1 00:00:06,088 --> 00:00:08,005 ¿Juras proteger a los viajeros de la noche? 2 00:00:08,088 --> 00:00:08,963 ANTERIORMENTE... 3 00:00:12,546 --> 00:00:13,463 ¿Estamos muertos? 4 00:00:13,546 --> 00:00:17,796 Son los corazones. No están completos. 5 00:00:18,130 --> 00:00:21,005 ¿Puedes avisar a Layla? Ayúdanos a liberar a Khonshu. 6 00:00:21,630 --> 00:00:26,213 Créeme si te digo que siempre te pedirá algo más. 7 00:00:26,296 --> 00:00:27,921 Lo habríamos afrontado juntos. 8 00:00:28,005 --> 00:00:29,421 Pero ese no es mi estilo, ¿verdad? 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,880 ¿Te parece lógico o ilógico? 10 00:00:34,255 --> 00:00:35,921 Voy a hacer lo que tú no pudiste. 11 00:00:36,255 --> 00:00:40,546 Cuando acabe y el mundo esté libre de villanos, 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,838 quiero que recuerdes una cosa. 13 00:00:43,046 --> 00:00:44,505 Tu tortura me forjó. 14 00:00:44,713 --> 00:00:46,505 Mi victoria te la debo a ti. 15 00:00:49,880 --> 00:00:51,546 Marc, tú puedes. 16 00:00:51,671 --> 00:00:54,463 Pero, si yo soy tú, yo también puedo. 17 00:01:00,296 --> 00:01:01,130 ¡Steven! 18 00:02:31,755 --> 00:02:36,088 Siento que haya acabado así, Marc Spector, 19 00:02:37,921 --> 00:02:39,421 Steven Grant, 20 00:02:41,463 --> 00:02:43,338 o quienquiera que esté ahí dentro. 21 00:02:46,505 --> 00:02:51,088 A veces, necesitamos la fría luz de la muerte para ver la realidad. 22 00:03:23,588 --> 00:03:25,588 ¿Quién quiere sanar el mundo? 23 00:04:00,921 --> 00:04:02,505 Marc. 24 00:05:31,921 --> 00:05:33,463 ¿Qué hacen en esta carretera? 25 00:05:40,921 --> 00:05:43,005 Está bien. Tranquilos. 26 00:05:43,088 --> 00:05:46,796 Calma, ya está. Tranquilos. 27 00:05:47,588 --> 00:05:48,505 La documentación. 28 00:05:48,588 --> 00:05:50,046 No necesito enseñárosla. 29 00:05:50,796 --> 00:05:52,338 Prefiero ver vuestra alma. 30 00:06:18,046 --> 00:06:19,755 Este es el rostro de un hombre bueno. 31 00:06:22,921 --> 00:06:24,630 Ya no necesitas esto. 32 00:06:25,921 --> 00:06:27,463 Apartad los cadáveres. 33 00:06:29,380 --> 00:06:31,005 ¡Vamos! Abridnos paso. 34 00:06:53,880 --> 00:06:54,755 No lo hagas. 35 00:06:55,588 --> 00:06:58,005 Espera, Layla. Soy la diosa Tueris. 36 00:07:05,171 --> 00:07:06,005 Layla, 37 00:07:07,130 --> 00:07:08,838 es Marc quien quiere que pares. 38 00:07:09,130 --> 00:07:10,213 Pero ¿qué pasa aquí? 39 00:07:12,421 --> 00:07:13,255 Marc ha muerto. 40 00:07:13,338 --> 00:07:15,880 Y yo te hablo a través de unos difuntos, ¿qué más da? 41 00:07:16,463 --> 00:07:19,755 Harrow es demasiado poderoso para detenerlo tú sola. 42 00:07:19,838 --> 00:07:20,713 Si Marc... 43 00:07:21,671 --> 00:07:23,088 Si pudiera resucitar... 44 00:07:23,755 --> 00:07:25,880 ¿Cómo que "resucitar"? 45 00:07:31,713 --> 00:07:33,505 Necesitará a Khonshu. 46 00:07:34,338 --> 00:07:35,838 Rompe su ushebti. 