1 00:00:06,088 --> 00:00:07,630 WAS BISHER GESCHAH Schwörst du, 2 00:00:07,713 --> 00:00:09,630 die Reisenden der Nacht zu beschützen? 3 00:00:12,546 --> 00:00:13,630 Wir sind tot? 4 00:00:13,838 --> 00:00:15,463 Es liegt an den Herzen. 5 00:00:15,713 --> 00:00:17,796 Sie sind nicht voll. 6 00:00:18,171 --> 00:00:19,380 Verständigst du Layla? 7 00:00:19,463 --> 00:00:21,213 Hilf uns, Khonshu zu befreien. 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,880 Glaub mir, wenn ich dir sage, 9 00:00:23,963 --> 00:00:26,213 es gibt immer noch eine letzte Sache. 10 00:00:26,296 --> 00:00:27,880 Wir hätten es gemeinsam tun können. 11 00:00:27,963 --> 00:00:29,380 Ist aber nicht mein Stil? 12 00:00:31,213 --> 00:00:32,588 Macht das Sinn? 13 00:00:32,671 --> 00:00:33,880 Oder nicht? 14 00:00:34,171 --> 00:00:37,671 Ich werde tun, was dir nie gelang. Und wenn es vollbracht ist 15 00:00:37,755 --> 00:00:40,130 und die Welt von Übeltätern befreit ist, 16 00:00:40,880 --> 00:00:42,838 sollst du dich an eines erinnern. 17 00:00:42,921 --> 00:00:44,630 Deine Marter hat mich geformt. 18 00:00:44,713 --> 00:00:46,463 Ich verdanke meinen Sieg dir. 19 00:00:49,880 --> 00:00:51,463 Marc, du kannst das doch. 20 00:00:51,546 --> 00:00:52,630 Aber wenn ich du bin, 21 00:00:53,380 --> 00:00:54,796 kann ich das auch. 22 00:01:00,338 --> 00:01:01,255 Steven. 23 00:02:31,755 --> 00:02:34,130 Ich bedaure, dass es so kommen musste. 24 00:02:34,671 --> 00:02:36,088 Marc Spector. 25 00:02:37,921 --> 00:02:38,963 Steven Grant. 26 00:02:41,463 --> 00:02:43,546 Wer sonst noch da drin sein mag. 27 00:02:46,505 --> 00:02:49,130 Manchmal brauchen wir das kalte Licht des Todes, 28 00:02:49,213 --> 00:02:51,088 um die Realität zu sehen. 29 00:03:23,588 --> 00:03:25,588 Wer heilt mit mir die Welt? 30 00:04:00,921 --> 00:04:02,463 Marc. Marc. 31 00:05:31,921 --> 00:05:33,505 Was macht ihr auf dieser Straße? 32 00:05:43,463 --> 00:05:45,921 Schon gut. Schon gut. 33 00:05:47,588 --> 00:05:50,005 - Zeig mir deine Papiere. - Das muss ich nicht. 34 00:05:50,796 --> 00:05:52,421 Ihr müsst uns eure Seele zeigen. 35 00:06:18,046 --> 00:06:19,713 So sieht ein guter Mann aus. 36 00:06:22,921 --> 00:06:24,630 Das brauchst du nicht mehr. 37 00:06:25,921 --> 00:06:27,421 Schafft die Leichen weg. 38 00:06:29,380 --> 00:06:31,005 Los. Räumt die Straße. 39 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 Tu's nicht. 40 00:06:55,588 --> 00:06:58,005 Layla, warte. Ich bin die Göttin Taweret. 41 00:07:07,130 --> 00:07:08,796 Marc sagt, du sollst das lassen. 42 00:07:09,130 --> 00:07:10,171 Was ist das? 43 00:07:12,421 --> 00:07:15,880 - Er ist tot. - Und ich spreche mit dir durch die Toten. 