1 00:00:06,088 --> 00:00:08,005 Giuri di proteggere i viaggiatori notturni? 2 00:00:08,088 --> 00:00:08,963 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:12,546 --> 00:00:13,463 Siamo morti? 4 00:00:13,546 --> 00:00:17,796 È per via dei cuori. Non sono pieni. 5 00:00:18,130 --> 00:00:21,005 Puoi dare un messaggio a Layla? Aiutaci a liberare Khonshu. 6 00:00:21,630 --> 00:00:26,213 Puoi fidarti di me quando ti dico che non c'è mai un'ultima missione. 7 00:00:26,296 --> 00:00:27,921 Potevamo affrontarlo insieme. 8 00:00:28,005 --> 00:00:29,421 Ma non lo faccio mai, vero? 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,880 Credi che questa sia una cosa sensata o insensata? 10 00:00:34,255 --> 00:00:35,921 Farò ciò che non hai saputo fare. 11 00:00:36,255 --> 00:00:40,546 Quando avrò finito, e il mondo sarà ripulito dai violenti, 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,838 voglio che ti ricordi una cosa. 13 00:00:43,046 --> 00:00:44,505 Il tuo tormento mi ha temprato. 14 00:00:44,713 --> 00:00:46,505 Devo la mia vittoria a te. 15 00:00:49,880 --> 00:00:51,546 Marc, puoi farcela. 16 00:00:51,671 --> 00:00:54,463 Ma, se sono te, posso farcela anch'io. 17 00:01:00,296 --> 00:01:01,130 Steven! 18 00:02:31,755 --> 00:02:36,088 Mi dispiace che debba finire così, Marc Spector, 19 00:02:37,921 --> 00:02:39,421 Steven Grant, 20 00:02:41,463 --> 00:02:43,338 chiunque altro sia lì dentro. 21 00:02:46,505 --> 00:02:51,088 A volte serve la fredda luce della morte per vedere la realtà. 22 00:03:23,588 --> 00:03:25,588 Chi vuole guarire il mondo? 23 00:04:00,921 --> 00:04:02,505 Marc. Marc. 24 00:05:31,921 --> 00:05:33,463 Che ci fate su questa strada? 25 00:05:40,921 --> 00:05:43,005 Va tutto bene. Va tutto bene. 26 00:05:43,088 --> 00:05:46,796 Va tutto bene. Va tutto bene. Va tutto bene. 27 00:05:47,588 --> 00:05:48,505 Mostrami i documenti. 28 00:05:48,588 --> 00:05:50,046 Non devo farlo. 29 00:05:50,796 --> 00:05:52,338 Dovete mostrarci la vostra anima. 30 00:06:18,046 --> 00:06:19,755 Questo è il volto di un brav'uomo. 31 00:06:22,921 --> 00:06:24,630 Questa non ti serve più. 32 00:06:25,921 --> 00:06:27,463 Spostate i corpi. 33 00:06:29,380 --> 00:06:31,005 Presto! Liberate il passaggio. 34 00:06:53,880 --> 00:06:54,755 Non farlo. 35 00:06:55,588 --> 00:06:58,005 Layla, aspetta. Sono la dea Taueret. 36 00:07:05,171 --> 00:07:06,005 Layla, 37 00:07:07,130 --> 00:07:08,838 è Marc che ti chiede di fermarti. 38 00:07:09,130 --> 00:07:10,213 Che storia è questa? 39 00:07:12,421 --> 00:07:13,255 È morto. 40 00:07:13,338 --> 00:07:15,880 E ora ti sto parlando attraverso un morto. E allora? 41 00:07:16,463 --> 00:07:19,755 Ascolta, Harrow è troppo potente, non puoi fermarlo da sola. 42 00:07:19,838 --> 00:07:20,713 Se Marc... 43 00:07:21,671 --> 00:07:23,088 Per tornare in vita... 44 00:07:23,755 --> 00:07:25,880 Come, "tornare in vita"? 45 00:07:31,713 --> 00:07:33,505 Avrà bisogno di Khonshu. 46 00:07:34,338 --> 00:07:35,838 Rompi il suo ushabti. 