47 00:07:36,171 --> 00:07:37,630 Está en la Cámara de los Dioses. 48 00:07:38,546 --> 00:07:40,088 Puedes ser mi avatar. 49 00:07:40,796 --> 00:07:42,505 Marc habla maravillas de ti. 50 00:07:42,796 --> 00:07:44,630 No. Me enfrentaré a él yo sola. 51 00:07:44,921 --> 00:07:46,046 ¡Vámonos! 52 00:08:20,963 --> 00:08:21,921 Una perturbación. 53 00:08:23,380 --> 00:08:24,505 Los dioses la han sentido. 54 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 ¿Qué significa? 55 00:08:25,755 --> 00:08:28,588 Que alguien intenta liberar. 56 00:08:29,130 --> 00:08:30,796 Pero ¿por qué? 57 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 Harrow. 58 00:08:36,296 --> 00:08:39,630 No os creeréis lo que los dioses le han ocultado a la humanidad. 59 00:08:48,921 --> 00:08:51,130 Sois jueces, no guerreros. 60 00:08:51,630 --> 00:08:53,505 Esto no es necesario. 61 00:09:11,255 --> 00:09:13,213 Vosotros lo habéis querido. 62 00:09:58,546 --> 00:10:01,213 ¿A quién le debo gratitud? 63 00:10:01,546 --> 00:10:04,046 Soy tu humilde discípulo, mi diosa. 64 00:10:04,755 --> 00:10:06,505 Y no me debes nada. 65 00:10:06,838 --> 00:10:08,671 Tu balanza no está en equilibrio. 66 00:10:10,130 --> 00:10:11,338 Soy consciente. 67 00:10:12,963 --> 00:10:18,213 Esperaba que mi penitencia corrigiera el desequilibrio, 68 00:10:18,338 --> 00:10:20,130 pero ya veo que es imposible. 69 00:10:20,963 --> 00:10:24,171 Aceptaré la balanza, sea cual sea el resultado. 70 00:10:24,463 --> 00:10:27,380 Si no está en equilibrio, es por tus actos futuros. 71 00:10:27,588 --> 00:10:30,796 Entonces, ahorrémosle al mundo el dolor que causaré. 72 00:10:32,838 --> 00:10:34,171 Me someto de buen grado. 73 00:10:34,296 --> 00:10:37,255 Me refería al servicio que me prestarás. 74 00:10:38,255 --> 00:10:40,088 ¿Cómo podré servirte muerto? 75 00:10:40,338 --> 00:10:41,963 No ha llegado tu hora. 76 00:10:42,755 --> 00:10:46,755 Una vez confié en un sirviente con una balanza perfectamente equilibrada. 77 00:10:47,171 --> 00:10:51,505 A cambio, me pasé 2000 años convertida en piedra. 78 00:10:51,630 --> 00:10:53,796 Tengo discípulos por todo el mundo 79 00:10:53,880 --> 00:10:57,255 con un equilibrio perfecto, esperando tus órdenes. 80 00:10:58,421 --> 00:11:01,130 Son dignos, mi diosa. 81 00:11:01,213 --> 00:11:03,588 Pero eres tú quien me ha liberado. 82 00:11:03,671 --> 00:11:06,005 Tú eres el avatar que necesito. 83 00:11:06,546 --> 00:11:09,755 Sírveme y encontrarás la paz. 84 00:11:15,130 --> 00:11:18,005 No dejes que el dolor del pasado te domine. 85 00:11:21,046 --> 00:11:22,130 Como desees. 86 00:11:32,505 --> 00:11:36,213 No percibo a Marc Spector en este mundo. 87 00:11:37,296 --> 00:11:39,630 Moriría luchando, sin duda. 88 00:11:39,796 --> 00:11:42,130 Luchando en tu guerra. 89 00:11:42,213 --> 00:11:43,671 Y aún no se ha acabado. 90 00:11:44,046 --> 00:11:47,671 Si Marc ha muerto de veras, necesitaré otro avatar. 