44 00:07:16,463 --> 00:07:17,963 Hör zu, Harrow ist zu mächtig, 45 00:07:18,046 --> 00:07:20,671 allein kannst du ihn nicht stoppen. Falls Marc 46 00:07:21,671 --> 00:07:23,088 ins Leben zurückkehrt ... 47 00:07:23,755 --> 00:07:25,880 Was redest du da? 48 00:07:31,713 --> 00:07:33,505 Dann braucht er Khonshu. 49 00:07:34,338 --> 00:07:35,838 Zertrümmere sein Uschebti. 50 00:07:36,171 --> 00:07:38,005 Es ist in der Kammer der Götter. 51 00:07:38,546 --> 00:07:40,296 Du kannst mein Avatar sein. 52 00:07:40,796 --> 00:07:42,630 Marc spricht so gut von dir. 53 00:07:42,796 --> 00:07:44,630 Nein. Ich bekämpfe ihn allein. 54 00:07:44,921 --> 00:07:46,005 Wir fahren weiter. 55 00:08:20,963 --> 00:08:22,338 Jemand stört die Ruhe. 56 00:08:23,380 --> 00:08:25,713 - Eure Götter spürten es auch. - Was bedeutet es? 57 00:08:25,838 --> 00:08:28,463 Jemand versucht Ammit zu befreien. 58 00:08:30,255 --> 00:08:31,255 Warum? 59 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 Harrow. 60 00:08:36,671 --> 00:08:40,046 Ihr werdet nicht glauben, was die Götter vor den Menschen verbergen. 61 00:08:48,921 --> 00:08:51,130 Ihr seid Richter, keine Krieger. 62 00:08:51,630 --> 00:08:53,505 Dazu muss es nicht kommen. 63 00:09:11,255 --> 00:09:13,213 All das war so unnötig. 64 00:09:58,546 --> 00:10:01,213 Wem bin ich zu Dank verpflichtet? 65 00:10:01,546 --> 00:10:04,046 Deinem demütigen Jünger, meine Göttin, 66 00:10:04,755 --> 00:10:06,463 dem du nichts schuldest. 67 00:10:06,838 --> 00:10:08,671 Deine Waage ist aus dem Lot. 68 00:10:10,130 --> 00:10:11,338 Ich verstehe. 69 00:10:12,963 --> 00:10:14,546 Ich hatte gehofft, 70 00:10:15,505 --> 00:10:18,213 meine Buße könnte mein Gleichgewicht herstellen. 71 00:10:18,338 --> 00:10:20,380 Aber ich sehe, das ist unmöglich. 72 00:10:20,963 --> 00:10:24,130 Ich akzeptiere mein Urteil, wie immer es ausfallen mag. 73 00:10:24,463 --> 00:10:27,421 Sie ist nicht im Gleichgewicht wegen dem, was vor dir liegt. 74 00:10:27,505 --> 00:10:31,130 Dann ersparen wir der Welt den Schmerz, den ich verursachen werde. 75 00:10:32,838 --> 00:10:34,130 Ich unterwerfe mich. 76 00:10:34,213 --> 00:10:37,005 Was vor dir liegt, ist dein Dienst an mir. 77 00:10:38,255 --> 00:10:40,088 Wie kann ich dir im Tod dienen? 78 00:10:40,338 --> 00:10:41,963 Dein Tod ist aufgeschoben. 79 00:10:42,755 --> 00:10:46,755 Ich verließ mich einst auf einen Diener, dessen Waage im Gleichgewicht war. 80 00:10:47,171 --> 00:10:48,505 Zum Dank dafür 81 00:10:48,588 --> 00:10:51,630 wurde ich für 2.000 Jahre in Stein gebunden. 82 00:10:51,713 --> 00:10:53,796 Ich habe auf der ganzen Welt Jünger 83 00:10:53,880 --> 00:10:57,255 mit ausgeglichenen Waagschalen, die deine Befehle erwarten. 