1
00:00:06,088 --> 00:00:07,630
WAS BISHER GESCHAH
Schwörst du,
2
00:00:07,713 --> 00:00:09,630
die Reisenden der Nacht zu beschützen?
3
00:00:12,546 --> 00:00:13,630
Wir sind tot?
4
00:00:13,838 --> 00:00:15,463
Es liegt an den Herzen.
5
00:00:15,713 --> 00:00:17,796
Sie sind nicht voll.
6
00:00:18,171 --> 00:00:19,380
Verständigst du Layla?
7
00:00:19,463 --> 00:00:21,213
Hilf uns, Khonshu zu befreien.
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,880
Glaub mir, wenn ich dir sage,
9
00:00:23,963 --> 00:00:26,213
es gibt immer noch eine letzte Sache.
10
00:00:26,296 --> 00:00:27,880
Wir hätten es gemeinsam tun können.
11
00:00:27,963 --> 00:00:29,380
Ist aber nicht mein Stil?
12
00:00:31,213 --> 00:00:32,588
Macht das Sinn?
13
00:00:32,671 --> 00:00:33,880
Oder nicht?
14
00:00:34,171 --> 00:00:37,671
Ich werde tun, was dir nie gelang.
Und wenn es vollbracht ist
15
00:00:37,755 --> 00:00:40,130
und die Welt von Übeltätern befreit ist,
16
00:00:40,880 --> 00:00:42,838
sollst du dich an eines erinnern.
17
00:00:42,921 --> 00:00:44,630
Deine Marter hat mich geformt.
18
00:00:44,713 --> 00:00:46,463
Ich verdanke meinen Sieg dir.
19
00:00:49,880 --> 00:00:51,463
Marc, du kannst das doch.
20
00:00:51,546 --> 00:00:52,630
Aber wenn ich du bin,
21
00:00:53,380 --> 00:00:54,796
kann ich das auch.
22
00:01:00,338 --> 00:01:01,255
Steven.
23
00:02:31,755 --> 00:02:34,130
Ich bedaure, dass es so kommen musste.
24
00:02:34,671 --> 00:02:36,088
Marc Spector.
25
00:02:37,921 --> 00:02:38,963
Steven Grant.
26
00:02:41,463 --> 00:02:43,546
Wer sonst noch da drin sein mag.
27
00:02:46,505 --> 00:02:49,130
Manchmal brauchen wir
das kalte Licht des Todes,
28
00:02:49,213 --> 00:02:51,088
um die Realität zu sehen.
29
00:03:23,588 --> 00:03:25,588
Wer heilt mit mir die Welt?
30
00:04:00,921 --> 00:04:02,463
Marc. Marc.
31
00:05:31,921 --> 00:05:33,505
Was macht ihr auf dieser Straße?
32
00:05:43,463 --> 00:05:45,921
Schon gut. Schon gut.
33
00:05:47,588 --> 00:05:50,005
- Zeig mir deine Papiere.
- Das muss ich nicht.
34
00:05:50,796 --> 00:05:52,421
Ihr müsst uns eure Seele zeigen.
35
00:06:18,046 --> 00:06:19,713
So sieht ein guter Mann aus.
36
00:06:22,921 --> 00:06:24,630
Das brauchst du nicht mehr.
37
00:06:25,921 --> 00:06:27,421
Schafft die Leichen weg.
38
00:06:29,380 --> 00:06:31,005
Los. Räumt die Straße.
39
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
Tu's nicht.
40
00:06:55,588 --> 00:06:58,005
Layla, warte. Ich bin die Göttin Taweret.
41
00:07:07,130 --> 00:07:08,796
Marc sagt, du sollst das lassen.
42
00:07:09,130 --> 00:07:10,171
Was ist das?
43
00:07:12,421 --> 00:07:15,880
- Er ist tot.
- Und ich spreche mit dir durch die Toten.