47 00:07:36,171 --> 00:07:37,630 È nell'Aula degli dei. 48 00:07:38,546 --> 00:07:40,088 E tu puoi essere il mio avatar. 49 00:07:40,796 --> 00:07:42,505 Marc dice cose splendide di te. 50 00:07:42,796 --> 00:07:44,630 No, no, no. Lo combatterò da sola. 51 00:07:44,921 --> 00:07:46,046 È ora di andare! 52 00:08:20,963 --> 00:08:21,921 La perturbazione. 53 00:08:23,380 --> 00:08:24,505 Anche i vostri la sentono. 54 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 Ma cosa significa? 55 00:08:25,755 --> 00:08:28,588 Qualcuno sta cercando di liberare Ammit. 56 00:08:29,130 --> 00:08:30,796 Ma perché? 57 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 Harrow. 58 00:08:36,296 --> 00:08:39,630 Venite. Non crederete a ciò che gli dei hanno nascosto all'umanità. 59 00:08:48,921 --> 00:08:51,130 Siete giudici, non guerrieri. 60 00:08:51,630 --> 00:08:53,505 Non deve andare per forza così. 61 00:09:11,255 --> 00:09:13,213 Poteva essere facilmente evitato. 62 00:09:58,546 --> 00:10:01,213 A chi devo la mia gratitudine? 63 00:10:01,546 --> 00:10:04,046 Sono il tuo umile discepolo, mia dea, 64 00:10:04,755 --> 00:10:06,505 e non mi devi nulla. 65 00:10:06,838 --> 00:10:08,671 La tua bilancia non è in equilibrio. 66 00:10:10,130 --> 00:10:11,338 Capisco. 67 00:10:12,963 --> 00:10:18,213 Speravo che la mia penitenza correggesse il mio disequilibrio, 68 00:10:18,338 --> 00:10:20,130 ma ora capisco che non è possibile. 69 00:10:20,963 --> 00:10:24,171 Accetto il giudizio della bilancia, qualunque cosa accada. 70 00:10:24,463 --> 00:10:27,380 Non è in equilibrio per via di ciò che ti aspetta. 71 00:10:27,588 --> 00:10:30,796 Allora dobbiamo risparmiare al mondo il male che causerò. 72 00:10:32,838 --> 00:10:34,171 Mi sottometto volontariamente. 73 00:10:34,296 --> 00:10:37,255 Ciò che ti aspetta è l'essere al mio servizio. 74 00:10:38,255 --> 00:10:40,088 Come posso servirti nella morte? 75 00:10:40,338 --> 00:10:41,963 La tua morte è rimandata. 76 00:10:42,755 --> 00:10:46,755 Una volta mi sono fidata di un servo i cui piatti erano in perfetto equilibrio. 77 00:10:47,171 --> 00:10:51,505 In cambio, sono stata intrappolata nella pietra per 2.000 anni. 78 00:10:51,630 --> 00:10:53,796 Ma ho discepoli in tutto il mondo 79 00:10:53,880 --> 00:10:57,255 i cui piatti sono in perfetto equilibrio e che aspettano il tuo comando. 80 00:10:58,421 --> 00:11:01,130 Sono degni, mia dea. 81 00:11:01,213 --> 00:11:03,588 Ma sei stato tu a liberarmi. 82 00:11:03,671 --> 00:11:06,005 Sei l'avatar di cui ho bisogno. 83 00:11:06,546 --> 00:11:09,755 Servimi, e troverai pace. 84 00:11:15,130 --> 00:11:18,005 Non lasciare che il dolore del passato ti controlli. 85 00:11:21,046 --> 00:11:22,130 Come desideri. 86 00:11:32,505 --> 00:11:36,213 Non percepisco Marc Spector in questo mondo. 87 00:11:37,296 --> 00:11:39,630 È morto combattendo, senza dubbio. 88 00:11:39,796 --> 00:11:42,130 Combattendo la tua guerra. 89 00:11:42,213 --> 00:11:43,671 Che non è affatto finita. 