 00:29:25,963
Du måste öppna för Steven.
456
00:29:27,421 --> 00:29:30,296
Det blir inga framsteg utan förståelse.
457
00:29:31,755 --> 00:29:32,921
Kan du göra det?
458
00:29:34,338 --> 00:29:36,296
Kan du öppna för Steven?
459
00:29:49,671 --> 00:29:53,546
Jag kan inte... Det här är mitt rum.
460
00:29:54,130 --> 00:29:56,421
Jag minns vissa saker, men inte det här.
461
00:30:00,088 --> 00:30:01,921
Det är inte min mamma.
462
00:30:03,755 --> 00:30:04,963
Det är inte min mamma.
463
00:30:05,796 --> 00:30:06,838
Det är inte mamma.
464
00:30:07,880 --> 00:30:09,213
Marc, öppna dörren.
465
00:30:09,505 --> 00:30:11,338
Öppna den dörren nu.
466
00:30:11,421 --> 00:30:12,671
Det är inte min mamma.
467
00:30:13,713 --> 00:30:15,255
-Öppna.
- Det är inte min mamma.
468
00:30:22,838 --> 00:30:25,838
Jäklar. Se hur det ser ut här.
469
00:30:26,921 --> 00:30:29,380
Bäst du städar innan mamma ser.
470
00:30:31,338 --> 00:30:34,088
Marc, öppna dörren nu!
471
00:30:41,796 --> 00:30:42,713
GRAVPLUNDRARE
472
00:30:42,796 --> 00:30:46,546
"När faran är nära,
kan Steven Grant rädslan bära."
473
00:30:50,380 --> 00:30:51,546
Du hittade på mig.
474
00:30:52,421 --> 00:30:54,130
Öppna dörren nu!
475
00:30:58,880 --> 00:31:00,421
Du kommer att lära dig
476
00:31:02,296 --> 00:31:03,463
att lyssna.
477
00:31:10,005 --> 00:31:12,755
Varför tvingar du mig att göra det här?
478
00:31:12,838 --> 00:31:14,046
Vad gjorde hon?
479
00:31:14,130 --> 00:31:15,130
Avskyvärda människa.
480
00:31:15,213 --> 00:31:17,463
Du behöver inte se det där.
481
00:31:17,546 --> 00:31:18,880
Det är poängen med dig.
482
00:31:24,296 --> 00:31:25,880
Poängen med mig?
483
00:31:26,546 --> 00:31:28,713
Poängen med mig? Att vara din stressboll?
484
00:31:29,921 --> 00:31:31,838
Jag trodde att jag var originalet,
485
00:31:32,838 --> 00:31:34,588
men jag är nåt du har hittat på.
486
00:31:35,255 --> 00:31:36,380
Du får leva
487
00:31:37,421 --> 00:31:42,380
ett lyckligt, enkelt, normalt liv.
Förstår du?
488
00:31:42,463 --> 00:31:44,171
Men allt var en lögn, eller hur?
489
00:31:44,421 --> 00:31:45,255
Än sen?
490
00:31:46,338 --> 00:31:47,296
Spelar det roll?
491
00:31:47,588 --> 00:31:49,213
Vill du komma ihåg sanningen?
492
00:31:49,671 --> 00:31:52,921
Att du hade en mamma som slog dig?
Som hatade dig?
493
00:31:53,005 --> 00:31:55,005
Som gjorde ditt liv till ett helvete?
494
00:31:55,088 --> 00:31:57,130
Du ljuger. Du försöker göra mig ledsen.
495
00:31:57,213 --> 00:31:59,880
Men du har fått leva i tron
att hon älskade dig.
496
00:32:00,213 --> 00:32:03,255
Att hon var snäll.
Att hon fortfarande lever!
497
00:32:06,755 --> 00:32:07,630
Va?
498
00:32:08,171 --> 00:32:09,338
Vad pratar du om?
499
00:32:09,421 --> 00:32:12,463
Hon lever. Jag pratar med henne varje dag.
Vad då?
