1
00:00:06,088 --> 00:00:08,005
¿Juras proteger
a los viajeros de la noche?
2
00:00:08,088 --> 00:00:08,963
ANTERIORMENTE...
3
00:00:12,546 --> 00:00:13,463
¿Estamos muertos?
4
00:00:13,546 --> 00:00:17,796
Son los corazones. No están completos.
5
00:00:18,130 --> 00:00:21,005
¿Puedes avisar a Layla?
Ayúdanos a liberar a Khonshu.
6
00:00:21,630 --> 00:00:26,213
Créeme si te digo
que siempre te pedirá algo más.
7
00:00:26,296 --> 00:00:27,921
Lo habríamos afrontado juntos.
8
00:00:28,005 --> 00:00:29,421
Pero ese no es mi estilo, ¿verdad?
9
00:00:30,630 --> 00:00:33,880
¿Te parece lógico o ilógico?
10
00:00:34,255 --> 00:00:35,921
Voy a hacer lo que tú no pudiste.
11
00:00:36,255 --> 00:00:40,546
Cuando acabe
y el mundo esté libre de villanos,
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,838
quiero que recuerdes una cosa.
13
00:00:43,046 --> 00:00:44,505
Tu tortura me forjó.
14
00:00:44,713 --> 00:00:46,505
Mi victoria te la debo a ti.
15
00:00:49,880 --> 00:00:51,546
Marc, tú puedes.
16
00:00:51,671 --> 00:00:54,463
Pero, si yo soy tú, yo también puedo.
17
00:01:00,296 --> 00:01:01,130
¡Steven!
18
00:02:31,755 --> 00:02:36,088
Siento que haya acabado así, Marc Spector,
19
00:02:37,921 --> 00:02:39,421
Steven Grant,
20
00:02:41,463 --> 00:02:43,338
o quienquiera que esté ahí dentro.
21
00:02:46,505 --> 00:02:51,088
A veces, necesitamos la fría luz
de la muerte para ver la realidad.
22
00:03:23,588 --> 00:03:25,588
¿Quién quiere sanar el mundo?
23
00:04:00,921 --> 00:04:02,505
Marc.
24
00:05:31,921 --> 00:05:33,463
¿Qué hacen en esta carretera?
25
00:05:40,921 --> 00:05:43,005
Está bien. Tranquilos.
26
00:05:43,088 --> 00:05:46,796
Calma, ya está. Tranquilos.
27
00:05:47,588 --> 00:05:48,505
La documentación.
28
00:05:48,588 --> 00:05:50,046
No necesito enseñárosla.
29
00:05:50,796 --> 00:05:52,338
Prefiero ver vuestra alma.
30
00:06:18,046 --> 00:06:19,755
Este es el rostro de un hombre bueno.
31
00:06:22,921 --> 00:06:24,630
Ya no necesitas esto.
32
00:06:25,921 --> 00:06:27,463
Apartad los cadáveres.
33
00:06:29,380 --> 00:06:31,005
¡Vamos! Abridnos paso.
34
00:06:53,880 --> 00:06:54,755
No lo hagas.
35
00:06:55,588 --> 00:06:58,005
Espera, Layla. Soy la diosa Tueris.
36
00:07:05,171 --> 00:07:06,005
Layla,
37
00:07:07,130 --> 00:07:08,838
es Marc quien quiere que pares.
38
00:07:09,130 --> 00:07:10,213
Pero ¿qué pasa aquí?
39
00:07:12,421 --> 00:07:13,255
Marc ha muerto.
40
00:07:13,338 --> 00:07:15,880
Y yo te hablo a través de unos difuntos,
¿qué más da?
41
00:07:16,463 --> 00:07:19,755
Harrow es demasiado poderoso
para detenerlo tú sola.
42
00:07:19,838 --> 00:07:20,713
Si Marc...
43
00:07:21,671 --> 00:07:23,088
Si pudiera resucitar...
44
00:07:23,755 --> 00:07:25,880
¿Cómo que "resucitar"?
45
00:07:31,713 --> 00:07:33,505
Necesitará a Khonshu.
46
00:07:34,338 --> 00:07:35,838
Rompe su ushebti.