90 00:11:44,046 --> 00:11:47,671 Se è vero che Marc non c'è più, mi serve un avatar. 91 00:11:47,755 --> 00:11:51,630 Layla El-Faouly, vuoi proteggere i viaggiatori notturni... 92 00:11:51,755 --> 00:11:53,005 Vuoi scherzare? 93 00:11:54,005 --> 00:11:57,546 Hai reso la vita di Marc un inferno. 94 00:11:58,421 --> 00:12:00,130 Perché dovrei accettare la tua offerta? 95 00:12:00,421 --> 00:12:04,296 Perché non puoi vincere contro Harrow e Ammit da sola. 96 00:12:04,838 --> 00:12:06,213 Correrò questo rischio. 97 00:12:06,296 --> 00:12:08,713 Marc è entrato in crisi per colpa tua. 98 00:12:08,796 --> 00:12:11,463 La sua mancanza di lucidità lo ha ucciso. 99 00:12:11,546 --> 00:12:15,171 Ti serve un piano, piccolo insetto. Ciò che ti offro... 100 00:12:15,255 --> 00:12:17,921 Non importa cosa mi offri. 101 00:12:19,963 --> 00:12:21,755 Marc non si fidava di te. 102 00:12:22,130 --> 00:12:24,421 Io non mi fido di te. 103 00:12:27,963 --> 00:12:32,463 Collaboreremo senza che io mi sottometta a te. 104 00:12:33,255 --> 00:12:35,921 Dobbiamo intrappolare nuovamente Ammit. 105 00:12:36,421 --> 00:12:37,421 Come? 106 00:12:37,755 --> 00:12:39,755 Solo un avatar può farlo. 107 00:12:40,838 --> 00:12:42,796 Ho detto di no. 108 00:12:45,255 --> 00:12:49,796 Purifichiamo le anime del Cairo e poi del mondo. 109 00:13:00,255 --> 00:13:03,338 Khonshu. Il tempo è stato crudele con te. 110 00:13:03,671 --> 00:13:06,755 È vero. Non posso permetterti di procedere. 111 00:13:07,005 --> 00:13:09,671 C'è qualcun altro qui. Scoprite chi l'ha liberato. 112 00:13:18,213 --> 00:13:19,546 La bilancia è in equilibrio. 113 00:13:20,546 --> 00:13:21,921 Il tuo cuore è pieno. 114 00:13:24,505 --> 00:13:26,963 Il tuo viaggio è finito. 115 00:13:31,546 --> 00:13:35,463 È così... tranquillo. 116 00:13:36,630 --> 00:13:38,921 La pace che hai sempre desiderato e mai avuto. 117 00:13:39,630 --> 00:13:41,046 La stai proiettando tu. 118 00:13:41,505 --> 00:13:45,588 Non c'è pericolo. Non c'è solitudine, né dolore. 119 00:13:46,421 --> 00:13:47,546 E Steven? 120 00:13:48,296 --> 00:13:51,088 Non c'è più, Marc. Il Duat l'ha preso. 121 00:13:51,963 --> 00:13:54,171 Per favore, goditi la tua pace. 122 00:14:05,171 --> 00:14:06,588 Dobbiamo tornare a prenderlo. 123 00:14:09,671 --> 00:14:11,130 Non funziona così. 124 00:14:11,588 --> 00:14:13,838 Se te ne vai, non potrai tornare. 125 00:14:15,005 --> 00:14:18,380 Comunque, lui non ti serve più, Marc. 126 00:14:18,546 --> 00:14:21,088 Quindi io ottengo la pace eterna, mentre lui... 127 00:14:22,005 --> 00:14:23,755 resta disperso per sempre nella sabbia? 128 00:14:28,421 --> 00:14:29,630 No, non mi sta bene. 129 00:14:30,713 --> 00:14:32,796 Aspetta! Riflettici! 130 00:14:54,505 --> 00:14:56,921 Il mio cammino è prederterminato, come quello di tutti. 131 00:14:57,046 --> 00:14:58,921 Sono qui per portare equilibrio. 132 00:14:59,213 --> 00:15:02,171 Parli di equilibrio, eppure hai scelto lui. 133 00:15:02,505 --> 00:15:03,921 Il tuo avatar è un peccatore! 134 00:15:04,005 --> 00:15:05,588 Sei geloso della sua lealtà. 