44
00:07:16,463 --> 00:07:17,963
Hör zu, Harrow ist zu mächtig,
45
00:07:18,046 --> 00:07:20,671
allein kannst du ihn nicht stoppen.
Falls Marc
46
00:07:21,671 --> 00:07:23,088
ins Leben zurückkehrt ...
47
00:07:23,755 --> 00:07:25,880
Was redest du da?
48
00:07:31,713 --> 00:07:33,505
Dann braucht er Khonshu.
49
00:07:34,338 --> 00:07:35,838
Zertrümmere sein Uschebti.
50
00:07:36,171 --> 00:07:38,005
Es ist in der Kammer der Götter.
51
00:07:38,546 --> 00:07:40,296
Du kannst mein Avatar sein.
52
00:07:40,796 --> 00:07:42,630
Marc spricht so gut von dir.
53
00:07:42,796 --> 00:07:44,630
Nein. Ich bekämpfe ihn allein.
54
00:07:44,921 --> 00:07:46,005
Wir fahren weiter.
55
00:08:20,963 --> 00:08:22,338
Jemand stört die Ruhe.
56
00:08:23,380 --> 00:08:25,713
- Eure Götter spürten es auch.
- Was bedeutet es?
57
00:08:25,838 --> 00:08:28,463
Jemand versucht Ammit zu befreien.
58
00:08:30,255 --> 00:08:31,255
Warum?
59
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
Harrow.
60
00:08:36,671 --> 00:08:40,046
Ihr werdet nicht glauben,
was die Götter vor den Menschen verbergen.
61
00:08:48,921 --> 00:08:51,130
Ihr seid Richter, keine Krieger.
62
00:08:51,630 --> 00:08:53,505
Dazu muss es nicht kommen.
63
00:09:11,255 --> 00:09:13,213
All das war so unnötig.
64
00:09:58,546 --> 00:10:01,213
Wem bin ich zu Dank verpflichtet?
65
00:10:01,546 --> 00:10:04,046
Deinem demütigen Jünger, meine Göttin,
66
00:10:04,755 --> 00:10:06,463
dem du nichts schuldest.
67
00:10:06,838 --> 00:10:08,671
Deine Waage ist aus dem Lot.
68
00:10:10,130 --> 00:10:11,338
Ich verstehe.
69
00:10:12,963 --> 00:10:14,546
Ich hatte gehofft,
70
00:10:15,505 --> 00:10:18,213
meine Buße könnte
mein Gleichgewicht herstellen.
71
00:10:18,338 --> 00:10:20,380
Aber ich sehe, das ist unmöglich.
72
00:10:20,963 --> 00:10:24,130
Ich akzeptiere mein Urteil,
wie immer es ausfallen mag.
73
00:10:24,463 --> 00:10:27,421
Sie ist nicht im Gleichgewicht
wegen dem, was vor dir liegt.
74
00:10:27,505 --> 00:10:31,130
Dann ersparen wir der Welt den Schmerz,
den ich verursachen werde.
75
00:10:32,838 --> 00:10:34,130
Ich unterwerfe mich.
76
00:10:34,213 --> 00:10:37,005
Was vor dir liegt, ist dein Dienst an mir.
77
00:10:38,255 --> 00:10:40,088
Wie kann ich dir im Tod dienen?
78
00:10:40,338 --> 00:10:41,963
Dein Tod ist aufgeschoben.
79
00:10:42,755 --> 00:10:46,755
Ich verließ mich einst auf einen Diener,
dessen Waage im Gleichgewicht war.
80
00:10:47,171 --> 00:10:48,505
Zum Dank dafür
81
00:10:48,588 --> 00:10:51,630
wurde ich für 2.000 Jahre
in Stein gebunden.
82
00:10:51,713 --> 00:10:53,796
Ich habe auf der ganzen Welt Jünger
83
00:10:53,880 --> 00:10:57,255
mit ausgeglichenen Waagschalen,
die deine Befehle erwarten.
84
00:10:58,421 --> 00:11:01,130
Sie sind würdig, meine Göttin.