500
00:32:13,005 --> 00:32:14,921
Pappa ringde mig efter alla år
501
00:32:15,505 --> 00:32:18,546
om hennes shiva, och jag klarade det inte.
502
00:32:18,630 --> 00:32:22,713
Nej, det är fel.
Det är... Det stämmer inte.
503
00:32:22,796 --> 00:32:24,588
- Steven, jag beklagar.
- Nej, nej.
504
00:32:24,755 --> 00:32:27,171
Nej, nej. Tack.
505
00:32:27,255 --> 00:32:30,338
- Släpp ut mig!
- Lugna dig. Det är okej.
506
00:32:30,421 --> 00:32:32,380
Släpp ut mig!
507
00:32:34,213 --> 00:32:37,005
Herregud. Jag är så ledsen.
508
00:32:37,088 --> 00:32:39,005
Jag är så ledsen. Jag...
509
00:32:39,463 --> 00:32:42,505
Du skrämde mig där.
Där gav jag dig en liten dusch.
510
00:32:42,963 --> 00:32:43,796
Steven?
511
00:32:45,755 --> 00:32:47,630
Vänta lite. Vad är...
512
00:32:48,546 --> 00:32:49,880
Fint att träffas igen.
513
00:32:49,963 --> 00:32:51,755
Vad är det här? Nåt slags test?
514
00:32:53,171 --> 00:32:54,671
Jag minns den här platsen.
515
00:32:55,088 --> 00:32:55,963
Vad är det här?
516
00:32:56,588 --> 00:32:59,671
- Steven, jag är din doktor.
-Är du min doktor?
517
00:33:00,005 --> 00:33:02,630
- Jag är här för att hjälpa dig.
- Heter du dr Harrow?
518
00:33:02,713 --> 00:33:04,713
- Just det.
- Ser man på.
519
00:33:04,796 --> 00:33:05,921
Jaha...
520
00:33:06,671 --> 00:33:08,755
Du har tagit dig upp i världen.
521
00:33:08,838 --> 00:33:11,546
Jag var orolig för
att vi inte skulle ses igen.
522
00:33:13,880 --> 00:33:18,255
Det är så konstigt. Den korta frisyren.
Den löjliga mustaschen.
523
00:33:19,505 --> 00:33:21,505
Det liknar Ned Flanders.
524
00:33:22,088 --> 00:33:24,796
- Steven.
- Vad har Taweret hittat på nu?
525
00:33:25,755 --> 00:33:28,380
Det är mitt fel, jag bad Marc
att öppna för dig.
526
00:33:28,463 --> 00:33:30,463
Fick han en chans att prata med dig?
527
00:33:31,921 --> 00:33:33,338
Ja, han...
528
00:33:34,505 --> 00:33:36,171
Han ljög för mig. Det gjorde han.
529
00:33:37,296 --> 00:33:39,380
Och vad tycker du att han ljög om?
530
00:33:40,213 --> 00:33:41,755
Nyfiken, va?
531
00:33:43,046 --> 00:33:45,880
Nej, det är bara...
När du först kom in hit
532
00:33:45,963 --> 00:33:48,880
var jag orolig över att du aldrig
skulle erkänna Marc.
533
00:33:48,963 --> 00:33:50,296
Menar du att vi inte...
534
00:33:51,421 --> 00:33:52,630
Tog jag oss hit?
535
00:33:54,630 --> 00:33:55,963
Efter att din mor avled.
536
00:33:56,463 --> 00:33:58,463
Säg inte så.
537
00:33:59,046 --> 00:34:00,421
Det är inte sant.
538
00:34:00,838 --> 00:34:01,838
Det är inte sant.
539
00:34:01,921 --> 00:34:03,046
Jag måste...
540
00:34:03,171 --> 00:34:05,380
Driver du också med mig?
541
00:34:05,463 --> 00:34:07,588
- Jag måste ha tagit fel.
- Min mor lever.
542
00:34:07,671 --> 00:34:10,088
Om du säger det igen blir jag arg!
Jag lovar!