47
00:07:36,171 --> 00:07:37,630
Está en la Cámara de los Dioses.
48
00:07:38,546 --> 00:07:40,088
Puedes ser mi avatar.
49
00:07:40,796 --> 00:07:42,505
Marc habla maravillas de ti.
50
00:07:42,796 --> 00:07:44,630
No. Me enfrentaré a él yo sola.
51
00:07:44,921 --> 00:07:46,046
¡Vámonos!
52
00:08:20,963 --> 00:08:21,921
Una perturbación.
53
00:08:23,380 --> 00:08:24,505
Los dioses la han sentido.
54
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
¿Qué significa?
55
00:08:25,755 --> 00:08:28,588
Que alguien intenta liberar.
56
00:08:29,130 --> 00:08:30,796
Pero ¿por qué?
57
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
Harrow.
58
00:08:36,296 --> 00:08:39,630
No os creeréis lo que los dioses
le han ocultado a la humanidad.
59
00:08:48,921 --> 00:08:51,130
Sois jueces, no guerreros.
60
00:08:51,630 --> 00:08:53,505
Esto no es necesario.
61
00:09:11,255 --> 00:09:13,213
Vosotros lo habéis querido.
62
00:09:58,546 --> 00:10:01,213
¿A quién le debo gratitud?
63
00:10:01,546 --> 00:10:04,046
Soy tu humilde discípulo, mi diosa.
64
00:10:04,755 --> 00:10:06,505
Y no me debes nada.
65
00:10:06,838 --> 00:10:08,671
Tu balanza no está en equilibrio.
66
00:10:10,130 --> 00:10:11,338
Soy consciente.
67
00:10:12,963 --> 00:10:18,213
Esperaba que mi penitencia
corrigiera el desequilibrio,
68
00:10:18,338 --> 00:10:20,130
pero ya veo que es imposible.
69
00:10:20,963 --> 00:10:24,171
Aceptaré la balanza,
sea cual sea el resultado.
70
00:10:24,463 --> 00:10:27,380
Si no está en equilibrio,
es por tus actos futuros.
71
00:10:27,588 --> 00:10:30,796
Entonces, ahorrémosle al mundo
el dolor que causaré.
72
00:10:32,838 --> 00:10:34,171
Me someto de buen grado.
73
00:10:34,296 --> 00:10:37,255
Me refería al servicio que me prestarás.
74
00:10:38,255 --> 00:10:40,088
¿Cómo podré servirte muerto?
75
00:10:40,338 --> 00:10:41,963
No ha llegado tu hora.
76
00:10:42,755 --> 00:10:46,755
Una vez confié en un sirviente
con una balanza perfectamente equilibrada.
77
00:10:47,171 --> 00:10:51,505
A cambio, me pasé 2000 años
convertida en piedra.
78
00:10:51,630 --> 00:10:53,796
Tengo discípulos por todo el mundo
79
00:10:53,880 --> 00:10:57,255
con un equilibrio perfecto,
esperando tus órdenes.
80
00:10:58,421 --> 00:11:01,130
Son dignos, mi diosa.
81
00:11:01,213 --> 00:11:03,588
Pero eres tú quien me ha liberado.
82
00:11:03,671 --> 00:11:06,005
Tú eres el avatar que necesito.
83
00:11:06,546 --> 00:11:09,755
Sírveme y encontrarás la paz.
84
00:11:15,130 --> 00:11:18,005
No dejes
que el dolor del pasado te domine.
85
00:11:21,046 --> 00:11:22,130
Como desees.
86
00:11:32,505 --> 00:11:36,213
No percibo a Marc Spector en este mundo.
87
00:11:37,296 --> 00:11:39,630
Moriría luchando, sin duda.
88
00:11:39,796 --> 00:11:42,130
Luchando en tu guerra.
89
00:11:42,213 --> 00:11:43,671
Y aún no se ha acabado.
90
00:11:44,046 --> 00:11:47,671
Si Marc ha muerto de veras,
necesitaré otro avatar.
91
00:11:47,755 --> 00:11:51,630
¿Deseas, Layla El-Faouly,
proteger a los viajeros de la noche...?
92
00:11:51,755 --> 00:11:53,005
¿Estás de coña?