85
00:11:01,255 --> 00:11:03,588
Aber du hast mich befreit.
86
00:11:03,671 --> 00:11:05,963
Du bist der Avatar, den ich brauche.
87
00:11:06,546 --> 00:11:09,755
Diene mir und du wirst Frieden finden.
88
00:11:15,130 --> 00:11:17,963
Lass dich nicht
von vergangenem Schmerz beherrschen.
89
00:11:21,046 --> 00:11:22,338
Wie du wünschst.
90
00:11:32,505 --> 00:11:36,213
Ich spüre Marc Spector
nicht mehr in dieser Welt.
91
00:11:37,296 --> 00:11:39,588
Er ist zweifellos im Kampf gefallen.
92
00:11:39,796 --> 00:11:41,921
In deinem Kampf.
93
00:11:42,130 --> 00:11:43,630
Der noch nicht vorbei ist.
94
00:11:44,046 --> 00:11:47,546
Wenn Marc wahrlich tot ist,
benötige ich einen Avatar.
95
00:11:47,630 --> 00:11:51,630
Willst du, Layla El-Faouly,
die Reisenden der Nacht beschützen ...
96
00:11:51,755 --> 00:11:53,005
Ist das dein Ernst?
97
00:11:54,005 --> 00:11:57,546
Du hast Marcs Leben
in einem Horrortrip verwandelt.
98
00:11:58,421 --> 00:12:00,088
Warum sollte ich dem zustimmen?
99
00:12:00,421 --> 00:12:04,255
Weil du allein gegen Harrow und Ammit
nicht gewinnen kannst.
100
00:12:04,838 --> 00:12:08,713
- Darauf lasse ich es ankommen.
- Marc steckte deinetwegen in der Krise.
101
00:12:08,796 --> 00:12:11,463
Dass er abgelenkt war,
kostete ihn das Leben.
102
00:12:11,546 --> 00:12:14,421
Du brauchst einen Plan, kleiner Käfer.
103
00:12:14,671 --> 00:12:17,921
- Was ich dir anbiete ...
- Interessiert mich nicht.
104
00:12:19,963 --> 00:12:21,755
Marc hat dir nicht vertraut.
105
00:12:22,130 --> 00:12:24,213
Ich vertraue dir nicht.
106
00:12:27,963 --> 00:12:32,463
Wir werden zusammenarbeiten,
ohne dass ich mich versklaven lasse.
107
00:12:33,255 --> 00:12:35,880
Wir müssen Ammit wieder binden.
108
00:12:36,421 --> 00:12:37,421
Wie?
109
00:12:37,755 --> 00:12:39,755
Das kann nur ein Avatar.
110
00:12:40,838 --> 00:12:42,755
Ich sagte Nein.
111
00:12:45,255 --> 00:12:48,213
Lasst uns die Seelen Kairos läutern.
112
00:12:48,296 --> 00:12:50,005
Und dann die der Welt.
113
00:13:00,255 --> 00:13:03,296
Khonshu. Die Zeit war grausam zu dir.
114
00:13:03,671 --> 00:13:06,588
Fürwahr.
Ich kann dir nicht erlauben fortzufahren.
115
00:13:06,838 --> 00:13:08,005
Es ist noch jemand hier.
116
00:13:08,421 --> 00:13:09,963
Findet seinen Befreier.
117
00:13:18,213 --> 00:13:20,005
Die Waage ist im Gleichgewicht.
118
00:13:20,546 --> 00:13:21,921
Dein Herz ist voll.
119
00:13:24,505 --> 00:13:26,963
Deine Reise ist zu Ende.
120
00:13:31,546 --> 00:13:32,963
Es ist so
121
00:13:34,588 --> 00:13:35,713
still.
122
00:13:36,630 --> 00:13:38,921
Der Friede, den du niemals hattest.
123
00:13:39,630 --> 00:13:41,421
Jetzt manifestierst du ihn.
