1
00:00:06,088 --> 00:00:08,005
Giuri di proteggere
i viaggiatori notturni?
2
00:00:08,088 --> 00:00:08,963
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:12,546 --> 00:00:13,463
Siamo morti?
4
00:00:13,546 --> 00:00:17,796
È per via dei cuori. Non sono pieni.
5
00:00:18,130 --> 00:00:21,005
Puoi dare un messaggio a Layla?
Aiutaci a liberare Khonshu.
6
00:00:21,630 --> 00:00:26,213
Puoi fidarti di me quando ti dico
che non c'è mai un'ultima missione.
7
00:00:26,296 --> 00:00:27,921
Potevamo affrontarlo insieme.
8
00:00:28,005 --> 00:00:29,421
Ma non lo faccio mai, vero?
9
00:00:30,630 --> 00:00:33,880
Credi che questa sia una cosa sensata
o insensata?
10
00:00:34,255 --> 00:00:35,921
Farò ciò che non hai saputo fare.
11
00:00:36,255 --> 00:00:40,546
Quando avrò finito,
e il mondo sarà ripulito dai violenti,
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,838
voglio che ti ricordi una cosa.
13
00:00:43,046 --> 00:00:44,505
Il tuo tormento mi ha temprato.
14
00:00:44,713 --> 00:00:46,505
Devo la mia vittoria a te.
15
00:00:49,880 --> 00:00:51,546
Marc, puoi farcela.
16
00:00:51,671 --> 00:00:54,463
Ma, se sono te, posso farcela anch'io.
17
00:01:00,296 --> 00:01:01,130
Steven!
18
00:02:31,755 --> 00:02:36,088
Mi dispiace che debba finire così,
Marc Spector,
19
00:02:37,921 --> 00:02:39,421
Steven Grant,
20
00:02:41,463 --> 00:02:43,338
chiunque altro sia lì dentro.
21
00:02:46,505 --> 00:02:51,088
A volte serve la fredda luce della morte
per vedere la realtà.
22
00:03:23,588 --> 00:03:25,588
Chi vuole guarire il mondo?
23
00:04:00,921 --> 00:04:02,505
Marc. Marc.
24
00:05:31,921 --> 00:05:33,463
Che ci fate su questa strada?
25
00:05:40,921 --> 00:05:43,005
Va tutto bene. Va tutto bene.
26
00:05:43,088 --> 00:05:46,796
Va tutto bene. Va tutto bene.
Va tutto bene.
27
00:05:47,588 --> 00:05:48,505
Mostrami i documenti.
28
00:05:48,588 --> 00:05:50,046
Non devo farlo.
29
00:05:50,796 --> 00:05:52,338
Dovete mostrarci la vostra anima.
30
00:06:18,046 --> 00:06:19,755
Questo è il volto di un brav'uomo.
31
00:06:22,921 --> 00:06:24,630
Questa non ti serve più.
32
00:06:25,921 --> 00:06:27,463
Spostate i corpi.
33
00:06:29,380 --> 00:06:31,005
Presto! Liberate il passaggio.
34
00:06:53,880 --> 00:06:54,755
Non farlo.
35
00:06:55,588 --> 00:06:58,005
Layla, aspetta. Sono la dea Taueret.
36
00:07:05,171 --> 00:07:06,005
Layla,
37
00:07:07,130 --> 00:07:08,838
è Marc che ti chiede di fermarti.
38
00:07:09,130 --> 00:07:10,213
Che storia è questa?
39
00:07:12,421 --> 00:07:13,255
È morto.
40
00:07:13,338 --> 00:07:15,880
E ora ti sto parlando attraverso un morto.
E allora?
41
00:07:16,463 --> 00:07:19,755
Ascolta, Harrow è troppo potente,
non puoi fermarlo da sola.
42
00:07:19,838 --> 00:07:20,713
Se Marc...
43
00:07:21,671 --> 00:07:23,088
Per tornare in vita...
44
00:07:23,755 --> 00:07:25,880
Come, "tornare in vita"?
45
00:07:31,713 --> 00:07:33,505
Avrà bisogno di Khonshu.
46
00:07:34,338 --> 00:07:35,838
Rompi il suo ushabti.
47
00:07:36,171 --> 00:07:37,630
È nell'Aula degli dei.