91 00:11:47,755 --> 00:11:51,630 ¿Deseas, Layla El-Faouly, proteger a los viajeros de la noche...? 92 00:11:51,755 --> 00:11:53,005 ¿Estás de coña? 93 00:11:54,005 --> 00:11:57,546 Convertiste la vida de Marc en una auténtica pesadilla. 94 00:11:58,421 --> 00:12:00,130 ¿Por qué razón iba a aceptar? 95 00:12:00,421 --> 00:12:04,296 Porque no vencerás a Harrow y a Ammit tú sola. 96 00:12:04,838 --> 00:12:06,213 Me arriesgaré. 97 00:12:06,296 --> 00:12:08,713 Marc estaba mal por tu culpa. 98 00:12:08,796 --> 00:12:11,463 Lo mataron porque se desconcentró. 99 00:12:11,546 --> 00:12:15,171 Necesitas un plan, bichito. Yo te ofrezco... 100 00:12:15,255 --> 00:12:17,921 Me da igual lo que me ofrezcas. 101 00:12:19,963 --> 00:12:21,755 Marc no se fiaba de ti. 102 00:12:22,130 --> 00:12:24,421 Y yo tampoco. 103 00:12:27,963 --> 00:12:32,463 Lo haremos juntos, pero no pienso ser tu esclava. 104 00:12:33,255 --> 00:12:35,921 Hay que volver a encerrar a Ammit. 105 00:12:36,421 --> 00:12:37,421 ¿Cómo? 106 00:12:37,755 --> 00:12:39,755 Solo puede hacerlo un avatar. 107 00:12:40,838 --> 00:12:42,796 He dicho que no. 108 00:12:45,255 --> 00:12:49,796 Purifiquemos las almas de El Cairo. Y después, del mundo. 109 00:13:00,255 --> 00:13:03,338 Khonshu. El tiempo no te ha tratado bien. 110 00:13:03,671 --> 00:13:06,755 Cierto. No puedo dejar que lo hagas. 111 00:13:07,005 --> 00:13:09,671 Aquí hay alguien más. Averigua quién lo ha liberado. 112 00:13:18,213 --> 00:13:19,546 La balanza está equilibrada. 113 00:13:20,546 --> 00:13:21,921 Tu corazón está completo. 114 00:13:24,505 --> 00:13:26,963 Tu viaje ha concluido. 115 00:13:31,546 --> 00:13:35,463 Cuánta... tranquilidad. 116 00:13:36,630 --> 00:13:38,921 La paz que querías y nunca tuviste. 117 00:13:39,630 --> 00:13:41,046 La estás proyectando. 118 00:13:41,505 --> 00:13:45,588 Sin peligro. Sin soledad ni dolor. 119 00:13:46,421 --> 00:13:47,546 ¿Y qué hay de Steven? 120 00:13:48,296 --> 00:13:51,088 Se ha ido, Marc. Está en la Duat. 121 00:13:51,963 --> 00:13:54,171 Por favor, disfruta de la paz. 122 00:14:05,171 --> 00:14:06,588 Hay que volver a por él. 123 00:14:09,671 --> 00:14:11,130 Esto no funciona así. 124 00:14:11,588 --> 00:14:13,838 Si te vas, ya no podrás volver. 125 00:14:15,005 --> 00:14:18,380 Además, ya no lo necesitas, Marc. 126 00:14:18,546 --> 00:14:21,088 Entonces, ¿yo disfruto de la paz eterna 127 00:14:22,005 --> 00:14:23,755 y él se queda en la arena para siempre? 128 00:14:28,421 --> 00:14:29,630 No, de eso nada. 129 00:14:30,713 --> 00:14:32,796 ¡Espera! ¡Piénsalo bien! 130 00:14:54,505 --> 00:14:56,921 Mi camino está marcado, como el de cualquiera. 131 00:14:57,046 --> 00:14:58,921 Vengo a traer el equilibrio. 132 00:14:59,213 --> 00:15:02,171 ¿Hablas de equilibrio y lo eliges a él? 133 00:15:02,505 --> 00:15:03,921 ¡Tu avatar es un pecador! 134 00:15:04,005 --> 00:15:05,588 Su lealtad te causa envidia. 