124
00:13:41,505 --> 00:13:43,546
Keine Gefahr.
125
00:13:44,005 --> 00:13:45,963
Weder Einsamkeit noch Schmerz.
126
00:13:46,421 --> 00:13:47,630
Was ist mit Steven?
127
00:13:48,296 --> 00:13:49,671
Er ist weg, Marc.
128
00:13:49,963 --> 00:13:51,421
Die Duat hat ihn.
129
00:13:51,963 --> 00:13:54,171
Bitte. Genieß deinen Frieden.
130
00:14:05,171 --> 00:14:06,588
Wir müssen zurück zu ihm.
131
00:14:09,671 --> 00:14:11,130
So funktioniert das nicht.
132
00:14:11,588 --> 00:14:14,088
Wenn du gehst, kannst du nie zurückkehren.
133
00:14:15,005 --> 00:14:18,380
Und du brauchst ihn nicht mehr, Marc.
134
00:14:18,546 --> 00:14:21,171
Für mich gibt's ewigen Frieden und er
135
00:14:21,880 --> 00:14:24,088
ist für alle Zeit im Sand verloren?
136
00:14:28,421 --> 00:14:29,588
Nicht mit mir.
137
00:14:30,713 --> 00:14:32,713
Warte. Überleg dir das noch mal.
138
00:14:54,505 --> 00:14:57,005
Mein Weg ist vorbestimmt,
so wie jeder andere.
139
00:14:57,088 --> 00:14:58,838
Ich bringe Gleichgewicht.
140
00:14:59,213 --> 00:15:02,130
Du sprichst von Gleichgewicht
und erwählst ihn?
141
00:15:02,505 --> 00:15:03,921
Dein Avatar ist ein Sünder.
142
00:15:04,005 --> 00:15:05,671
Du neidest mir seine Loyalität.
143
00:15:05,755 --> 00:15:08,380
Loyalität zu welchem Preis?
Eine leere Welt?
144
00:15:08,463 --> 00:15:11,421
- Die deine Jünger erben?
- Hör nicht auf ihn.
145
00:15:11,796 --> 00:15:13,630
Er will dich weiter gebunden halten.
146
00:15:29,005 --> 00:15:29,921
Steven.
147
00:15:32,880 --> 00:15:34,546
Du siehst ramponiert aus.
148
00:15:37,463 --> 00:15:38,505
Hörst du mich noch?
149
00:15:40,630 --> 00:15:42,171
Von deinem ersten Moment an,
150
00:15:43,255 --> 00:15:45,755
damals, als wir noch Kinder waren,
151
00:15:47,463 --> 00:15:48,963
warst du meine Rettung.
152
00:15:51,380 --> 00:15:53,796
Ich hab überlebt,
weil ich nicht allein war.
153
00:15:54,880 --> 00:15:56,171
Du warst immer da.
154
00:15:56,338 --> 00:15:58,338
Lebendig. Voller Hoffnung.
155
00:15:58,421 --> 00:16:00,338
Das wollte ich bewahren. Vergeblich.
156
00:16:01,005 --> 00:16:02,963
Ich konnte dich nicht beschützen.
157
00:16:09,171 --> 00:16:11,796
Aber du hast mich nicht im Stich gelassen.
Niemals.
158
00:16:13,213 --> 00:16:16,213
Und obwohl das Binsengefilde da hinten
159
00:16:16,296 --> 00:16:17,880
echt einladend aussah,
160
00:16:19,255 --> 00:16:21,171
lasse ich dich nicht zurück.
161
00:16:28,088 --> 00:16:31,713
Du bist die einzige echte Superkraft,
162
00:16:34,671 --> 00:16:35,963
die ich je hatte.
163
00:17:07,463 --> 00:17:08,380
Marc.
164
00:17:10,963 --> 00:17:11,880
Steven.
165
00:17:18,588 --> 00:17:20,963
Du kommst zurück? Was ist kaputt bei dir?
166
00:17:21,213 --> 00:17:23,171
Ich hab dir eine Rede gehalten.