93
00:11:54,005 --> 00:11:57,546
Convertiste la vida de Marc
en una auténtica pesadilla.
94
00:11:58,421 --> 00:12:00,130
¿Por qué razón iba a aceptar?
95
00:12:00,421 --> 00:12:04,296
Porque no vencerás
a Harrow y a Ammit tú sola.
96
00:12:04,838 --> 00:12:06,213
Me arriesgaré.
97
00:12:06,296 --> 00:12:08,713
Marc estaba mal por tu culpa.
98
00:12:08,796 --> 00:12:11,463
Lo mataron porque se desconcentró.
99
00:12:11,546 --> 00:12:15,171
Necesitas un plan, bichito.
Yo te ofrezco...
100
00:12:15,255 --> 00:12:17,921
Me da igual lo que me ofrezcas.
101
00:12:19,963 --> 00:12:21,755
Marc no se fiaba de ti.
102
00:12:22,130 --> 00:12:24,421
Y yo tampoco.
103
00:12:27,963 --> 00:12:32,463
Lo haremos juntos,
pero no pienso ser tu esclava.
104
00:12:33,255 --> 00:12:35,921
Hay que volver a encerrar a Ammit.
105
00:12:36,421 --> 00:12:37,421
¿Cómo?
106
00:12:37,755 --> 00:12:39,755
Solo puede hacerlo un avatar.
107
00:12:40,838 --> 00:12:42,796
He dicho que no.
108
00:12:45,255 --> 00:12:49,796
Purifiquemos las almas de El Cairo.
Y después, del mundo.
109
00:13:00,255 --> 00:13:03,338
Khonshu. El tiempo no te ha tratado bien.
110
00:13:03,671 --> 00:13:06,755
Cierto. No puedo dejar que lo hagas.
111
00:13:07,005 --> 00:13:09,671
Aquí hay alguien más.
Averigua quién lo ha liberado.
112
00:13:18,213 --> 00:13:19,546
La balanza está equilibrada.
113
00:13:20,546 --> 00:13:21,921
Tu corazón está completo.
114
00:13:24,505 --> 00:13:26,963
Tu viaje ha concluido.
115
00:13:31,546 --> 00:13:35,463
Cuánta... tranquilidad.
116
00:13:36,630 --> 00:13:38,921
La paz que querías y nunca tuviste.
117
00:13:39,630 --> 00:13:41,046
La estás proyectando.
118
00:13:41,505 --> 00:13:45,588
Sin peligro. Sin soledad ni dolor.
119
00:13:46,421 --> 00:13:47,546
¿Y qué hay de Steven?
120
00:13:48,296 --> 00:13:51,088
Se ha ido, Marc. Está en la Duat.
121
00:13:51,963 --> 00:13:54,171
Por favor, disfruta de la paz.
122
00:14:05,171 --> 00:14:06,588
Hay que volver a por él.
123
00:14:09,671 --> 00:14:11,130
Esto no funciona así.
124
00:14:11,588 --> 00:14:13,838
Si te vas, ya no podrás volver.
125
00:14:15,005 --> 00:14:18,380
Además, ya no lo necesitas, Marc.
126
00:14:18,546 --> 00:14:21,088
Entonces, ¿yo disfruto de la paz eterna
127
00:14:22,005 --> 00:14:23,755
y él se queda en la arena para siempre?
128
00:14:28,421 --> 00:14:29,630
No, de eso nada.
129
00:14:30,713 --> 00:14:32,796
¡Espera! ¡Piénsalo bien!
130
00:14:54,505 --> 00:14:56,921
Mi camino está marcado,
como el de cualquiera.
131
00:14:57,046 --> 00:14:58,921
Vengo a traer el equilibrio.
132
00:14:59,213 --> 00:15:02,171
¿Hablas de equilibrio y lo eliges a él?
133
00:15:02,505 --> 00:15:03,921
¡Tu avatar es un pecador!
134
00:15:04,005 --> 00:15:05,588
Su lealtad te causa envidia.
135
00:15:05,713 --> 00:15:07,046
¿Y cuál es el precio?
136
00:15:07,130 --> 00:15:10,130
¿El mundo vacío
que heredarán tus discípulos?
137
00:15:10,213 --> 00:15:13,588
No lo escuches. Quiere que sigas sometida.