135 00:15:05,713 --> 00:15:07,046 ¿Y cuál es el precio? 136 00:15:07,130 --> 00:15:10,130 ¿El mundo vacío que heredarán tus discípulos? 137 00:15:10,213 --> 00:15:13,588 No lo escuches. Quiere que sigas sometida. 138 00:15:29,005 --> 00:15:29,880 Steven. 139 00:15:32,880 --> 00:15:34,380 No tienes buena pinta, tío. 140 00:15:37,296 --> 00:15:38,546 No sé si puedes oírme. 141 00:15:40,630 --> 00:15:42,005 Desde que apareciste, 142 00:15:43,255 --> 00:15:45,755 en su día, cuando éramos niños, 143 00:15:47,463 --> 00:15:48,463 me salvaste. 144 00:15:51,380 --> 00:15:53,463 Sobreviví porque sabía que no estaba solo. 145 00:15:54,880 --> 00:15:58,380 Siempre estabas conmigo. Vivo, lleno de esperanza. 146 00:15:58,546 --> 00:16:02,171 Intenté protegerte, pero fracasé. No pude hacerlo. 147 00:16:09,171 --> 00:16:11,796 Pero no me abandonaste. No me dejaste. 148 00:16:13,213 --> 00:16:15,921 Por muy buena pinta que tenga ese campo, 149 00:16:16,255 --> 00:16:17,630 y créeme que la tiene, 150 00:16:19,255 --> 00:16:21,171 no pienso abandonarte por nada del mundo. 151 00:16:28,088 --> 00:16:31,713 Tú eres el único superpoder verdadero 152 00:16:34,671 --> 00:16:35,755 que he tenido. 153 00:17:07,463 --> 00:17:08,380 Marc. 154 00:17:10,963 --> 00:17:11,880 Steven. 155 00:17:18,588 --> 00:17:20,963 ¿Has vuelto? Pero ¿cómo se te ocurre? 156 00:17:21,213 --> 00:17:23,213 Te he soltado un discursito. 157 00:17:23,296 --> 00:17:24,255 Discursazo, más bien. 158 00:17:26,546 --> 00:17:28,713 Mira, Marc. ¡Se ha abierto la Puerta! 159 00:17:28,880 --> 00:17:33,171 Khonshu... Para ser un dios, tienes poca fe. 160 00:17:33,880 --> 00:17:35,838 Nunca aprenderás. 161 00:17:55,255 --> 00:17:56,880 Ay, madre. ¡Corre! 162 00:17:56,963 --> 00:17:58,880 - No te pares. - Tú puedes. Falta poco. 163 00:17:59,005 --> 00:17:59,838 Sí. 164 00:18:00,505 --> 00:18:02,130 - Soy un lastre, ve tú. -¡Corre! 165 00:18:07,755 --> 00:18:08,963 -¡Mira! -¡Abrid paso! 166 00:18:10,005 --> 00:18:11,880 ¡Osiris, eres un sentimental! 167 00:18:14,338 --> 00:18:15,505 ¡Y ahora corred! 168 00:18:16,213 --> 00:18:17,755 -¡Hipopótama! -¡Vámonos! 169 00:18:18,255 --> 00:18:20,463 Pide clemencia y la tendrás. 170 00:18:20,755 --> 00:18:23,630 Prefiero la destrucción a la piedad. 171 00:18:23,838 --> 00:18:25,588 ¡Ya falta poco! ¡Vamos! 172 00:18:30,505 --> 00:18:31,380 ¿Marc? 173 00:18:36,171 --> 00:18:37,296 Khonshu... 174 00:18:38,088 --> 00:18:41,421 Percibo dolor dentro de ti. 175 00:18:41,755 --> 00:18:45,005 ¿Quieres morir o quieres vivir? 176 00:18:45,421 --> 00:18:49,088 ¿Juras proteger a los viajeros de la noche? 177 00:18:50,296 --> 00:18:52,630 ¡Álzate y vuelve a la vida! 178 00:19:17,630 --> 00:19:18,463 De acuerdo. 179 00:19:20,338 --> 00:19:21,171 Vamos allá. 180 00:19:31,963 --> 00:19:32,921 Khonshu. 181 00:19:33,463 --> 00:19:34,755 Sabía que me echabas de menos. 