48
00:07:38,546 --> 00:07:40,088
E tu puoi essere il mio avatar.
49
00:07:40,796 --> 00:07:42,505
Marc dice cose splendide di te.
50
00:07:42,796 --> 00:07:44,630
No, no, no. Lo combatterò da sola.
51
00:07:44,921 --> 00:07:46,046
È ora di andare!
52
00:08:20,963 --> 00:08:21,921
La perturbazione.
53
00:08:23,380 --> 00:08:24,505
Anche i vostri la sentono.
54
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
Ma cosa significa?
55
00:08:25,755 --> 00:08:28,588
Qualcuno sta cercando di liberare Ammit.
56
00:08:29,130 --> 00:08:30,796
Ma perché?
57
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
Harrow.
58
00:08:36,296 --> 00:08:39,630
Venite. Non crederete a ciò che gli dei
hanno nascosto all'umanità.
59
00:08:48,921 --> 00:08:51,130
Siete giudici, non guerrieri.
60
00:08:51,630 --> 00:08:53,505
Non deve andare per forza così.
61
00:09:11,255 --> 00:09:13,213
Poteva essere facilmente evitato.
62
00:09:58,546 --> 00:10:01,213
A chi devo la mia gratitudine?
63
00:10:01,546 --> 00:10:04,046
Sono il tuo umile discepolo, mia dea,
64
00:10:04,755 --> 00:10:06,505
e non mi devi nulla.
65
00:10:06,838 --> 00:10:08,671
La tua bilancia non è in equilibrio.
66
00:10:10,130 --> 00:10:11,338
Capisco.
67
00:10:12,963 --> 00:10:18,213
Speravo che la mia penitenza
correggesse il mio disequilibrio,
68
00:10:18,338 --> 00:10:20,130
ma ora capisco che non è possibile.
69
00:10:20,963 --> 00:10:24,171
Accetto il giudizio della bilancia,
qualunque cosa accada.
70
00:10:24,463 --> 00:10:27,380
Non è in equilibrio
per via di ciò che ti aspetta.
71
00:10:27,588 --> 00:10:30,796
Allora dobbiamo risparmiare al mondo
il male che causerò.
72
00:10:32,838 --> 00:10:34,171
Mi sottometto volontariamente.
73
00:10:34,296 --> 00:10:37,255
Ciò che ti aspetta
è l'essere al mio servizio.
74
00:10:38,255 --> 00:10:40,088
Come posso servirti nella morte?
75
00:10:40,338 --> 00:10:41,963
La tua morte è rimandata.
76
00:10:42,755 --> 00:10:46,755
Una volta mi sono fidata di un servo
i cui piatti erano in perfetto equilibrio.
77
00:10:47,171 --> 00:10:51,505
In cambio, sono stata intrappolata
nella pietra per 2.000 anni.
78
00:10:51,630 --> 00:10:53,796
Ma ho discepoli in tutto il mondo
79
00:10:53,880 --> 00:10:57,255
i cui piatti sono in perfetto equilibrio
e che aspettano il tuo comando.
80
00:10:58,421 --> 00:11:01,130
Sono degni, mia dea.
81
00:11:01,213 --> 00:11:03,588
Ma sei stato tu a liberarmi.
82
00:11:03,671 --> 00:11:06,005
Sei l'avatar di cui ho bisogno.
83
00:11:06,546 --> 00:11:09,755
Servimi, e troverai pace.
84
00:11:15,130 --> 00:11:18,005
Non lasciare che il dolore del passato
ti controlli.
85
00:11:21,046 --> 00:11:22,130
Come desideri.
86
00:11:32,505 --> 00:11:36,213
Non percepisco Marc Spector
in questo mondo.
87
00:11:37,296 --> 00:11:39,630
È morto combattendo, senza dubbio.
88
00:11:39,796 --> 00:11:42,130
Combattendo la tua guerra.
89
00:11:42,213 --> 00:11:43,671
Che non è affatto finita.
90
00:11:44,046 --> 00:11:47,671
Se è vero che Marc non c'è più,
mi serve un avatar.
91
00:11:47,755 --> 00:11:51,630
Layla El-Faouly,
vuoi proteggere i viaggiatori notturni...
92
00:11:51,755 --> 00:11:53,005
Vuoi scherzare?
93
00:11:54,005 --> 00:11:57,546
Hai reso la vita di Marc un inferno.