138
00:15:29,005 --> 00:15:29,880
Steven.
139
00:15:32,880 --> 00:15:34,380
No tienes buena pinta, tío.
140
00:15:37,296 --> 00:15:38,546
No sé si puedes oírme.
141
00:15:40,630 --> 00:15:42,005
Desde que apareciste,
142
00:15:43,255 --> 00:15:45,755
en su día, cuando éramos niños,
143
00:15:47,463 --> 00:15:48,463
me salvaste.
144
00:15:51,380 --> 00:15:53,463
Sobreviví porque sabía que no estaba solo.
145
00:15:54,880 --> 00:15:58,380
Siempre estabas conmigo.
Vivo, lleno de esperanza.
146
00:15:58,546 --> 00:16:02,171
Intenté protegerte, pero fracasé.
No pude hacerlo.
147
00:16:09,171 --> 00:16:11,796
Pero no me abandonaste. No me dejaste.
148
00:16:13,213 --> 00:16:15,921
Por muy buena pinta que tenga ese campo,
149
00:16:16,255 --> 00:16:17,630
y créeme que la tiene,
150
00:16:19,255 --> 00:16:21,171
no pienso abandonarte por nada del mundo.
151
00:16:28,088 --> 00:16:31,713
Tú eres el único superpoder verdadero
152
00:16:34,671 --> 00:16:35,755
que he tenido.
153
00:17:07,463 --> 00:17:08,380
Marc.
154
00:17:10,963 --> 00:17:11,880
Steven.
155
00:17:18,588 --> 00:17:20,963
¿Has vuelto? Pero ¿cómo se te ocurre?
156
00:17:21,213 --> 00:17:23,213
Te he soltado un discursito.
157
00:17:23,296 --> 00:17:24,255
Discursazo, más bien.
158
00:17:26,546 --> 00:17:28,713
Mira, Marc. ¡Se ha abierto la Puerta!
159
00:17:28,880 --> 00:17:33,171
Khonshu... Para ser un dios,
tienes poca fe.
160
00:17:33,880 --> 00:17:35,838
Nunca aprenderás.
161
00:17:55,255 --> 00:17:56,880
Ay, madre. ¡Corre!
162
00:17:56,963 --> 00:17:58,880
- No te pares.
- Tú puedes. Falta poco.
163
00:17:59,005 --> 00:17:59,838
Sí.
164
00:18:00,505 --> 00:18:02,130
- Soy un lastre, ve tú.
-¡Corre!
165
00:18:07,755 --> 00:18:08,963
-¡Mira!
-¡Abrid paso!
166
00:18:10,005 --> 00:18:11,880
¡Osiris, eres un sentimental!
167
00:18:14,338 --> 00:18:15,505
¡Y ahora corred!
168
00:18:16,213 --> 00:18:17,755
-¡Hipopótama!
-¡Vámonos!
169
00:18:18,255 --> 00:18:20,463
Pide clemencia y la tendrás.
170
00:18:20,755 --> 00:18:23,630
Prefiero la destrucción a la piedad.
171
00:18:23,838 --> 00:18:25,588
¡Ya falta poco! ¡Vamos!
172
00:18:30,505 --> 00:18:31,380
¿Marc?
173
00:18:36,171 --> 00:18:37,296
Khonshu...
174
00:18:38,088 --> 00:18:41,421
Percibo dolor dentro de ti.
175
00:18:41,755 --> 00:18:45,005
¿Quieres morir o quieres vivir?
176
00:18:45,421 --> 00:18:49,088
¿Juras proteger
a los viajeros de la noche?
177
00:18:50,296 --> 00:18:52,630
¡Álzate y vuelve a la vida!
178
00:19:17,630 --> 00:19:18,463
De acuerdo.
179
00:19:20,338 --> 00:19:21,171
Vamos allá.
180
00:19:31,963 --> 00:19:32,921
Khonshu.
181
00:19:33,463 --> 00:19:34,755
Sabía que me echabas de menos.
182
00:19:35,046 --> 00:19:36,588
Layla te ha rechazado, ¿no?
183
00:19:36,671 --> 00:19:38,338
Han liberado a Ammit.