182 00:19:35,046 --> 00:19:36,588 Layla te ha rechazado, ¿no? 183 00:19:36,671 --> 00:19:38,338 Han liberado a Ammit. 184 00:19:38,463 --> 00:19:40,588 No soy lo bastante fuerte para detenerla. 185 00:19:40,838 --> 00:19:43,046 Marc Spector, necesito tu ayuda. 186 00:19:44,880 --> 00:19:46,755 ¿cómo va a funcionar este nuevo trato? 187 00:19:46,838 --> 00:19:49,588 Steven Grant, no estaba hablando contigo. 188 00:19:49,671 --> 00:19:52,421 Ya, pero resulta que ahora venimos en pack, 189 00:19:52,588 --> 00:19:54,296 así que tendrás que negociar conmigo. 190 00:19:54,421 --> 00:19:57,880 Y te hemos salvado la vida, así que de nada. 191 00:19:58,921 --> 00:20:01,796 En serio, yo que tú, respondería a mi pregunta. 192 00:20:01,921 --> 00:20:03,421 ¿Cómo va a ir esto? 193 00:20:03,505 --> 00:20:06,963 ¿Ahora queréis negociar, con todo lo que está en juego? 194 00:20:08,505 --> 00:20:11,880 Bueno, aprendimos del mejor, pajarraco. 195 00:20:12,005 --> 00:20:14,630 Os liberaré a los dos. Os doy mi palabra. 196 00:20:16,296 --> 00:20:17,796 Eso ya me gusta más. 197 00:20:18,171 --> 00:20:20,630 Bien. Me alegra que lo hayamos arreglado. 198 00:20:20,755 --> 00:20:22,463 Y ahora, ¿cómo llegamos a El Cairo? 199 00:20:22,755 --> 00:20:25,130 Olvidas, gusano, 200 00:20:25,213 --> 00:20:29,213 que aún soy el dios del cielo nocturno. 201 00:20:29,296 --> 00:20:32,046 Vale, ¿sabes qué? Mejor toma el relevo, Marc. 202 00:20:32,130 --> 00:20:33,671 ¡Espabilad, cretinos! 203 00:20:45,255 --> 00:20:47,005 ¿Has liberado tú a Khonshu? 204 00:20:47,088 --> 00:20:47,963 Sí. 205 00:20:53,046 --> 00:20:56,171 Dime. ¿Cómo paramos a Ammit? 206 00:20:58,338 --> 00:21:01,963 Esta cámara es nuestro lugar más poderoso. 207 00:21:03,255 --> 00:21:08,630 Desde aquí, tenemos que encerrar a Ammit en una forma mortal. 208 00:21:10,546 --> 00:21:12,171 Un cuerpo en vez de una estatua. 209 00:21:12,755 --> 00:21:14,088 Sería vulnerable. 210 00:21:14,713 --> 00:21:16,713 Vale, ¿cómo lo hacemos? 211 00:21:18,005 --> 00:21:22,130 Se necesitan más avatares de los que quedamos. 212 00:21:22,505 --> 00:21:25,046 ¿Qué? No, no, no. 213 00:21:27,505 --> 00:21:28,755 No, no. 214 00:21:39,630 --> 00:21:44,005 Tueris, ¿estás ahí? 215 00:21:46,755 --> 00:21:47,630 ¡Layla! 216 00:21:48,421 --> 00:21:51,130 Qué emoción. Qué bien nos lo vamos a pasar. 217 00:22:17,088 --> 00:22:18,338 Has cambiado de idea. 218 00:22:18,671 --> 00:22:22,130 Estaré encantada de aceptarte como mi avatar. 219 00:22:22,880 --> 00:22:27,255 No, a ver, avatar provisional. 220 00:22:28,380 --> 00:22:29,796 Sí, claro. 221 00:22:31,421 --> 00:22:35,088 Tu padre se pondrá loco de contento cuando se entere. 222 00:22:39,796 --> 00:22:40,671 ¿Mi padre? 223 00:22:40,755 --> 00:22:44,546 Sí. Lo conocí cuando lo llevé al Campo de Juncos. 224 00:22:46,380 --> 00:22:47,338 ¿Qué? 225 00:22:48,130 --> 00:22:49,630 ¿Te decides o no? 226 00:22:49,713 --> 00:22:53,338 Tengo en mente un traje divino. 