94
00:11:58,421 --> 00:12:00,130
Perché dovrei accettare la tua offerta?
95
00:12:00,421 --> 00:12:04,296
Perché non puoi vincere
contro Harrow e Ammit da sola.
96
00:12:04,838 --> 00:12:06,213
Correrò questo rischio.
97
00:12:06,296 --> 00:12:08,713
Marc è entrato in crisi per colpa tua.
98
00:12:08,796 --> 00:12:11,463
La sua mancanza di lucidità lo ha ucciso.
99
00:12:11,546 --> 00:12:15,171
Ti serve un piano, piccolo insetto.
Ciò che ti offro...
100
00:12:15,255 --> 00:12:17,921
Non importa cosa mi offri.
101
00:12:19,963 --> 00:12:21,755
Marc non si fidava di te.
102
00:12:22,130 --> 00:12:24,421
Io non mi fido di te.
103
00:12:27,963 --> 00:12:32,463
Collaboreremo
senza che io mi sottometta a te.
104
00:12:33,255 --> 00:12:35,921
Dobbiamo intrappolare nuovamente Ammit.
105
00:12:36,421 --> 00:12:37,421
Come?
106
00:12:37,755 --> 00:12:39,755
Solo un avatar può farlo.
107
00:12:40,838 --> 00:12:42,796
Ho detto di no.
108
00:12:45,255 --> 00:12:49,796
Purifichiamo le anime del Cairo
e poi del mondo.
109
00:13:00,255 --> 00:13:03,338
Khonshu. Il tempo è stato crudele con te.
110
00:13:03,671 --> 00:13:06,755
È vero.
Non posso permetterti di procedere.
111
00:13:07,005 --> 00:13:09,671
C'è qualcun altro qui.
Scoprite chi l'ha liberato.
112
00:13:18,213 --> 00:13:19,546
La bilancia è in equilibrio.
113
00:13:20,546 --> 00:13:21,921
Il tuo cuore è pieno.
114
00:13:24,505 --> 00:13:26,963
Il tuo viaggio è finito.
115
00:13:31,546 --> 00:13:35,463
È così... tranquillo.
116
00:13:36,630 --> 00:13:38,921
La pace che hai sempre desiderato
e mai avuto.
117
00:13:39,630 --> 00:13:41,046
La stai proiettando tu.
118
00:13:41,505 --> 00:13:45,588
Non c'è pericolo.
Non c'è solitudine, né dolore.
119
00:13:46,421 --> 00:13:47,546
E Steven?
120
00:13:48,296 --> 00:13:51,088
Non c'è più, Marc. Il Duat l'ha preso.
121
00:13:51,963 --> 00:13:54,171
Per favore, goditi la tua pace.
122
00:14:05,171 --> 00:14:06,588
Dobbiamo tornare a prenderlo.
123
00:14:09,671 --> 00:14:11,130
Non funziona così.
124
00:14:11,588 --> 00:14:13,838
Se te ne vai, non potrai tornare.
125
00:14:15,005 --> 00:14:18,380
Comunque, lui non ti serve più, Marc.
126
00:14:18,546 --> 00:14:21,088
Quindi io ottengo la pace eterna,
mentre lui...
127
00:14:22,005 --> 00:14:23,755
resta disperso per sempre nella sabbia?
128
00:14:28,421 --> 00:14:29,630
No, non mi sta bene.
129
00:14:30,713 --> 00:14:32,796
Aspetta! Riflettici!
130
00:14:54,505 --> 00:14:56,921
Il mio cammino è prederterminato,
come quello di tutti.
131
00:14:57,046 --> 00:14:58,921
Sono qui per portare equilibrio.
132
00:14:59,213 --> 00:15:02,171
Parli di equilibrio,
eppure hai scelto lui.
133
00:15:02,505 --> 00:15:03,921
Il tuo avatar è un peccatore!
134
00:15:04,005 --> 00:15:05,588
Sei geloso della sua lealtà.
135
00:15:05,713 --> 00:15:07,046
Lealtà, a quale costo?
136
00:15:07,130 --> 00:15:10,130
Un mondo vuoto
da far ereditare ai tuoi discepoli?
137
00:15:10,213 --> 00:15:13,588
Non ascoltarlo.
Vuole solo che resti intrappolata.