543
00:34:10,171 --> 00:34:11,505
Jag måste ha tagit fel.
544
00:34:11,588 --> 00:34:15,046
Vill du prata med henne?
Vi kan ringa henne.
545
00:34:15,505 --> 00:34:16,755
Du har inte numret.
546
00:34:16,838 --> 00:34:18,421
Jo, vi har det i journalen.
547
00:34:18,505 --> 00:34:21,005
- Låt mig kontakta Dylan.
- Nej, gör inte det.
548
00:34:21,088 --> 00:34:22,171
Det går fort.
549
00:34:22,255 --> 00:34:23,546
Stör henne inte.
550
00:34:23,630 --> 00:34:26,713
Hej, Dylan. Kan du ringa mrs Grant?
551
00:34:26,796 --> 00:34:28,546
Hon kommer inte att svara.
552
00:34:28,630 --> 00:34:31,338
- Hon gillar inte försäljare.
- Hon vill prata med dig.
553
00:34:31,421 --> 00:34:33,755
Det är jag säker på. Hon kan numret.
554
00:34:33,838 --> 00:34:34,880
Gör det inte.
555
00:34:34,963 --> 00:34:36,838
Okej. Tack.
556
00:34:36,921 --> 00:34:38,588
- Gör det inte.
- Det ringer.
557
00:34:38,671 --> 00:34:40,088
Stör henne inte.
558
00:34:40,796 --> 00:34:44,005
Hej, mrs Grant. Ja, det är dr Harrow.
559
00:34:46,046 --> 00:34:48,171
Steven är här. Han vill prata med dig.
560
00:34:49,171 --> 00:34:52,380
Steven, vill du prata med din mamma?
561
00:35:02,796 --> 00:35:04,005
Min mamma...
562
00:35:07,838 --> 00:35:08,921
Min mamma är död.
563
00:35:17,838 --> 00:35:19,005
Min mamma är död.
564
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Nej. Jag vill inte.
565
00:36:04,671 --> 00:36:06,713
Jag ger dig inte det nöjet.
566
00:36:34,588 --> 00:36:35,546
Jag är så ledsen.
567
00:36:39,088 --> 00:36:40,755
Jag är så ledsen.
568
00:37:05,005 --> 00:37:05,838
Vad...
569
00:37:07,046 --> 00:37:07,880
Var är jag?
570
00:37:11,380 --> 00:37:12,588
Vad i helvete...
571
00:37:16,505 --> 00:37:17,380
Skit också.
572
00:37:18,088 --> 00:37:19,380
Inte igen.
573
00:37:20,255 --> 00:37:22,130
Hej, mamma. Mår du bra?
574
00:37:22,338 --> 00:37:23,171
Ja...
575
00:37:24,546 --> 00:37:28,255
Jag är vilse igen, kan du fatta?
576
00:37:28,338 --> 00:37:31,005
Jag vet inte var jag är.
Jag är en sån knasboll!
577
00:37:31,546 --> 00:37:34,171
Jag vet att jag gjorde det igen,
men jag vet inte.
578
00:37:34,255 --> 00:37:35,713
Jag ser på gatan...
579
00:37:36,838 --> 00:37:39,296
Det liknar Mayfair, tror jag...
580
00:37:39,380 --> 00:37:41,588
De kör på fel sida.
581
00:37:41,671 --> 00:37:44,463
Mammas död och shiva för två månader sen.
582
00:37:45,005 --> 00:37:47,921
Det var här som våra liv
började flyta ihop.
583
00:37:48,005 --> 00:37:50,755
Milwaukee Avenue? Låter det bekant?
584
00:37:50,838 --> 00:37:52,255
Jag kunde inte...
585
00:37:53,213 --> 00:37:55,588
Jag kunde inte möta det igen.
586
00:37:57,546 --> 00:37:59,046
Allt som jag har gjort...
587
00:37:59,130 --> 00:38:00,296
Marc,
588
00:38:01,005 --> 00:38:04,046
alla hemska saker som hon sa till dig,
589
00:38:04,130 --> 00:38:06,213
hon hade fel. Det var inte ditt fel.