167
00:17:23,255 --> 00:17:24,463
War echt rührend.
168
00:17:26,546 --> 00:17:28,713
Marc, schau. Die Tore sind offen.
169
00:17:28,880 --> 00:17:33,130
Khonshu, für einen Gott
bist du sehr kleingläubig.
170
00:17:33,880 --> 00:17:35,796
Du lernst es nie.
171
00:17:55,255 --> 00:17:56,880
Mist. Komm.
172
00:17:56,963 --> 00:17:58,880
- Komm schon.
- Wir sind fast da.
173
00:18:00,505 --> 00:18:02,088
- Ich bin zu langsam.
- Komm.
174
00:18:07,755 --> 00:18:09,130
Da bin ich.
175
00:18:10,005 --> 00:18:11,755
Osiris, du alter Softie.
176
00:18:14,338 --> 00:18:15,505
Jetzt lauft schon.
177
00:18:16,213 --> 00:18:17,713
- Nilpferd.
- Los.
178
00:18:18,255 --> 00:18:20,671
Bitte um Gnade und ich verschone dich.
179
00:18:20,755 --> 00:18:23,630
Ich ziehe meine Vernichtung
deiner Gnade vor.
180
00:18:23,838 --> 00:18:25,546
Wir sind fast da. Komm schon.
181
00:18:30,505 --> 00:18:31,338
Marc?
182
00:18:36,171 --> 00:18:37,296
Khonshu ...
183
00:18:38,088 --> 00:18:41,421
Ich fühle den Schmerz in dir.
184
00:18:41,755 --> 00:18:43,588
Wählst du den Tod?
185
00:18:43,796 --> 00:18:45,255
Oder wählst du das Leben?
186
00:18:45,505 --> 00:18:46,921
Schwörst du,
187
00:18:47,005 --> 00:18:49,255
die Reisenden der Nacht zu beschützen?
188
00:18:50,296 --> 00:18:52,630
Erhebe dich und lebe wieder.
189
00:19:17,630 --> 00:19:18,630
Alles klar.
190
00:19:20,338 --> 00:19:21,171
Los geht's.
191
00:19:31,963 --> 00:19:32,921
Khonshu.
192
00:19:33,463 --> 00:19:34,838
Du hast mich vermisst.
193
00:19:35,046 --> 00:19:36,588
Layla ließ dich wohl abblitzen?
194
00:19:36,671 --> 00:19:38,213
Ammit wurde befreit.
195
00:19:38,296 --> 00:19:40,588
Ich war nicht stark genug,
um sie aufzuhalten.
196
00:19:40,838 --> 00:19:43,046
Marc Spector, ich brauche deine Hilfe.
197
00:19:43,630 --> 00:19:44,796
Nur eine Zwischenfrage.
198
00:19:44,880 --> 00:19:46,713
Wie funktioniert das Arrangement?
199
00:19:46,838 --> 00:19:49,588
Steven Grant, ich spreche nicht mit dir.
200
00:19:49,671 --> 00:19:52,421
Schon klar,
aber wir kommen jetzt im Doppelpack.
201
00:19:52,588 --> 00:19:54,296
Du musst dich mit mir abfinden.
202
00:19:54,421 --> 00:19:56,838
Und wir haben dir eben das Leben gerettet.
203
00:19:57,005 --> 00:19:58,130
Nichts zu danken.
204
00:19:58,921 --> 00:20:01,796
Aber ich finde,
du solltest meine Frage beantworten.
205
00:20:01,921 --> 00:20:03,421
Wie läuft das jetzt?
206
00:20:03,505 --> 00:20:05,421
Du willst verhandeln, jetzt?
207
00:20:05,630 --> 00:20:07,296
Wo so viel auf dem Spiel steht?
208
00:20:08,505 --> 00:20:11,880
Wir haben vom Besten gelernt,
du alberner alter Kauz.