138
00:15:29,005 --> 00:15:29,880
Steven.
139
00:15:32,880 --> 00:15:34,380
Hai un brutto aspetto, amico.
140
00:15:37,296 --> 00:15:38,546
Non so se mi senti.
141
00:15:40,630 --> 00:15:42,005
Dal momento in cui sei arrivato,
142
00:15:43,255 --> 00:15:45,755
tanto tempo fa,
quando eravamo piccolissimi...
143
00:15:47,463 --> 00:15:48,463
mi hai salvato.
144
00:15:51,380 --> 00:15:53,463
Sono sopravvissuto perché non ero solo.
145
00:15:54,880 --> 00:15:58,380
Tu eri sempre lì con me,
vivo, pieno di speranza.
146
00:15:58,546 --> 00:16:02,171
Ho provato a proteggere tutto questo,
e ho fallito. Non ci sono riuscito.
147
00:16:09,171 --> 00:16:11,796
Ma tu non mi hai abbandonato.
Non mi hai abbandonato.
148
00:16:13,213 --> 00:16:15,921
E anche se i campi, laggiù, erano...
149
00:16:16,255 --> 00:16:17,630
Erano bellissimi...
150
00:16:19,255 --> 00:16:21,171
Non esiste che io ti abbandoni.
151
00:16:28,088 --> 00:16:31,713
Sei l'unico vero superpotere...
152
00:16:34,671 --> 00:16:35,755
che ho mai avuto.
153
00:17:07,463 --> 00:17:08,380
Marc.
154
00:17:10,963 --> 00:17:11,880
Steven.
155
00:17:18,588 --> 00:17:20,963
Sei tornato a prendermi?
Che diavolo di problema hai?
156
00:17:21,213 --> 00:17:23,213
Beh, ho appena fatto un breve discorso.
157
00:17:23,296 --> 00:17:24,255
Non era molto breve.
158
00:17:26,546 --> 00:17:28,713
Marc, guarda. I cancelli sono aperti!
159
00:17:28,880 --> 00:17:33,171
Oh, Khonshu,
hai poca fede, per essere un dio.
160
00:17:33,880 --> 00:17:35,838
Non imparerai mai.
161
00:17:55,255 --> 00:17:56,880
Oh, cavolo. Andiamo. Forza!
162
00:17:56,963 --> 00:17:58,880
- Su. Forza.
- Puoi farcela! Ci siamo quasi!
163
00:17:59,005 --> 00:17:59,838
Sì.
164
00:18:00,505 --> 00:18:02,130
- Ti rallento. Vai tu.
- Forza!
165
00:18:07,755 --> 00:18:08,963
- Guarda!
- Arrivo!
166
00:18:10,005 --> 00:18:11,880
Osiride, vecchio tenerone!
167
00:18:14,338 --> 00:18:15,505
Ora, correte!
168
00:18:16,213 --> 00:18:17,755
- Ippopotamo!
- Vai, vai!
169
00:18:18,255 --> 00:18:20,463
Dimmi di risparmiarti e lo farò.
170
00:18:20,755 --> 00:18:23,630
Preferisco l'oblio alla misericordia.
171
00:18:23,838 --> 00:18:25,588
Ci siamo quasi! Forza!
172
00:18:30,505 --> 00:18:31,380
Marc?
173
00:18:36,171 --> 00:18:37,296
Khonshu...
174
00:18:38,088 --> 00:18:41,421
Sento il dolore dentro di te.
175
00:18:41,755 --> 00:18:45,005
Vuoi la morte o vuoi la vita?
176
00:18:45,421 --> 00:18:49,088
Giuri di proteggere
i viaggiatori notturni?
177
00:18:50,296 --> 00:18:52,630
Alzati e torna a vivere.
178
00:19:17,630 --> 00:19:18,463
Bene.
179
00:19:20,338 --> 00:19:21,171
Si comincia.
180
00:19:31,963 --> 00:19:32,921
Khonshu.
181
00:19:33,463 --> 00:19:34,755
Sapevo che ti sarei mancato.
182
00:19:35,046 --> 00:19:36,588
Layla ti ha detto di no, vero?
183
00:19:36,671 --> 00:19:38,338
Ammit è stata liberata.
184
00:19:38,463 --> 00:19:40,588
Non avevo la forza necessaria
per fermarla.