184
00:19:38,463 --> 00:19:40,588
No soy lo bastante fuerte para detenerla.
185
00:19:40,838 --> 00:19:43,046
Marc Spector, necesito tu ayuda.
186
00:19:44,880 --> 00:19:46,755
¿cómo va a funcionar este nuevo trato?
187
00:19:46,838 --> 00:19:49,588
Steven Grant, no estaba hablando contigo.
188
00:19:49,671 --> 00:19:52,421
Ya, pero resulta
que ahora venimos en pack,
189
00:19:52,588 --> 00:19:54,296
así que tendrás que negociar conmigo.
190
00:19:54,421 --> 00:19:57,880
Y te hemos salvado la vida,
así que de nada.
191
00:19:58,921 --> 00:20:01,796
En serio, yo que tú,
respondería a mi pregunta.
192
00:20:01,921 --> 00:20:03,421
¿Cómo va a ir esto?
193
00:20:03,505 --> 00:20:06,963
¿Ahora queréis negociar,
con todo lo que está en juego?
194
00:20:08,505 --> 00:20:11,880
Bueno, aprendimos del mejor, pajarraco.
195
00:20:12,005 --> 00:20:14,630
Os liberaré a los dos. Os doy mi palabra.
196
00:20:16,296 --> 00:20:17,796
Eso ya me gusta más.
197
00:20:18,171 --> 00:20:20,630
Bien. Me alegra que lo hayamos arreglado.
198
00:20:20,755 --> 00:20:22,463
Y ahora, ¿cómo llegamos a El Cairo?
199
00:20:22,755 --> 00:20:25,130
Olvidas, gusano,
200
00:20:25,213 --> 00:20:29,213
que aún soy el dios del cielo nocturno.
201
00:20:29,296 --> 00:20:32,046
Vale, ¿sabes qué?
Mejor toma el relevo, Marc.
202
00:20:32,130 --> 00:20:33,671
¡Espabilad, cretinos!
203
00:20:45,255 --> 00:20:47,005
¿Has liberado tú a Khonshu?
204
00:20:47,088 --> 00:20:47,963
Sí.
205
00:20:53,046 --> 00:20:56,171
Dime. ¿Cómo paramos a Ammit?
206
00:20:58,338 --> 00:21:01,963
Esta cámara es nuestro lugar más poderoso.
207
00:21:03,255 --> 00:21:08,630
Desde aquí, tenemos que encerrar a Ammit
en una forma mortal.
208
00:21:10,546 --> 00:21:12,171
Un cuerpo en vez de una estatua.
209
00:21:12,755 --> 00:21:14,088
Sería vulnerable.
210
00:21:14,713 --> 00:21:16,713
Vale, ¿cómo lo hacemos?
211
00:21:18,005 --> 00:21:22,130
Se necesitan más avatares
de los que quedamos.
212
00:21:22,505 --> 00:21:25,046
¿Qué? No, no, no.
213
00:21:27,505 --> 00:21:28,755
No, no.
214
00:21:39,630 --> 00:21:44,005
Tueris, ¿estás ahí?
215
00:21:46,755 --> 00:21:47,630
¡Layla!
216
00:21:48,421 --> 00:21:51,130
Qué emoción.
Qué bien nos lo vamos a pasar.
217
00:22:17,088 --> 00:22:18,338
Has cambiado de idea.
218
00:22:18,671 --> 00:22:22,130
Estaré encantada
de aceptarte como mi avatar.
219
00:22:22,880 --> 00:22:27,255
No, a ver, avatar provisional.
220
00:22:28,380 --> 00:22:29,796
Sí, claro.
221
00:22:31,421 --> 00:22:35,088
Tu padre se pondrá loco de contento
cuando se entere.
222
00:22:39,796 --> 00:22:40,671
¿Mi padre?
223
00:22:40,755 --> 00:22:44,546
Sí. Lo conocí cuando lo llevé
al Campo de Juncos.
224
00:22:46,380 --> 00:22:47,338
¿Qué?
225
00:22:48,130 --> 00:22:49,630
¿Te decides o no?
226
00:22:49,713 --> 00:22:53,338
Tengo en mente un traje divino.
227
00:23:38,088 --> 00:23:41,713
¡Adeptos de Ammit, juzgadlos a todos!