590
00:38:08,463 --> 00:38:11,046
Jag borde inte ha tagit med honom
in i grottan.
591
00:38:11,130 --> 00:38:12,046
Du.
592
00:38:13,463 --> 00:38:16,421
Du var bara ett barn.
593
00:38:18,671 --> 00:38:20,005
Det var inte ditt fel.
594
00:38:29,380 --> 00:38:30,921
Känner du det?
595
00:38:32,546 --> 00:38:34,171
Jag tror att vi stannade.
596
00:38:35,088 --> 00:38:36,171
Portarna.
597
00:38:37,130 --> 00:38:39,921
Osiris portar. Kom. Skynda på.
598
00:38:42,921 --> 00:38:44,630
Taweret, vad händer?
599
00:38:44,713 --> 00:38:47,588
Jag har aldrig varit vid portarna
till världen ovan.
600
00:38:47,838 --> 00:38:48,880
Hur öppnar vi dem?
601
00:38:48,963 --> 00:38:51,255
Tyvärr. Era vågar var aldrig i jämvikt.
602
00:38:51,338 --> 00:38:55,005
Vår resa är över.
Jag kan inte hindra det oundvikliga.
603
00:38:55,088 --> 00:38:57,046
Jag stod på er sida,
604
00:38:57,130 --> 00:39:00,921
men Duats obalanserade själar
måste nu kräva era.
605
00:39:24,546 --> 00:39:26,546
Marc, de ser inte så vänliga ut.
606
00:39:26,671 --> 00:39:28,130
Göm dig.
607
00:39:30,380 --> 00:39:33,421
Gabon, New York, Dubai.
608
00:39:35,421 --> 00:39:36,880
Se upp!
609
00:39:45,713 --> 00:39:46,546
Åh, nej!
610
00:39:48,421 --> 00:39:49,255
Taweret!
611
00:39:53,838 --> 00:39:54,880
Nej!
612
00:40:13,421 --> 00:40:14,671
Herregud!
613
00:40:18,463 --> 00:40:21,463
Marc, du klarar det.
614
00:40:22,963 --> 00:40:24,088
Men om jag är du...
615
00:40:26,255 --> 00:40:27,630
Då klarar jag det också.
616
00:40:38,213 --> 00:40:39,088
Sex!
617
00:40:40,421 --> 00:40:41,963
Jag föredrar cricket.
618
00:41:03,963 --> 00:41:05,505
Nej!
619
00:41:06,588 --> 00:41:08,588
Marc! Nej!
620
00:41:15,005 --> 00:41:16,588
Steven!
621
00:41:16,671 --> 00:41:17,880
Steven!
622
00:41:19,880 --> 00:41:21,296
Steven!
623
00:41:25,630 --> 00:41:26,546
Steven!
624
00:41:27,630 --> 00:41:30,213
Nej, vänta!
625
00:41:30,796 --> 00:41:32,963
- Vänta!
- Steven! Spring!
626
00:41:33,171 --> 00:41:34,421
- Vänta!
- Vänta på honom!
627
00:41:34,713 --> 00:41:36,630
Fortsätt... Stanna båten!
628
00:41:36,755 --> 00:41:39,130
Vänta!
629
00:41:41,838 --> 00:41:42,880
Åh, Gud.
630
00:41:43,463 --> 00:41:45,380
- Steven!
- Vänta...
631
00:41:46,380 --> 00:41:49,130
Nej! Steven!
632
00:42:03,463 --> 00:42:05,713
Stanna båten!
633
00:42:10,130 --> 00:42:11,713
Vågen är i jämvikt.
634
00:43:06,255 --> 00:43:09,171
BASERAD PÅ MARVEL COMICS
635
00:47:07,671 --> 00:47:08,838
För information om vård av psykisk ohälsa,
636
00:47:08,921 --> 00:47:10,171
besök National Alliance
on Mental Illness på NAMI.org
637
00:47:10,255 --> 00:47:12,255
Ulrika Lindfors-Davis