84 00:10:58,421 --> 00:11:01,130 Sie sind würdig, meine Göttin. 85 00:11:01,255 --> 00:11:03,588 Aber du hast mich befreit. 86 00:11:03,671 --> 00:11:05,963 Du bist der Avatar, den ich brauche. 87 00:11:06,546 --> 00:11:09,755 Diene mir und du wirst Frieden finden. 88 00:11:15,130 --> 00:11:17,963 Lass dich nicht von vergangenem Schmerz beherrschen. 89 00:11:21,046 --> 00:11:22,338 Wie du wünschst. 90 00:11:32,505 --> 00:11:36,213 Ich spüre Marc Spector nicht mehr in dieser Welt. 91 00:11:37,296 --> 00:11:39,588 Er ist zweifellos im Kampf gefallen. 92 00:11:39,796 --> 00:11:41,921 In deinem Kampf. 93 00:11:42,130 --> 00:11:43,630 Der noch nicht vorbei ist. 94 00:11:44,046 --> 00:11:47,546 Wenn Marc wahrlich tot ist, benötige ich einen Avatar. 95 00:11:47,630 --> 00:11:51,630 Willst du, Layla El-Faouly, die Reisenden der Nacht beschützen ... 96 00:11:51,755 --> 00:11:53,005 Ist das dein Ernst? 97 00:11:54,005 --> 00:11:57,546 Du hast Marcs Leben in einem Horrortrip verwandelt. 98 00:11:58,421 --> 00:12:00,088 Warum sollte ich dem zustimmen? 99 00:12:00,421 --> 00:12:04,255 Weil du allein gegen Harrow und Ammit nicht gewinnen kannst. 100 00:12:04,838 --> 00:12:08,713 - Darauf lasse ich es ankommen. - Marc steckte deinetwegen in der Krise. 101 00:12:08,796 --> 00:12:11,463 Dass er abgelenkt war, kostete ihn das Leben. 102 00:12:11,546 --> 00:12:14,421 Du brauchst einen Plan, kleiner Käfer. 103 00:12:14,671 --> 00:12:17,921 - Was ich dir anbiete ... - Interessiert mich nicht. 104 00:12:19,963 --> 00:12:21,755 Marc hat dir nicht vertraut. 105 00:12:22,130 --> 00:12:24,213 Ich vertraue dir nicht. 106 00:12:27,963 --> 00:12:32,463 Wir werden zusammenarbeiten, ohne dass ich mich versklaven lasse. 107 00:12:33,255 --> 00:12:35,880 Wir müssen Ammit wieder binden. 108 00:12:36,421 --> 00:12:37,421 Wie? 109 00:12:37,755 --> 00:12:39,755 Das kann nur ein Avatar. 110 00:12:40,838 --> 00:12:42,755 Ich sagte Nein. 111 00:12:45,255 --> 00:12:48,213 Lasst uns die Seelen Kairos läutern. 112 00:12:48,296 --> 00:12:50,005 Und dann die der Welt. 113 00:13:00,255 --> 00:13:03,296 Khonshu. Die Zeit war grausam zu dir. 114 00:13:03,671 --> 00:13:06,588 Fürwahr. Ich kann dir nicht erlauben fortzufahren. 115 00:13:06,838 --> 00:13:08,005 Es ist noch jemand hier. 116 00:13:08,421 --> 00:13:09,963 Findet seinen Befreier. 117 00:13:18,213 --> 00:13:20,005 Die Waage ist im Gleichgewicht. 118 00:13:20,546 --> 00:13:21,921 Dein Herz ist voll. 119 00:13:24,505 --> 00:13:26,963 Deine Reise ist zu Ende. 120 00:13:31,546 --> 00:13:32,963 Es ist so 121 00:13:34,588 --> 00:13:35,713 still. 122 00:13:36,630 --> 00:13:38,921 Der Friede, den du niemals hattest. 