227 00:23:38,088 --> 00:23:41,713 ¡Adeptos de Ammit, juzgadlos a todos! 228 00:25:25,838 --> 00:25:28,838 Tú y yo queremos casi lo mismo para este mundo. 229 00:25:28,921 --> 00:25:31,213 ¿Por qué luchar durante toda la eternidad? 230 00:25:31,338 --> 00:25:35,255 Conoces la respuesta. Solo castigo a quienes eligen el mal. 231 00:25:35,338 --> 00:25:39,630 Yo también, solo que no les doy la satisfacción de cometerlo. 232 00:25:42,796 --> 00:25:44,588 Únete a mí. 233 00:26:03,630 --> 00:26:04,505 ¿Layla? 234 00:26:12,463 --> 00:26:13,338 Layla. 235 00:26:13,671 --> 00:26:14,921 - Marc. - Cariño. 236 00:26:16,338 --> 00:26:18,296 - Menos mal que estás bien. -¿Cómo has vuelto? 237 00:26:19,421 --> 00:26:22,255 Hala, estás increíble. ¿Qué llevas puesto? 238 00:26:27,505 --> 00:26:30,088 ¿Por qué luchas sabiendo que fracasarás? 239 00:26:30,380 --> 00:26:33,005 Porque es mi decisión. 240 00:26:33,130 --> 00:26:35,380 Lo que tú les quieres quitar. 241 00:26:37,755 --> 00:26:40,755 Estoy deseando que veas todo lo que sabemos hacer ahora. 242 00:26:40,880 --> 00:26:42,296 Vale, pues enséñamelo. 243 00:26:42,380 --> 00:26:43,505 -¿Sí? - Claro. 244 00:28:18,963 --> 00:28:21,005 ¡A la furgoneta! ¡Vamos, subid! 245 00:28:35,338 --> 00:28:37,255 ¿Eres una superheroína egipcia? 246 00:28:37,380 --> 00:28:38,213 Sí. 247 00:28:55,463 --> 00:28:56,296 ¡Vamos! 248 00:29:02,421 --> 00:29:04,505 Si hubieran dejado gobernar a Ammit, 249 00:29:05,130 --> 00:29:07,546 el pequeño Randall aún seguiría vivo. 250 00:29:07,880 --> 00:29:09,921 Tu familia habría sido feliz. 251 00:29:10,505 --> 00:29:14,046 Habría bastado con arrancar una mala hierba. 252 00:29:14,921 --> 00:29:15,755 Tú. 253 00:30:21,130 --> 00:30:22,838 No has sido tú, ¿verdad, Steven? 254 00:30:25,713 --> 00:30:27,088 Ni en broma, compi. 255 00:30:33,671 --> 00:30:34,546 ¿Marc? 256 00:30:37,755 --> 00:30:38,588 Sí. 257 00:30:39,796 --> 00:30:41,005 ¿Qué ha sido eso? 258 00:30:43,046 --> 00:30:44,296 He perdido el control. 259 00:30:53,713 --> 00:30:56,255 Coge a Harrow. Sé cómo detener a Ammit. 260 00:31:05,088 --> 00:31:07,755 En esta sala, encerraremos a Ammit en el cuerpo de Harrow. 261 00:31:07,838 --> 00:31:10,213 Rápido, dame la mano y pronunciemos el hechizo. 262 00:31:30,838 --> 00:31:33,296 ¡Este podría haber sido nuestro paraíso! 263 00:31:33,380 --> 00:31:36,505 Demasiado tarde, Ammit. Ahora serás destruida. 264 00:32:14,088 --> 00:32:16,671 No podréis encerrarme. 265 00:32:17,380 --> 00:32:18,755 Jamás me rendiré. 266 00:32:25,921 --> 00:32:27,046 Acaba con esto. 267 00:32:27,588 --> 00:32:29,921 No dejes vivo a ninguno de los dos. 268 00:32:38,796 --> 00:32:41,838 Mientras él viva, también lo hará ella. 269 00:32:42,380 --> 00:32:45,755 Tengo que zanjar esto. O nunca seré libre. 270 00:32:46,421 --> 00:32:47,338 ¡Marc! 271 00:32:49,005 --> 00:32:52,255 Tienes elección. Eres libre. 