209
00:20:12,005 --> 00:20:14,588
Ich werde euch beide entlassen.
Ihr habt mein Wort.
210
00:20:16,296 --> 00:20:17,963
Das ist Musik in meinen Ohren.
211
00:20:18,171 --> 00:20:20,380
Schön, dass wir das geklärt haben.
212
00:20:20,755 --> 00:20:22,421
Wie kommen wir jetzt nach Kairo?
213
00:20:22,671 --> 00:20:25,130
Du vergisst, kleiner Wurm,
214
00:20:25,213 --> 00:20:29,213
ich bin immer noch Gott des Nachthimmels.
215
00:20:29,296 --> 00:20:32,046
Alles klar.
Das kannst du übernehmen, Marc.
216
00:20:32,130 --> 00:20:33,671
Beeilt euch, Idioten.
217
00:20:45,255 --> 00:20:47,505
- Hast du Khonshu befreit?
- Ja.
218
00:20:54,921 --> 00:20:56,838
Wie halten wir Ammit auf?
219
00:20:58,338 --> 00:21:01,963
In dieser Kammer
ist unsere Macht am größten.
220
00:21:03,255 --> 00:21:06,796
Von hier aus müssen wir Ammit einsperren.
221
00:21:07,338 --> 00:21:08,963
In einer sterblichen Hülle.
222
00:21:10,546 --> 00:21:12,213
Ein Körper anstelle einer Statue.
223
00:21:12,755 --> 00:21:14,088
Dann wäre sie verwundbar.
224
00:21:14,713 --> 00:21:16,713
Gut. Wie stellen wir das an?
225
00:21:18,005 --> 00:21:22,130
Wir brauchen mehr Avatare,
als noch da sind.
226
00:21:39,630 --> 00:21:40,880
Taweret?
227
00:21:43,046 --> 00:21:44,380
Bist du da?
228
00:21:46,755 --> 00:21:47,588
Layla.
229
00:21:48,421 --> 00:21:51,130
Wir werden so viel Spaß haben.
230
00:22:17,088 --> 00:22:18,296
Du hast dich besonnen.
231
00:22:18,671 --> 00:22:21,880
Ich wäre überglücklich,
dich als Avatar zu begrüßen.
232
00:22:24,838 --> 00:22:27,255
Avatar auf Zeit.
233
00:22:28,380 --> 00:22:29,796
Ja, natürlich.
234
00:22:31,421 --> 00:22:35,088
Dein Vater wird sich so freuen,
wenn er davon erfährt.
235
00:22:39,713 --> 00:22:40,630
Mein Vater?
236
00:22:40,755 --> 00:22:44,546
Ja. Ich habe ihn kennengelernt,
als ich ihn zum Binsengefilde brachte.
237
00:22:46,380 --> 00:22:47,338
Was?
238
00:22:48,213 --> 00:22:49,588
Machen wir das jetzt?
239
00:22:49,671 --> 00:22:52,630
Ich weiß schon ein fabelhaftes Kostüm.
240
00:23:38,088 --> 00:23:39,505
Jünger Ammits.
241
00:23:40,005 --> 00:23:41,421
Richtet alle.
242
00:25:25,838 --> 00:25:28,838
Wir wollen doch fast dasselbe
für diese Welt.
243
00:25:28,921 --> 00:25:32,296
- Wozu auf ewig dieses Spiel spielen?
- Du kennst die Antwort.
244
00:25:32,380 --> 00:25:35,213
Ich bestrafe nur jene,
die das Böse gewählt haben.
245
00:25:35,296 --> 00:25:39,588
Genau wie ich. Nur gebe ich ihnen nicht
die Genugtuung, ihre Taten zu verüben.
246
00:25:42,796 --> 00:25:44,588
Sei an meiner Seite.
247
00:26:03,630 --> 00:26:04,505
Layla?
248
00:26:16,338 --> 00:26:18,255
- Gott sei Dank.
- Wie kommst du zurück?
249
00:26:19,421 --> 00:26:22,255
Du siehst umwerfend aus.