123 00:13:39,630 --> 00:13:41,421 Jetzt manifestierst du ihn. 124 00:13:41,505 --> 00:13:43,546 Keine Gefahr. 125 00:13:44,005 --> 00:13:45,963 Weder Einsamkeit noch Schmerz. 126 00:13:46,421 --> 00:13:47,630 Was ist mit Steven? 127 00:13:48,296 --> 00:13:49,671 Er ist weg, Marc. 128 00:13:49,963 --> 00:13:51,421 Die Duat hat ihn. 129 00:13:51,963 --> 00:13:54,171 Bitte. Genieß deinen Frieden. 130 00:14:05,171 --> 00:14:06,588 Wir müssen zurück zu ihm. 131 00:14:09,671 --> 00:14:11,130 So funktioniert das nicht. 132 00:14:11,588 --> 00:14:14,088 Wenn du gehst, kannst du nie zurückkehren. 133 00:14:15,005 --> 00:14:18,380 Und du brauchst ihn nicht mehr, Marc. 134 00:14:18,546 --> 00:14:21,171 Für mich gibt's ewigen Frieden und er 135 00:14:21,880 --> 00:14:24,088 ist für alle Zeit im Sand verloren? 136 00:14:28,421 --> 00:14:29,588 Nicht mit mir. 137 00:14:30,713 --> 00:14:32,713 Warte. Überleg dir das noch mal. 138 00:14:54,505 --> 00:14:57,005 Mein Weg ist vorbestimmt, so wie jeder andere. 139 00:14:57,088 --> 00:14:58,838 Ich bringe Gleichgewicht. 140 00:14:59,213 --> 00:15:02,130 Du sprichst von Gleichgewicht und erwählst ihn? 141 00:15:02,505 --> 00:15:03,921 Dein Avatar ist ein Sünder. 142 00:15:04,005 --> 00:15:05,671 Du neidest mir seine Loyalität. 143 00:15:05,755 --> 00:15:08,380 Loyalität zu welchem Preis? Eine leere Welt? 144 00:15:08,463 --> 00:15:11,421 - Die deine Jünger erben? - Hör nicht auf ihn. 145 00:15:11,796 --> 00:15:13,630 Er will dich weiter gebunden halten. 146 00:15:29,005 --> 00:15:29,921 Steven. 147 00:15:32,880 --> 00:15:34,546 Du siehst ramponiert aus. 148 00:15:37,463 --> 00:15:38,505 Hörst du mich noch? 149 00:15:40,630 --> 00:15:42,171 Von deinem ersten Moment an, 150 00:15:43,255 --> 00:15:45,755 damals, als wir noch Kinder waren, 151 00:15:47,463 --> 00:15:48,963 warst du meine Rettung. 152 00:15:51,380 --> 00:15:53,796 Ich hab überlebt, weil ich nicht allein war. 153 00:15:54,880 --> 00:15:56,171 Du warst immer da. 154 00:15:56,338 --> 00:15:58,338 Lebendig. Voller Hoffnung. 155 00:15:58,421 --> 00:16:00,338 Das wollte ich bewahren. Vergeblich. 156 00:16:01,005 --> 00:16:02,963 Ich konnte dich nicht beschützen. 157 00:16:09,171 --> 00:16:11,796 Aber du hast mich nicht im Stich gelassen. Niemals. 158 00:16:13,213 --> 00:16:16,213 Und obwohl das Binsengefilde da hinten 159 00:16:16,296 --> 00:16:17,880 echt einladend aussah, 160 00:16:19,255 --> 00:16:21,171 lasse ich dich nicht zurück. 161 00:16:28,088 --> 00:16:31,713 Du bist die einzige echte Superkraft, 162 00:16:34,671 --> 00:16:35,963 die ich je hatte. 163 00:17:07,463 --> 00:17:08,380 Marc. 164 00:17:10,963 --> 00:17:11,880 Steven. 