272 00:32:52,630 --> 00:32:54,880 La elección es la venganza. 273 00:32:54,963 --> 00:32:58,171 No podemos arriesgarnos a que Ammit se escape. 274 00:32:58,255 --> 00:32:59,588 Volverá a matar. 275 00:33:00,046 --> 00:33:01,505 Hablas igual que ella. 276 00:33:05,796 --> 00:33:06,963 Si quieres matarlos, 277 00:33:10,130 --> 00:33:11,171 hazlo tú mismo. 278 00:33:16,671 --> 00:33:17,963 Ahora, libéranos. 279 00:33:26,296 --> 00:33:28,130 Como desees. 280 00:33:42,713 --> 00:33:43,880 Entonces… 281 00:33:44,713 --> 00:33:49,088 Entonces, ¿el mundo real es así? 282 00:33:49,546 --> 00:33:51,671 La imaginación es muy real. 283 00:33:52,088 --> 00:33:54,630 La silla, la mesa, la lámpara... 284 00:33:55,046 --> 00:33:57,338 Todas las imaginó alguien primero. 285 00:33:57,755 --> 00:34:02,755 Pero ¿tú crees que Khonshu y Ammit son reales? 286 00:34:03,755 --> 00:34:05,921 ¿Yo? No. 287 00:34:12,671 --> 00:34:14,296 ¿Y si no estamos de acuerdo? 288 00:34:15,463 --> 00:34:16,338 Marc... 289 00:34:17,796 --> 00:34:19,630 ¿Y si nosotros creemos otra cosa? 290 00:34:21,755 --> 00:34:23,588 Entonces, seguiremos trabajando. 291 00:34:25,546 --> 00:34:26,546 ¿Cuánto tiempo? 292 00:34:26,671 --> 00:34:28,505 El que haga falta. 293 00:34:31,546 --> 00:34:32,880 Tú también ves eso, ¿no? 294 00:34:34,505 --> 00:34:37,255 Sí que lo veo. Ya te digo. 295 00:34:39,588 --> 00:34:40,630 ¿Por qué sangro? 296 00:34:45,505 --> 00:34:49,838 Me da que no sabes tanto como crees. 297 00:34:49,963 --> 00:34:54,380 Por tentador que sea aceptar ese diagnóstico... 298 00:34:56,921 --> 00:34:58,505 Preferimos salvar el mundo. 299 00:35:00,713 --> 00:35:01,671 Chao, "pescao". 300 00:35:21,088 --> 00:35:22,505 Steven, ¿estás ahí? 301 00:35:28,171 --> 00:35:29,421 Increíble. Ha funcionado. 302 00:35:34,296 --> 00:35:36,213 No sé cómo puedes vivir en esta pocilga. 303 00:36:01,921 --> 00:36:04,838 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 304 00:37:26,171 --> 00:37:28,588 MARVEL STUDIOS PRESENTA 305 00:37:32,796 --> 00:37:36,963 CABALLERO LUNA 306 00:37:38,171 --> 00:37:42,213 Doctor Garrison, habitación 126. 307 00:37:44,005 --> 00:37:45,213 Arena. 308 00:37:47,880 --> 00:37:48,963 Hora de acostarse. 309 00:37:53,255 --> 00:37:54,421 ¿Como dice? 310 00:38:46,130 --> 00:38:47,255 Khonshu. 311 00:38:49,171 --> 00:38:50,380 No puedes hacernos nada. 312 00:38:51,963 --> 00:38:54,921 Ya. ¿Te cuento un secreto? 313 00:38:56,713 --> 00:39:01,255 Marc Spector llegó a creerse que, después de separarnos, 314 00:39:01,338 --> 00:39:04,046 yo querría a su mujer como avatar. 315 00:39:04,255 --> 00:39:07,421 ¿Por qué iba a necesitar a nadie más, 316 00:39:08,005 --> 00:39:11,796 cuando él no tiene ni idea de lo trastornado que está? 317 00:39:16,255 --> 00:39:19,046 Te presento a mi amigo Jake Lockley. 318 00:39:30,421 --> 00:39:31,296 Espera. 319 00:42:19,755 --> 00:42:21,755 Mario Pérez