185
00:19:40,838 --> 00:19:43,046
Marc Spector, mi serve il tuo aiuto.
186
00:19:43,630 --> 00:19:44,796
Ho solo una curiosità.
187
00:19:44,880 --> 00:19:46,755
Come funzionerà questo nuovo accordo?
188
00:19:46,838 --> 00:19:49,588
Steven Grant, non parlavo con te.
189
00:19:49,671 --> 00:19:52,421
Sì, va bene. Ma ora siamo un duo,
190
00:19:52,588 --> 00:19:54,296
quindi dovrai avere a che fare con me.
191
00:19:54,421 --> 00:19:57,880
E ti abbiamo appena salvato la vita,
quindi prego.
192
00:19:58,921 --> 00:20:01,796
Ma credo che dovresti rispondere
alla mia domanda.
193
00:20:01,921 --> 00:20:03,421
Come funzionerà questo accordo?
194
00:20:03,505 --> 00:20:06,963
Vuoi negoziare ora,
con ciò che stiamo rischiando?
195
00:20:08,505 --> 00:20:11,880
Beh, ho imparato dal migliore,
sciocco di un uccellaccio.
196
00:20:12,005 --> 00:20:14,630
Vi libererò entrambi. Avete la mia parola.
197
00:20:16,296 --> 00:20:17,796
Mi piace.
198
00:20:18,171 --> 00:20:20,630
Bene. Sono contento che abbiamo risolto.
199
00:20:20,755 --> 00:20:22,463
Allora, come cavolo arriviamo al Cairo?
200
00:20:22,755 --> 00:20:25,130
Dimentichi, piccolo verme,
201
00:20:25,213 --> 00:20:29,213
che sono ancora il dio del cielo notturno!
202
00:20:29,296 --> 00:20:32,046
Bene, sai una cosa?
Di questo puoi parlarne con Marc.
203
00:20:32,130 --> 00:20:33,671
Sbrigatevi, idioti!
204
00:20:45,255 --> 00:20:47,005
Hai liberato tu Khonshu?
205
00:20:47,088 --> 00:20:47,963
Sì.
206
00:20:53,046 --> 00:20:56,171
Ok. Ehi. Come fermiamo Ammit?
207
00:20:58,338 --> 00:21:01,963
Questa Aula
è il nostro luogo di maggior potere.
208
00:21:03,255 --> 00:21:08,630
Da qui, dobbiamo imprigionare Ammit
in una forma mortale.
209
00:21:10,546 --> 00:21:12,171
Un corpo, non una statua.
210
00:21:12,755 --> 00:21:14,088
Sarebbe vulnerabile.
211
00:21:14,713 --> 00:21:16,713
Ok, come lo facciamo?
212
00:21:18,005 --> 00:21:22,130
Ci servono più avatar
rispetto a quelli rimasti...
213
00:21:22,505 --> 00:21:25,046
Cosa? No, no, no, no.
214
00:21:27,505 --> 00:21:28,755
No, no.
215
00:21:39,630 --> 00:21:44,005
Taueret, ci sei?
216
00:21:46,755 --> 00:21:47,630
Layla!
217
00:21:48,421 --> 00:21:51,130
Sono così eccitata.
Ci divertiremo tanto insieme.
218
00:22:17,088 --> 00:22:18,338
Hai cambiato idea.
219
00:22:18,671 --> 00:22:22,130
Sarei felice di accettarti
come mio avatar.
220
00:22:22,880 --> 00:22:27,255
Ok, ok. Avatar temporaneo.
221
00:22:28,380 --> 00:22:29,796
Sì, certo!
222
00:22:31,421 --> 00:22:35,088
Tuo padre sarà entusiasta,
quando lo saprà.
223
00:22:39,796 --> 00:22:40,671
Mio padre?
224
00:22:40,755 --> 00:22:44,546
Sì! L'ho conosciuto quando l'ho portato
ai campi di Iaru.
225
00:22:46,380 --> 00:22:47,338
Cosa?
226
00:22:48,130 --> 00:22:49,630
Lo facciamo o no?
227
00:22:49,713 --> 00:22:53,338
Ho in mente un costume favoloso.
228
00:23:38,088 --> 00:23:41,713
Seguaci di Ammit, giudicate tutti.