135 00:15:05,713 --> 00:15:07,046 Lealtà, a quale costo? 136 00:15:07,130 --> 00:15:10,130 Un mondo vuoto da far ereditare ai tuoi discepoli? 137 00:15:10,213 --> 00:15:13,588 Non ascoltarlo. Vuole solo che resti intrappolata. 138 00:15:29,005 --> 00:15:29,880 Steven. 139 00:15:32,880 --> 00:15:34,380 Hai un brutto aspetto, amico. 140 00:15:37,296 --> 00:15:38,546 Non so se mi senti. 141 00:15:40,630 --> 00:15:42,005 Dal momento in cui sei arrivato, 142 00:15:43,255 --> 00:15:45,755 tanto tempo fa, quando eravamo piccolissimi... 143 00:15:47,463 --> 00:15:48,463 mi hai salvato. 144 00:15:51,380 --> 00:15:53,463 Sono sopravvissuto perché non ero solo. 145 00:15:54,880 --> 00:15:58,380 Tu eri sempre lì con me, vivo, pieno di speranza. 146 00:15:58,546 --> 00:16:02,171 Ho provato a proteggere tutto questo, e ho fallito. Non ci sono riuscito. 147 00:16:09,171 --> 00:16:11,796 Ma tu non mi hai abbandonato. Non mi hai abbandonato. 148 00:16:13,213 --> 00:16:15,921 E anche se i campi, laggiù, erano... 149 00:16:16,255 --> 00:16:17,630 Erano bellissimi... 150 00:16:19,255 --> 00:16:21,171 Non esiste che io ti abbandoni. 151 00:16:28,088 --> 00:16:31,713 Sei l'unico vero superpotere... 152 00:16:34,671 --> 00:16:35,755 che ho mai avuto. 153 00:17:07,463 --> 00:17:08,380 Marc. 154 00:17:10,963 --> 00:17:11,880 Steven. 155 00:17:18,588 --> 00:17:20,963 Sei tornato a prendermi? Che diavolo di problema hai? 156 00:17:21,213 --> 00:17:23,213 Beh, ho appena fatto un breve discorso. 157 00:17:23,296 --> 00:17:24,255 Non era molto breve. 158 00:17:26,546 --> 00:17:28,713 Marc, guarda. I cancelli sono aperti! 159 00:17:28,880 --> 00:17:33,171 Oh, Khonshu, hai poca fede, per essere un dio. 160 00:17:33,880 --> 00:17:35,838 Non imparerai mai. 161 00:17:55,255 --> 00:17:56,880 Oh, cavolo. Andiamo. Forza! 162 00:17:56,963 --> 00:17:58,880 - Su. Forza. - Puoi farcela! Ci siamo quasi! 163 00:17:59,005 --> 00:17:59,838 Sì. 164 00:18:00,505 --> 00:18:02,130 - Ti rallento. Vai tu. - Forza! 165 00:18:07,755 --> 00:18:08,963 - Guarda! - Arrivo! 166 00:18:10,005 --> 00:18:11,880 Osiride, vecchio tenerone! 167 00:18:14,338 --> 00:18:15,505 Ora, correte! 168 00:18:16,213 --> 00:18:17,755 - Ippopotamo! - Vai, vai! 169 00:18:18,255 --> 00:18:20,463 Dimmi di risparmiarti e lo farò. 170 00:18:20,755 --> 00:18:23,630 Preferisco l'oblio alla misericordia. 171 00:18:23,838 --> 00:18:25,588 Ci siamo quasi! Forza! 172 00:18:30,505 --> 00:18:31,380 Marc? 173 00:18:36,171 --> 00:18:37,296 Khonshu... 174 00:18:38,088 --> 00:18:41,421 Sento il dolore dentro di te. 175 00:18:41,755 --> 00:18:45,005 Vuoi la morte o vuoi la vita? 176 00:18:45,421 --> 00:18:49,088 Giuri di proteggere i viaggiatori notturni? 177 00:18:50,296 --> 00:18:52,630 Alzati e torna a vivere. 178 00:19:17,630 --> 00:19:18,463 Bene. 179 00:19:20,338 --> 00:19:21,171 Si comincia. 180 00:19:31,963 --> 00:19:32,921 Khonshu. 181 00:19:33,463 --> 00:19:34,755 Sapevo che ti sarei mancato. 