228
00:25:25,838 --> 00:25:28,838
Tú y yo queremos casi lo mismo
para este mundo.
229
00:25:28,921 --> 00:25:31,213
¿Por qué luchar durante toda la eternidad?
230
00:25:31,338 --> 00:25:35,255
Conoces la respuesta.
Solo castigo a quienes eligen el mal.
231
00:25:35,338 --> 00:25:39,630
Yo también, solo que no les doy
la satisfacción de cometerlo.
232
00:25:42,796 --> 00:25:44,588
Únete a mí.
233
00:26:03,630 --> 00:26:04,505
¿Layla?
234
00:26:12,463 --> 00:26:13,338
Layla.
235
00:26:13,671 --> 00:26:14,921
- Marc.
- Cariño.
236
00:26:16,338 --> 00:26:18,296
- Menos mal que estás bien.
-¿Cómo has vuelto?
237
00:26:19,421 --> 00:26:22,255
Hala, estás increíble. ¿Qué llevas puesto?
238
00:26:27,505 --> 00:26:30,088
¿Por qué luchas sabiendo que fracasarás?
239
00:26:30,380 --> 00:26:33,005
Porque es mi decisión.
240
00:26:33,130 --> 00:26:35,380
Lo que tú les quieres quitar.
241
00:26:37,755 --> 00:26:40,755
Estoy deseando que veas
todo lo que sabemos hacer ahora.
242
00:26:40,880 --> 00:26:42,296
Vale, pues enséñamelo.
243
00:26:42,380 --> 00:26:43,505
-¿Sí?
- Claro.
244
00:28:18,963 --> 00:28:21,005
¡A la furgoneta! ¡Vamos, subid!
245
00:28:35,338 --> 00:28:37,255
¿Eres una superheroína egipcia?
246
00:28:37,380 --> 00:28:38,213
Sí.
247
00:28:55,463 --> 00:28:56,296
¡Vamos!
248
00:29:02,421 --> 00:29:04,505
Si hubieran dejado gobernar a Ammit,
249
00:29:05,130 --> 00:29:07,546
el pequeño Randall aún seguiría vivo.
250
00:29:07,880 --> 00:29:09,921
Tu familia habría sido feliz.
251
00:29:10,505 --> 00:29:14,046
Habría bastado
con arrancar una mala hierba.
252
00:29:14,921 --> 00:29:15,755
Tú.
253
00:30:21,130 --> 00:30:22,838
No has sido tú, ¿verdad, Steven?
254
00:30:25,713 --> 00:30:27,088
Ni en broma, compi.
255
00:30:33,671 --> 00:30:34,546
¿Marc?
256
00:30:37,755 --> 00:30:38,588
Sí.
257
00:30:39,796 --> 00:30:41,005
¿Qué ha sido eso?
258
00:30:43,046 --> 00:30:44,296
He perdido el control.
259
00:30:53,713 --> 00:30:56,255
Coge a Harrow. Sé cómo detener a Ammit.
260
00:31:05,088 --> 00:31:07,755
En esta sala, encerraremos a Ammit
en el cuerpo de Harrow.
261
00:31:07,838 --> 00:31:10,213
Rápido, dame la mano
y pronunciemos el hechizo.
262
00:31:30,838 --> 00:31:33,296
¡Este podría haber sido nuestro paraíso!
263
00:31:33,380 --> 00:31:36,505
Demasiado tarde, Ammit.
Ahora serás destruida.
264
00:32:14,088 --> 00:32:16,671
No podréis encerrarme.
265
00:32:17,380 --> 00:32:18,755
Jamás me rendiré.
266
00:32:25,921 --> 00:32:27,046
Acaba con esto.
267
00:32:27,588 --> 00:32:29,921
No dejes vivo a ninguno de los dos.
268
00:32:38,796 --> 00:32:41,838
Mientras él viva, también lo hará ella.
269
00:32:42,380 --> 00:32:45,755
Tengo que zanjar esto. O nunca seré libre.
270
00:32:46,421 --> 00:32:47,338
¡Marc!
271
00:32:49,005 --> 00:32:52,255
Tienes elección. Eres libre.