165 00:17:18,588 --> 00:17:20,963 Du kommst zurück? Was ist kaputt bei dir? 166 00:17:21,213 --> 00:17:23,171 Ich hab dir eine Rede gehalten. 167 00:17:23,255 --> 00:17:24,463 War echt rührend. 168 00:17:26,546 --> 00:17:28,713 Marc, schau. Die Tore sind offen. 169 00:17:28,880 --> 00:17:33,130 Khonshu, für einen Gott bist du sehr kleingläubig. 170 00:17:33,880 --> 00:17:35,796 Du lernst es nie. 171 00:17:55,255 --> 00:17:56,880 Mist. Komm. 172 00:17:56,963 --> 00:17:58,880 - Komm schon. - Wir sind fast da. 173 00:18:00,505 --> 00:18:02,088 - Ich bin zu langsam. - Komm. 174 00:18:07,755 --> 00:18:09,130 Da bin ich. 175 00:18:10,005 --> 00:18:11,755 Osiris, du alter Softie. 176 00:18:14,338 --> 00:18:15,505 Jetzt lauft schon. 177 00:18:16,213 --> 00:18:17,713 - Nilpferd. - Los. 178 00:18:18,255 --> 00:18:20,671 Bitte um Gnade und ich verschone dich. 179 00:18:20,755 --> 00:18:23,630 Ich ziehe meine Vernichtung deiner Gnade vor. 180 00:18:23,838 --> 00:18:25,546 Wir sind fast da. Komm schon. 181 00:18:30,505 --> 00:18:31,338 Marc? 182 00:18:36,171 --> 00:18:37,296 Khonshu ... 183 00:18:38,088 --> 00:18:41,421 Ich fühle den Schmerz in dir. 184 00:18:41,755 --> 00:18:43,588 Wählst du den Tod? 185 00:18:43,796 --> 00:18:45,255 Oder wählst du das Leben? 186 00:18:45,505 --> 00:18:46,921 Schwörst du, 187 00:18:47,005 --> 00:18:49,255 die Reisenden der Nacht zu beschützen? 188 00:18:50,296 --> 00:18:52,630 Erhebe dich und lebe wieder. 189 00:19:17,630 --> 00:19:18,630 Alles klar. 190 00:19:20,338 --> 00:19:21,171 Los geht's. 191 00:19:31,963 --> 00:19:32,921 Khonshu. 192 00:19:33,463 --> 00:19:34,838 Du hast mich vermisst. 193 00:19:35,046 --> 00:19:36,588 Layla ließ dich wohl abblitzen? 194 00:19:36,671 --> 00:19:38,213 Ammit wurde befreit. 195 00:19:38,296 --> 00:19:40,588 Ich war nicht stark genug, um sie aufzuhalten. 196 00:19:40,838 --> 00:19:43,046 Marc Spector, ich brauche deine Hilfe. 197 00:19:43,630 --> 00:19:44,796 Nur eine Zwischenfrage. 198 00:19:44,880 --> 00:19:46,713 Wie funktioniert das Arrangement? 199 00:19:46,838 --> 00:19:49,588 Steven Grant, ich spreche nicht mit dir. 200 00:19:49,671 --> 00:19:52,421 Schon klar, aber wir kommen jetzt im Doppelpack. 201 00:19:52,588 --> 00:19:54,296 Du musst dich mit mir abfinden. 202 00:19:54,421 --> 00:19:56,838 Und wir haben dir eben das Leben gerettet. 203 00:19:57,005 --> 00:19:58,130 Nichts zu danken. 204 00:19:58,921 --> 00:20:01,796 Aber ich finde, du solltest meine Frage beantworten. 205 00:20:01,921 --> 00:20:03,421 Wie läuft das jetzt? 206 00:20:03,505 --> 00:20:05,421 Du willst verhandeln, jetzt? 207 00:20:05,630 --> 00:20:07,296 Wo so viel auf dem Spiel steht? 