182 00:19:35,046 --> 00:19:36,588 Layla ti ha detto di no, vero? 183 00:19:36,671 --> 00:19:38,338 Ammit è stata liberata. 184 00:19:38,463 --> 00:19:40,588 Non avevo la forza necessaria per fermarla. 185 00:19:40,838 --> 00:19:43,046 Marc Spector, mi serve il tuo aiuto. 186 00:19:43,630 --> 00:19:44,796 Ho solo una curiosità. 187 00:19:44,880 --> 00:19:46,755 Come funzionerà questo nuovo accordo? 188 00:19:46,838 --> 00:19:49,588 Steven Grant, non parlavo con te. 189 00:19:49,671 --> 00:19:52,421 Sì, va bene. Ma ora siamo un duo, 190 00:19:52,588 --> 00:19:54,296 quindi dovrai avere a che fare con me. 191 00:19:54,421 --> 00:19:57,880 E ti abbiamo appena salvato la vita, quindi prego. 192 00:19:58,921 --> 00:20:01,796 Ma credo che dovresti rispondere alla mia domanda. 193 00:20:01,921 --> 00:20:03,421 Come funzionerà questo accordo? 194 00:20:03,505 --> 00:20:06,963 Vuoi negoziare ora, con ciò che stiamo rischiando? 195 00:20:08,505 --> 00:20:11,880 Beh, ho imparato dal migliore, sciocco di un uccellaccio. 196 00:20:12,005 --> 00:20:14,630 Vi libererò entrambi. Avete la mia parola. 197 00:20:16,296 --> 00:20:17,796 Mi piace. 198 00:20:18,171 --> 00:20:20,630 Bene. Sono contento che abbiamo risolto. 199 00:20:20,755 --> 00:20:22,463 Allora, come cavolo arriviamo al Cairo? 200 00:20:22,755 --> 00:20:25,130 Dimentichi, piccolo verme, 201 00:20:25,213 --> 00:20:29,213 che sono ancora il dio del cielo notturno! 202 00:20:29,296 --> 00:20:32,046 Bene, sai una cosa? Di questo puoi parlarne con Marc. 203 00:20:32,130 --> 00:20:33,671 Sbrigatevi, idioti! 204 00:20:45,255 --> 00:20:47,005 Hai liberato tu Khonshu? 205 00:20:47,088 --> 00:20:47,963 Sì. 206 00:20:53,046 --> 00:20:56,171 Ok. Ehi. Come fermiamo Ammit? 207 00:20:58,338 --> 00:21:01,963 Questa Aula è il nostro luogo di maggior potere. 208 00:21:03,255 --> 00:21:08,630 Da qui, dobbiamo imprigionare Ammit in una forma mortale. 209 00:21:10,546 --> 00:21:12,171 Un corpo, non una statua. 210 00:21:12,755 --> 00:21:14,088 Sarebbe vulnerabile. 211 00:21:14,713 --> 00:21:16,713 Ok, come lo facciamo? 212 00:21:18,005 --> 00:21:22,130 Ci servono più avatar rispetto a quelli rimasti... 213 00:21:22,505 --> 00:21:25,046 Cosa? No, no, no, no. 214 00:21:27,505 --> 00:21:28,755 No, no. 215 00:21:39,630 --> 00:21:44,005 Taueret, ci sei? 216 00:21:46,755 --> 00:21:47,630 Layla! 217 00:21:48,421 --> 00:21:51,130 Sono così eccitata. Ci divertiremo tanto insieme. 218 00:22:17,088 --> 00:22:18,338 Hai cambiato idea. 219 00:22:18,671 --> 00:22:22,130 Sarei felice di accettarti come mio avatar. 220 00:22:22,880 --> 00:22:27,255 Ok, ok. Avatar temporaneo. 221 00:22:28,380 --> 00:22:29,796 Sì, certo! 222 00:22:31,421 --> 00:22:35,088 Tuo padre sarà entusiasta, quando lo saprà. 223 00:22:39,796 --> 00:22:40,671 Mio padre? 224 00:22:40,755 --> 00:22:44,546 Sì! L'ho conosciuto quando l'ho portato ai campi di Iaru. 225 00:22:46,380 --> 00:22:47,338 Cosa? 226 00:22:48,130 --> 00:22:49,630 Lo facciamo o no? 227 00:22:49,713 --> 00:22:53,338 Ho in mente un costume favoloso. 