229
00:25:25,838 --> 00:25:28,838
Ciò che desideriamo per questo mondo
non è poi così diverso.
230
00:25:28,921 --> 00:25:31,213
Perché continuare eternamente
con questo balletto?
231
00:25:31,338 --> 00:25:35,255
Conosci la risposta. Io punisco solo
coloro che hanno scelto il male.
232
00:25:35,338 --> 00:25:39,630
Anch'io, però io non do loro
la soddisfazione di commetterlo.
233
00:25:42,796 --> 00:25:44,588
Ti voglio al mio fianco.
234
00:26:03,630 --> 00:26:04,505
Layla?
235
00:26:12,463 --> 00:26:13,338
Layla.
236
00:26:13,671 --> 00:26:14,921
- Marc.
- Oh, tesoro.
237
00:26:16,338 --> 00:26:18,296
- Grazie a dio stai bene.
- Come sei tornato?
238
00:26:19,421 --> 00:26:22,255
Wow. Stai benissimo. Cosa indossi?
239
00:26:27,505 --> 00:26:30,088
Perché combatti, se sai che fallirai?
240
00:26:30,380 --> 00:26:33,005
Perché è una mia scelta!
241
00:26:33,130 --> 00:26:35,380
Esattamente ciò che elimini.
242
00:26:37,755 --> 00:26:40,755
Ehi, non vedo l'ora di mostrarti
le mie nuove capacità.
243
00:26:40,880 --> 00:26:42,296
Ok, mostrami ciò che sai fare.
244
00:26:42,380 --> 00:26:43,505
- Sì?
- Sì.
245
00:28:18,963 --> 00:28:21,005
Entrate nel furgone! Dentro, forza!
246
00:28:35,338 --> 00:28:37,255
Sei una supereroina egiziana?
247
00:28:37,380 --> 00:28:38,213
Sì.
248
00:28:55,463 --> 00:28:56,296
Forza!
249
00:29:02,421 --> 00:29:04,505
Se ad Ammit fosse stato permesso
di regnare,
250
00:29:05,130 --> 00:29:07,546
la vita del giovane Randall
non sarebbe finita
251
00:29:07,880 --> 00:29:09,921
e la tua famiglia sarebbe stata felice.
252
00:29:10,505 --> 00:29:14,046
Ad Ammit sarebbe bastato estirpare
un'erbaccia dal giardino.
253
00:29:14,921 --> 00:29:15,755
Tu.
254
00:30:21,130 --> 00:30:22,838
Non sei stato tu, vero, Steven?
255
00:30:25,713 --> 00:30:27,088
Assolutamente no, amico.
256
00:30:33,671 --> 00:30:34,546
Marc?
257
00:30:37,755 --> 00:30:38,588
Sì.
258
00:30:39,796 --> 00:30:41,005
Che diavolo è stato?
259
00:30:43,046 --> 00:30:44,296
Ho perso conoscenza.
260
00:30:53,713 --> 00:30:56,255
Prendi Harrow. So come fermare Ammit.
261
00:31:05,088 --> 00:31:07,755
In quest'Aula, potremo confinare Ammit
nel corpo di Harrow.
262
00:31:07,838 --> 00:31:10,213
Svelto, dammi la mano
e iniziamo l'incantesimo.
263
00:31:30,838 --> 00:31:33,296
Potevamo renderlo il nostro paradiso!
264
00:31:33,380 --> 00:31:36,505
È troppo tardi, Ammit. Sarai distrutta.
265
00:32:14,088 --> 00:32:16,671
Non riuscirete mai a imprigionarmi.
266
00:32:17,380 --> 00:32:18,755
Non mi fermerò mai.
267
00:32:25,921 --> 00:32:27,046
Finiscilo,
268
00:32:27,588 --> 00:32:29,921
non lasciare vivo nessuno dei due.
269
00:32:38,796 --> 00:32:41,838
Se lui vive, vive anche lei.
270
00:32:42,380 --> 00:32:45,755
Devo farla finita.
Altrimenti, non sarò mai libero.
271
00:32:46,421 --> 00:32:47,338
Marc!
272
00:32:49,005 --> 00:32:52,255
Hai una scelta. Sei libero.
273
00:32:52,630 --> 00:32:54,880
La scelta è la vendetta.
274
00:32:54,963 --> 00:32:58,171
Non possiamo permettere che Ammit
riesca a liberarsi ancora.