208 00:20:08,505 --> 00:20:11,880 Wir haben vom Besten gelernt, du alberner alter Kauz. 209 00:20:12,005 --> 00:20:14,588 Ich werde euch beide entlassen. Ihr habt mein Wort. 210 00:20:16,296 --> 00:20:17,963 Das ist Musik in meinen Ohren. 211 00:20:18,171 --> 00:20:20,380 Schön, dass wir das geklärt haben. 212 00:20:20,755 --> 00:20:22,421 Wie kommen wir jetzt nach Kairo? 213 00:20:22,671 --> 00:20:25,130 Du vergisst, kleiner Wurm, 214 00:20:25,213 --> 00:20:29,213 ich bin immer noch Gott des Nachthimmels. 215 00:20:29,296 --> 00:20:32,046 Alles klar. Das kannst du übernehmen, Marc. 216 00:20:32,130 --> 00:20:33,671 Beeilt euch, Idioten. 217 00:20:45,255 --> 00:20:47,505 - Hast du Khonshu befreit? - Ja. 218 00:20:54,921 --> 00:20:56,838 Wie halten wir Ammit auf? 219 00:20:58,338 --> 00:21:01,963 In dieser Kammer ist unsere Macht am größten. 220 00:21:03,255 --> 00:21:06,796 Von hier aus müssen wir Ammit einsperren. 221 00:21:07,338 --> 00:21:08,963 In einer sterblichen Hülle. 222 00:21:10,546 --> 00:21:12,213 Ein Körper anstelle einer Statue. 223 00:21:12,755 --> 00:21:14,088 Dann wäre sie verwundbar. 224 00:21:14,713 --> 00:21:16,713 Gut. Wie stellen wir das an? 225 00:21:18,005 --> 00:21:22,130 Wir brauchen mehr Avatare, als noch da sind. 226 00:21:39,630 --> 00:21:40,880 Taweret? 227 00:21:43,046 --> 00:21:44,380 Bist du da? 228 00:21:46,755 --> 00:21:47,588 Layla. 229 00:21:48,421 --> 00:21:51,130 Wir werden so viel Spaß haben. 230 00:22:17,088 --> 00:22:18,296 Du hast dich besonnen. 231 00:22:18,671 --> 00:22:21,880 Ich wäre überglücklich, dich als Avatar zu begrüßen. 232 00:22:24,838 --> 00:22:27,255 Avatar auf Zeit. 233 00:22:28,380 --> 00:22:29,796 Ja, natürlich. 234 00:22:31,421 --> 00:22:35,088 Dein Vater wird sich so freuen, wenn er davon erfährt. 235 00:22:39,713 --> 00:22:40,630 Mein Vater? 236 00:22:40,755 --> 00:22:44,546 Ja. Ich habe ihn kennengelernt, als ich ihn zum Binsengefilde brachte. 237 00:22:46,380 --> 00:22:47,338 Was? 238 00:22:48,213 --> 00:22:49,588 Machen wir das jetzt? 239 00:22:49,671 --> 00:22:52,630 Ich weiß schon ein fabelhaftes Kostüm. 240 00:23:38,088 --> 00:23:39,505 Jünger Ammits. 241 00:23:40,005 --> 00:23:41,421 Richtet alle. 242 00:25:25,838 --> 00:25:28,838 Wir wollen doch fast dasselbe für diese Welt. 243 00:25:28,921 --> 00:25:32,296 - Wozu auf ewig dieses Spiel spielen? - Du kennst die Antwort. 244 00:25:32,380 --> 00:25:35,213 Ich bestrafe nur jene, die das Böse gewählt haben. 245 00:25:35,296 --> 00:25:39,588 Genau wie ich. Nur gebe ich ihnen nicht die Genugtuung, ihre Taten zu verüben. 246 00:25:42,796 --> 00:25:44,588 Sei an meiner Seite. 247 00:26:03,630 --> 00:26:04,505 Layla? 248 00:26:16,338 --> 00:26:18,255 - Gott sei Dank. - Wie kommst du zurück? 