228 00:23:38,088 --> 00:23:41,713 Seguaci di Ammit, giudicate tutti. 229 00:25:25,838 --> 00:25:28,838 Ciò che desideriamo per questo mondo non è poi così diverso. 230 00:25:28,921 --> 00:25:31,213 Perché continuare eternamente con questo balletto? 231 00:25:31,338 --> 00:25:35,255 Conosci la risposta. Io punisco solo coloro che hanno scelto il male. 232 00:25:35,338 --> 00:25:39,630 Anch'io, però io non do loro la soddisfazione di commetterlo. 233 00:25:42,796 --> 00:25:44,588 Ti voglio al mio fianco. 234 00:26:03,630 --> 00:26:04,505 Layla? 235 00:26:12,463 --> 00:26:13,338 Layla. 236 00:26:13,671 --> 00:26:14,921 - Marc. - Oh, tesoro. 237 00:26:16,338 --> 00:26:18,296 - Grazie a dio stai bene. - Come sei tornato? 238 00:26:19,421 --> 00:26:22,255 Wow. Stai benissimo. Cosa indossi? 239 00:26:27,505 --> 00:26:30,088 Perché combatti, se sai che fallirai? 240 00:26:30,380 --> 00:26:33,005 Perché è una mia scelta! 241 00:26:33,130 --> 00:26:35,380 Esattamente ciò che elimini. 242 00:26:37,755 --> 00:26:40,755 Ehi, non vedo l'ora di mostrarti le mie nuove capacità. 243 00:26:40,880 --> 00:26:42,296 Ok, mostrami ciò che sai fare. 244 00:26:42,380 --> 00:26:43,505 - Sì? - Sì. 245 00:28:18,963 --> 00:28:21,005 Entrate nel furgone! Dentro, forza! 246 00:28:35,338 --> 00:28:37,255 Sei una supereroina egiziana? 247 00:28:37,380 --> 00:28:38,213 Sì. 248 00:28:55,463 --> 00:28:56,296 Forza! 249 00:29:02,421 --> 00:29:04,505 Se ad Ammit fosse stato permesso di regnare, 250 00:29:05,130 --> 00:29:07,546 la vita del giovane Randall non sarebbe finita 251 00:29:07,880 --> 00:29:09,921 e la tua famiglia sarebbe stata felice. 252 00:29:10,505 --> 00:29:14,046 Ad Ammit sarebbe bastato estirpare un'erbaccia dal giardino. 253 00:29:14,921 --> 00:29:15,755 Tu. 254 00:30:21,130 --> 00:30:22,838 Non sei stato tu, vero, Steven? 255 00:30:25,713 --> 00:30:27,088 Assolutamente no, amico. 256 00:30:33,671 --> 00:30:34,546 Marc? 257 00:30:37,755 --> 00:30:38,588 Sì. 258 00:30:39,796 --> 00:30:41,005 Che diavolo è stato? 259 00:30:43,046 --> 00:30:44,296 Ho perso conoscenza. 260 00:30:53,713 --> 00:30:56,255 Prendi Harrow. So come fermare Ammit. 261 00:31:05,088 --> 00:31:07,755 In quest'Aula, potremo confinare Ammit nel corpo di Harrow. 262 00:31:07,838 --> 00:31:10,213 Svelto, dammi la mano e iniziamo l'incantesimo. 263 00:31:30,838 --> 00:31:33,296 Potevamo renderlo il nostro paradiso! 264 00:31:33,380 --> 00:31:36,505 È troppo tardi, Ammit. Sarai distrutta. 265 00:32:14,088 --> 00:32:16,671 Non riuscirete mai a imprigionarmi. 266 00:32:17,380 --> 00:32:18,755 Non mi fermerò mai. 267 00:32:25,921 --> 00:32:27,046 Finiscilo, 268 00:32:27,588 --> 00:32:29,921 non lasciare vivo nessuno dei due. 269 00:32:38,796 --> 00:32:41,838 Se lui vive, vive anche lei. 270 00:32:42,380 --> 00:32:45,755 Devo farla finita. Altrimenti, non sarò mai libero. 271 00:32:46,421 --> 00:32:47,338 Marc! 272 00:32:49,005 --> 00:32:52,255 Hai una scelta. Sei libero. 273 00:32:52,630 --> 00:32:54,880 La scelta è la vendetta. 