272
00:32:52,630 --> 00:32:54,880
La elección es la venganza.
273
00:32:54,963 --> 00:32:58,171
No podemos arriesgarnos
a que Ammit se escape.
274
00:32:58,255 --> 00:32:59,588
Volverá a matar.
275
00:33:00,046 --> 00:33:01,505
Hablas igual que ella.
276
00:33:05,796 --> 00:33:06,963
Si quieres matarlos,
277
00:33:10,130 --> 00:33:11,171
hazlo tú mismo.
278
00:33:16,671 --> 00:33:17,963
Ahora, libéranos.
279
00:33:26,296 --> 00:33:28,130
Como desees.
280
00:33:42,713 --> 00:33:43,880
Entonces…
281
00:33:44,713 --> 00:33:49,088
Entonces, ¿el mundo real es así?
282
00:33:49,546 --> 00:33:51,671
La imaginación es muy real.
283
00:33:52,088 --> 00:33:54,630
La silla, la mesa, la lámpara...
284
00:33:55,046 --> 00:33:57,338
Todas las imaginó alguien primero.
285
00:33:57,755 --> 00:34:02,755
Pero ¿tú crees que Khonshu
y Ammit son reales?
286
00:34:03,755 --> 00:34:05,921
¿Yo? No.
287
00:34:12,671 --> 00:34:14,296
¿Y si no estamos de acuerdo?
288
00:34:15,463 --> 00:34:16,338
Marc...
289
00:34:17,796 --> 00:34:19,630
¿Y si nosotros creemos otra cosa?
290
00:34:21,755 --> 00:34:23,588
Entonces, seguiremos trabajando.
291
00:34:25,546 --> 00:34:26,546
¿Cuánto tiempo?
292
00:34:26,671 --> 00:34:28,505
El que haga falta.
293
00:34:31,546 --> 00:34:32,880
Tú también ves eso, ¿no?
294
00:34:34,505 --> 00:34:37,255
Sí que lo veo. Ya te digo.
295
00:34:39,588 --> 00:34:40,630
¿Por qué sangro?
296
00:34:45,505 --> 00:34:49,838
Me da que no sabes tanto como crees.
297
00:34:49,963 --> 00:34:54,380
Por tentador que sea
aceptar ese diagnóstico...
298
00:34:56,921 --> 00:34:58,505
Preferimos salvar el mundo.
299
00:35:00,713 --> 00:35:01,671
Chao, "pescao".
300
00:35:21,088 --> 00:35:22,505
Steven, ¿estás ahí?
301
00:35:28,171 --> 00:35:29,421
Increíble. Ha funcionado.
302
00:35:34,296 --> 00:35:36,213
No sé cómo puedes vivir en esta pocilga.
303
00:36:01,921 --> 00:36:04,838
BASADA EN
LOS CÓMICS DE MARVEL
304
00:37:26,171 --> 00:37:28,588
MARVEL STUDIOS
PRESENTA
305
00:37:32,796 --> 00:37:36,963
CABALLERO LUNA
306
00:37:38,171 --> 00:37:42,213
Doctor Garrison, habitación 126.
307
00:37:44,005 --> 00:37:45,213
Arena.
308
00:37:47,880 --> 00:37:48,963
Hora de acostarse.
309
00:37:53,255 --> 00:37:54,421
¿Como dice?
310
00:38:46,130 --> 00:38:47,255
Khonshu.
311
00:38:49,171 --> 00:38:50,380
No puedes hacernos nada.
312
00:38:51,963 --> 00:38:54,921
Ya. ¿Te cuento un secreto?
313
00:38:56,713 --> 00:39:01,255
Marc Spector llegó a creerse que,
después de separarnos,
314
00:39:01,338 --> 00:39:04,046
yo querría a su mujer como avatar.
315
00:39:04,255 --> 00:39:07,421
¿Por qué iba a necesitar a nadie más,
316
00:39:08,005 --> 00:39:11,796
cuando él no tiene ni idea
de lo trastornado que está?
317
00:39:16,255 --> 00:39:19,046
Te presento a mi amigo Jake Lockley.
318
00:39:30,421 --> 00:39:31,296
Espera.
319
00:42:19,755 --> 00:42:21,755
Mario Pérez