249 00:26:19,421 --> 00:26:22,255 Du siehst umwerfend aus. Was hast du da an? 250 00:26:27,505 --> 00:26:30,046 Warum kämpfen, wenn du weißt, du wirst verlieren? 251 00:26:30,380 --> 00:26:33,005 Weil es meine Entscheidung ist. 252 00:26:33,130 --> 00:26:35,338 Genau das, was du allen nimmst. 253 00:26:37,755 --> 00:26:40,755 Ich brenne darauf, dir unsere neuen Tricks zu zeigen. 254 00:26:40,880 --> 00:26:42,296 Gut. Lass mal sehen. 255 00:28:18,963 --> 00:28:21,005 Steigt in den Wagen. Los. 256 00:28:35,338 --> 00:28:37,255 Bist du eine ägyptische Superheldin? 257 00:28:37,380 --> 00:28:38,213 Ja. 258 00:28:55,421 --> 00:28:56,255 Los. 259 00:29:02,421 --> 00:29:04,463 Hätte man Ammit gestattet zu herrschen, 260 00:29:05,130 --> 00:29:07,505 wäre das Leben des jungen Randall verschont worden. 261 00:29:07,880 --> 00:29:09,880 Deine Familie wäre glücklich gewesen. 262 00:29:10,505 --> 00:29:14,046 Dafür muss sie nur ein einziges Unkraut aus dem Garten rupfen. 263 00:29:14,796 --> 00:29:15,713 Dich. 264 00:30:21,130 --> 00:30:22,963 Das warst nicht du, oder, Steven? 265 00:30:25,713 --> 00:30:27,088 Nie im Leben. 266 00:30:33,671 --> 00:30:34,546 Marc? 267 00:30:37,755 --> 00:30:38,588 Ja. 268 00:30:39,796 --> 00:30:41,296 Was zur Hölle war das? 269 00:30:43,046 --> 00:30:44,713 Ich hatte einen Aussetzer. 270 00:30:53,713 --> 00:30:56,255 Bring Harrow. Ich weiß, wie wir Ammit aufhalten. 271 00:31:05,005 --> 00:31:07,755 Dieser Raum erlaubt es, Ammit an Harrows Körper zu binden. 272 00:31:07,838 --> 00:31:10,213 Nimm meine Hand und wir sprechen den Bann. 273 00:31:30,838 --> 00:31:33,296 Wir hätten dies zu unserem Paradies machen können. 274 00:31:33,380 --> 00:31:34,921 Es ist zu spät, Ammit. 275 00:31:35,005 --> 00:31:36,463 Du wirst vernichtet. 276 00:32:14,088 --> 00:32:16,671 Ihr werdet mich niemals bändigen. 277 00:32:17,380 --> 00:32:18,755 Ich werde nie aufhören. 278 00:32:25,921 --> 00:32:27,255 Bring es zu Ende. 279 00:32:27,588 --> 00:32:29,921 Lass keinen von beiden am Leben. 280 00:32:38,796 --> 00:32:41,838 Solange er lebt, lebt auch sie. 281 00:32:42,380 --> 00:32:45,755 Ich muss das beenden. Sonst werde ich niemals frei sein. 282 00:32:46,421 --> 00:32:47,338 Marc. 283 00:32:49,005 --> 00:32:50,755 Du hast eine Wahl. 284 00:32:51,380 --> 00:32:52,421 Du bist frei. 285 00:32:52,630 --> 00:32:54,880 Die Wahl lautet Vergeltung. 286 00:32:54,963 --> 00:32:58,171 Wir können nicht riskieren, dass Ammit einen Ausweg findet. 287 00:32:58,255 --> 00:32:59,546 Sie wird wieder morden. 288 00:33:00,046 --> 00:33:01,505 Jetzt klingst du wie sie. 289 00:33:05,796 --> 00:33:07,463 Wenn du ihren Tod willst, 290 00:33:10,130 --> 00:33:11,255 tu es selbst. 