275
00:32:58,255 --> 00:32:59,588
Riprenderebbe a uccidere.
276
00:33:00,046 --> 00:33:01,505
Ora sembri proprio lei.
277
00:33:05,796 --> 00:33:06,963
Se li vuoi morti...
278
00:33:10,130 --> 00:33:11,171
uccidili tu stesso.
279
00:33:16,671 --> 00:33:17,963
Ora liberaci.
280
00:33:26,296 --> 00:33:28,130
Come vuoi.
281
00:33:42,713 --> 00:33:43,880
Allora...
282
00:33:46,171 --> 00:33:48,588
Allora... Allora è davvero questa
la realtà? Questo...
283
00:33:49,546 --> 00:33:51,671
L'immaginazione è molto reale.
284
00:33:52,088 --> 00:33:54,630
Questa sedia, la scrivania, la lampada,
285
00:33:55,046 --> 00:33:57,338
sono state prima immaginate.
286
00:33:57,755 --> 00:34:02,755
Credi che Khonshu e Ammit siano reali?
287
00:34:03,755 --> 00:34:05,921
Io? No.
288
00:34:12,671 --> 00:34:14,296
E se fossimo in disaccordo, dottore?
289
00:34:15,463 --> 00:34:16,338
Marc...
290
00:34:17,796 --> 00:34:19,630
E se credessimo a cose diverse?
291
00:34:21,755 --> 00:34:23,588
Il nostro lavoro qui continuerà.
292
00:34:25,546 --> 00:34:26,546
Per quanto tempo?
293
00:34:26,671 --> 00:34:28,505
Per il tempo necessario.
294
00:34:31,546 --> 00:34:32,880
Ehi, lo vedi quello, vero?
295
00:34:34,505 --> 00:34:37,255
Oh, sì. Lo vedo. Lo vedo.
296
00:34:39,588 --> 00:34:40,630
Perché sto sanguinando?
297
00:34:45,505 --> 00:34:49,838
Sì, non credo che tu sappia quanto credi.
298
00:34:51,296 --> 00:34:54,380
Anche se accettare la tua diagnosi
è allettante, dottore...
299
00:34:56,921 --> 00:34:58,505
preferiamo andare a salvare il mondo.
300
00:35:00,713 --> 00:35:01,671
Ci sentiamo.
301
00:35:21,088 --> 00:35:22,505
Steven? Ci sei?
302
00:35:28,171 --> 00:35:29,421
Ha funzionato.
303
00:35:34,296 --> 00:35:36,213
Come fai a vivere in questo casino?
304
00:36:01,921 --> 00:36:04,838
BASATO SUI FUMETTI MARVEL
305
00:37:26,171 --> 00:37:28,588
MARVEL STUDIOS PRESENTA
306
00:37:38,171 --> 00:37:42,213
Dott. Garrison, stanza 126.
Dott. Garrison, 126.
307
00:37:44,005 --> 00:37:45,213
Sabbia.
308
00:37:47,880 --> 00:37:48,963
È ora di andare a letto.
309
00:37:51,713 --> 00:37:53,130
Lo porto io.
310
00:37:53,255 --> 00:37:54,421
Scusa?
311
00:37:54,963 --> 00:37:57,463
Tranquilla, signorina, tranquilla.
312
00:38:46,130 --> 00:38:47,255
Khonshu.
313
00:38:49,171 --> 00:38:50,380
Non puoi farci del male.
314
00:38:51,963 --> 00:38:54,921
Sì. Vuoi sapere una cosa?
315
00:38:56,713 --> 00:39:01,255
Marc Spector credeva veramente
che dopo esserci detti addio
316
00:39:01,338 --> 00:39:04,046
avrei voluto sua moglie come mio avatar.
317
00:39:04,255 --> 00:39:07,421
Perché mai dovevo desiderare
qualcun altro?
318
00:39:08,005 --> 00:39:11,796
Non ha proprio idea
di quanto sia disturbato.
319
00:39:16,255 --> 00:39:19,046
Ti presento il mio amico Jake Lockley.
320
00:39:25,838 --> 00:39:27,671
Oggi perdi tu.
321
00:39:30,421 --> 00:39:31,296
Aspetta.
322
00:42:19,755 --> 00:42:21,755
Sarah Marcucci