Was hast du da an?
250
00:26:27,505 --> 00:26:30,046
Warum kämpfen,
wenn du weißt, du wirst verlieren?
251
00:26:30,380 --> 00:26:33,005
Weil es meine Entscheidung ist.
252
00:26:33,130 --> 00:26:35,338
Genau das, was du allen nimmst.
253
00:26:37,755 --> 00:26:40,755
Ich brenne darauf,
dir unsere neuen Tricks zu zeigen.
254
00:26:40,880 --> 00:26:42,296
Gut. Lass mal sehen.
255
00:28:18,963 --> 00:28:21,005
Steigt in den Wagen. Los.
256
00:28:35,338 --> 00:28:37,255
Bist du eine ägyptische Superheldin?
257
00:28:37,380 --> 00:28:38,213
Ja.
258
00:28:55,421 --> 00:28:56,255
Los.
259
00:29:02,421 --> 00:29:04,463
Hätte man Ammit gestattet zu herrschen,
260
00:29:05,130 --> 00:29:07,505
wäre das Leben des jungen Randall
verschont worden.
261
00:29:07,880 --> 00:29:09,880
Deine Familie wäre glücklich gewesen.
262
00:29:10,505 --> 00:29:14,046
Dafür muss sie nur ein einziges Unkraut
aus dem Garten rupfen.
263
00:29:14,796 --> 00:29:15,713
Dich.
264
00:30:21,130 --> 00:30:22,963
Das warst nicht du, oder, Steven?
265
00:30:25,713 --> 00:30:27,088
Nie im Leben.
266
00:30:33,671 --> 00:30:34,546
Marc?
267
00:30:37,755 --> 00:30:38,588
Ja.
268
00:30:39,796 --> 00:30:41,296
Was zur Hölle war das?
269
00:30:43,046 --> 00:30:44,713
Ich hatte einen Aussetzer.
270
00:30:53,713 --> 00:30:56,255
Bring Harrow.
Ich weiß, wie wir Ammit aufhalten.
271
00:31:05,005 --> 00:31:07,755
Dieser Raum erlaubt es,
Ammit an Harrows Körper zu binden.
272
00:31:07,838 --> 00:31:10,213
Nimm meine Hand und wir sprechen den Bann.
273
00:31:30,838 --> 00:31:33,296
Wir hätten dies
zu unserem Paradies machen können.
274
00:31:33,380 --> 00:31:34,921
Es ist zu spät, Ammit.
275
00:31:35,005 --> 00:31:36,463
Du wirst vernichtet.
276
00:32:14,088 --> 00:32:16,671
Ihr werdet mich niemals bändigen.
277
00:32:17,380 --> 00:32:18,755
Ich werde nie aufhören.
278
00:32:25,921 --> 00:32:27,255
Bring es zu Ende.
279
00:32:27,588 --> 00:32:29,921
Lass keinen von beiden am Leben.
280
00:32:38,796 --> 00:32:41,838
Solange er lebt, lebt auch sie.
281
00:32:42,380 --> 00:32:45,755
Ich muss das beenden.
Sonst werde ich niemals frei sein.
282
00:32:46,421 --> 00:32:47,338
Marc.
283
00:32:49,005 --> 00:32:50,755
Du hast eine Wahl.
284
00:32:51,380 --> 00:32:52,421
Du bist frei.
285
00:32:52,630 --> 00:32:54,880
Die Wahl lautet Vergeltung.
286
00:32:54,963 --> 00:32:58,171
Wir können nicht riskieren,
dass Ammit einen Ausweg findet.
287
00:32:58,255 --> 00:32:59,546
Sie wird wieder morden.
288
00:33:00,046 --> 00:33:01,505
Jetzt klingst du wie sie.
289
00:33:05,796 --> 00:33:07,463
Wenn du ihren Tod willst,
290
00:33:10,130 --> 00:33:11,255
tu es selbst.