274 00:32:54,963 --> 00:32:58,171 Non possiamo permettere che Ammit riesca a liberarsi ancora. 275 00:32:58,255 --> 00:32:59,588 Riprenderebbe a uccidere. 276 00:33:00,046 --> 00:33:01,505 Ora sembri proprio lei. 277 00:33:05,796 --> 00:33:06,963 Se li vuoi morti... 278 00:33:10,130 --> 00:33:11,171 uccidili tu stesso. 279 00:33:16,671 --> 00:33:17,963 Ora liberaci. 280 00:33:26,296 --> 00:33:28,130 Come vuoi. 281 00:33:42,713 --> 00:33:43,880 Allora... 282 00:33:46,171 --> 00:33:48,588 Allora... Allora è davvero questa la realtà? Questo... 283 00:33:49,546 --> 00:33:51,671 L'immaginazione è molto reale. 284 00:33:52,088 --> 00:33:54,630 Questa sedia, la scrivania, la lampada, 285 00:33:55,046 --> 00:33:57,338 sono state prima immaginate. 286 00:33:57,755 --> 00:34:02,755 Credi che Khonshu e Ammit siano reali? 287 00:34:03,755 --> 00:34:05,921 Io? No. 288 00:34:12,671 --> 00:34:14,296 E se fossimo in disaccordo, dottore? 289 00:34:15,463 --> 00:34:16,338 Marc... 290 00:34:17,796 --> 00:34:19,630 E se credessimo a cose diverse? 291 00:34:21,755 --> 00:34:23,588 Il nostro lavoro qui continuerà. 292 00:34:25,546 --> 00:34:26,546 Per quanto tempo? 293 00:34:26,671 --> 00:34:28,505 Per il tempo necessario. 294 00:34:31,546 --> 00:34:32,880 Ehi, lo vedi quello, vero? 295 00:34:34,505 --> 00:34:37,255 Oh, sì. Lo vedo. Lo vedo. 296 00:34:39,588 --> 00:34:40,630 Perché sto sanguinando? 297 00:34:45,505 --> 00:34:49,838 Sì, non credo che tu sappia quanto credi. 298 00:34:51,296 --> 00:34:54,380 Anche se accettare la tua diagnosi è allettante, dottore... 299 00:34:56,921 --> 00:34:58,505 preferiamo andare a salvare il mondo. 300 00:35:00,713 --> 00:35:01,671 Ci sentiamo. 301 00:35:21,088 --> 00:35:22,505 Steven? Ci sei? 302 00:35:28,171 --> 00:35:29,421 Ha funzionato. 303 00:35:34,296 --> 00:35:36,213 Come fai a vivere in questo casino? 304 00:36:01,921 --> 00:36:04,838 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 305 00:37:26,171 --> 00:37:28,588 MARVEL STUDIOS PRESENTA 306 00:37:38,171 --> 00:37:42,213 Dott. Garrison, stanza 126. Dott. Garrison, 126. 307 00:37:44,005 --> 00:37:45,213 Sabbia. 308 00:37:47,880 --> 00:37:48,963 È ora di andare a letto. 309 00:37:51,713 --> 00:37:53,130 Lo porto io. 310 00:37:53,255 --> 00:37:54,421 Scusa? 311 00:37:54,963 --> 00:37:57,463 Tranquilla, signorina, tranquilla. 312 00:38:46,130 --> 00:38:47,255 Khonshu. 313 00:38:49,171 --> 00:38:50,380 Non puoi farci del male. 314 00:38:51,963 --> 00:38:54,921 Sì. Vuoi sapere una cosa? 315 00:38:56,713 --> 00:39:01,255 Marc Spector credeva veramente che dopo esserci detti addio 316 00:39:01,338 --> 00:39:04,046 avrei voluto sua moglie come mio avatar. 317 00:39:04,255 --> 00:39:07,421 Perché mai dovevo desiderare qualcun altro? 318 00:39:08,005 --> 00:39:11,796 Non ha proprio idea di quanto sia disturbato. 319 00:39:16,255 --> 00:39:19,046 Ti presento il mio amico Jake Lockley. 320 00:39:25,838 --> 00:39:27,671 Oggi perdi tu. 321 00:39:30,421 --> 00:39:31,296 Aspetta. 322 00:42:19,755 --> 00:42:21,755 Sarah Marcucci