291 00:33:16,671 --> 00:33:18,130 Jetzt lass uns frei. 292 00:33:26,296 --> 00:33:28,130 Wie ihr wünscht. 293 00:33:46,255 --> 00:33:49,005 Also ist das jetzt die Realität? 294 00:33:49,546 --> 00:33:51,671 Unsere Vorstellungskraft ist sehr real. 295 00:33:52,088 --> 00:33:54,630 Dieser Stuhl, der Tisch, das Licht 296 00:33:55,213 --> 00:33:57,338 entstanden alle in der Vorstellung. 297 00:33:57,755 --> 00:33:59,171 Aber glaubst du, 298 00:33:59,713 --> 00:34:02,755 dass Khonshu und Ammit real sind? 299 00:34:03,755 --> 00:34:04,921 Ich? 300 00:34:05,380 --> 00:34:06,380 Nein. 301 00:34:12,671 --> 00:34:14,713 Und wenn wir anderer Ansicht sind, Doc? 302 00:34:15,463 --> 00:34:16,463 Marc ... 303 00:34:17,796 --> 00:34:19,630 Wenn wir etwas anderes glauben? 304 00:34:21,755 --> 00:34:23,838 Dann geht unsere Arbeit hier weiter. 305 00:34:25,546 --> 00:34:26,546 Für wie lange? 306 00:34:26,671 --> 00:34:28,505 So lange es eben dauert. 307 00:34:31,546 --> 00:34:33,130 Du siehst das auch, oder? 308 00:34:34,505 --> 00:34:37,255 O ja, ich seh's. Ich seh's. 309 00:34:39,588 --> 00:34:40,838 Warum blute ich? 310 00:34:45,505 --> 00:34:48,005 Ja, du weißt wohl doch nicht 311 00:34:48,088 --> 00:34:49,838 so viel, wie du denkst. 312 00:34:51,171 --> 00:34:54,380 Während es verlockend ist, deine Diagnose zu akzeptieren, Doc ... 313 00:34:56,921 --> 00:34:58,963 Gehen wir lieber die Welt retten. 314 00:35:00,713 --> 00:35:01,838 Wiederhörnchen. 315 00:35:21,088 --> 00:35:22,713 Steven? Bist du da? 316 00:35:28,171 --> 00:35:29,630 Unfassbar. Es hat geklappt. 317 00:35:34,296 --> 00:35:36,213 Unfassbar, in welchem Chaos du haust. 318 00:37:44,005 --> 00:37:45,213 Sand. 319 00:37:47,880 --> 00:37:49,130 Schlafenszeit. 320 00:37:51,713 --> 00:37:53,130 Ich nehme ihn. 321 00:37:53,255 --> 00:37:54,421 Wie bitte? 322 00:37:54,963 --> 00:37:57,463 Kein Stress, Señorita. Kein Stress. 323 00:38:46,130 --> 00:38:47,255 Khonshu. 324 00:38:49,171 --> 00:38:50,630 Du kannst uns nichts anhaben. 325 00:38:51,963 --> 00:38:54,921 Ja. Soll ich dir was sagen? 326 00:38:56,713 --> 00:38:59,171 Marc Spector glaubte tatsächlich, 327 00:38:59,255 --> 00:39:01,255 nachdem sich unsere Wege getrennt hatten, 328 00:39:01,338 --> 00:39:04,046 wollte ich seine Frau als meinen Avatar. 329 00:39:04,255 --> 00:39:07,380 Warum sollte ich jemals jemand anderen brauchen, 330 00:39:08,005 --> 00:39:11,755 wenn er keine Ahnung hat, wie krank er wirklich ist. 331 00:39:16,255 --> 00:39:19,046 Das ist mein Freund Jake Lockley. 332 00:39:25,838 --> 00:39:27,671 Heute bist du dran mit Verlieren. 333 00:39:30,421 --> 00:39:31,421 Warte. 334 00:42:19,755 --> 00:42:21,755 Petra Metelko