291
00:33:16,671 --> 00:33:18,130
Jetzt lass uns frei.
292
00:33:26,296 --> 00:33:28,130
Wie ihr wünscht.
293
00:33:46,255 --> 00:33:49,005
Also ist das jetzt die Realität?
294
00:33:49,546 --> 00:33:51,671
Unsere Vorstellungskraft ist sehr real.
295
00:33:52,088 --> 00:33:54,630
Dieser Stuhl, der Tisch, das Licht
296
00:33:55,213 --> 00:33:57,338
entstanden alle in der Vorstellung.
297
00:33:57,755 --> 00:33:59,171
Aber glaubst du,
298
00:33:59,713 --> 00:34:02,755
dass Khonshu und Ammit real sind?
299
00:34:03,755 --> 00:34:04,921
Ich?
300
00:34:05,380 --> 00:34:06,380
Nein.
301
00:34:12,671 --> 00:34:14,713
Und wenn wir anderer Ansicht sind, Doc?
302
00:34:15,463 --> 00:34:16,463
Marc ...
303
00:34:17,796 --> 00:34:19,630
Wenn wir etwas anderes glauben?
304
00:34:21,755 --> 00:34:23,838
Dann geht unsere Arbeit hier weiter.
305
00:34:25,546 --> 00:34:26,546
Für wie lange?
306
00:34:26,671 --> 00:34:28,505
So lange es eben dauert.
307
00:34:31,546 --> 00:34:33,130
Du siehst das auch, oder?
308
00:34:34,505 --> 00:34:37,255
O ja, ich seh's. Ich seh's.
309
00:34:39,588 --> 00:34:40,838
Warum blute ich?
310
00:34:45,505 --> 00:34:48,005
Ja, du weißt wohl doch nicht
311
00:34:48,088 --> 00:34:49,838
so viel, wie du denkst.
312
00:34:51,171 --> 00:34:54,380
Während es verlockend ist,
deine Diagnose zu akzeptieren, Doc ...
313
00:34:56,921 --> 00:34:58,963
Gehen wir lieber die Welt retten.
314
00:35:00,713 --> 00:35:01,838
Wiederhörnchen.
315
00:35:21,088 --> 00:35:22,713
Steven? Bist du da?
316
00:35:28,171 --> 00:35:29,630
Unfassbar. Es hat geklappt.
317
00:35:34,296 --> 00:35:36,213
Unfassbar, in welchem Chaos du haust.
318
00:37:44,005 --> 00:37:45,213
Sand.
319
00:37:47,880 --> 00:37:49,130
Schlafenszeit.
320
00:37:51,713 --> 00:37:53,130
Ich nehme ihn.
321
00:37:53,255 --> 00:37:54,421
Wie bitte?
322
00:37:54,963 --> 00:37:57,463
Kein Stress, Señorita. Kein Stress.
323
00:38:46,130 --> 00:38:47,255
Khonshu.
324
00:38:49,171 --> 00:38:50,630
Du kannst uns nichts anhaben.
325
00:38:51,963 --> 00:38:54,921
Ja. Soll ich dir was sagen?
326
00:38:56,713 --> 00:38:59,171
Marc Spector glaubte tatsächlich,
327
00:38:59,255 --> 00:39:01,255
nachdem sich unsere Wege getrennt hatten,
328
00:39:01,338 --> 00:39:04,046
wollte ich seine Frau als meinen Avatar.
329
00:39:04,255 --> 00:39:07,380
Warum sollte ich jemals
jemand anderen brauchen,
330
00:39:08,005 --> 00:39:11,755
wenn er keine Ahnung hat,
wie krank er wirklich ist.
331
00:39:16,255 --> 00:39:19,046
Das ist mein Freund Jake Lockley.
332
00:39:25,838 --> 00:39:27,671
Heute bist du dran mit Verlieren.
333
00:39:30,421 --> 00:39:31,421
Warte.
334
00:42:19,755 --> 00:42:21,755
Petra Metelko