1 00:03:27,333 --> 00:03:29,666 .صبح بخیر، گاس .اعجوبه‌ی تک‌باله‌ی من 2 00:03:30,250 --> 00:03:33,708 سلام، مامان. منم. فقط می‌خوام حالتو بپرسم 3 00:03:33,791 --> 00:03:37,625 .کارت پستالت به دستم رسید .الان دارم می‌ذارمش روی آکواریوم گاس 4 00:03:37,708 --> 00:03:40,541 .آره، خیلی خوبـه .ولی عصبانیـه 5 00:03:40,625 --> 00:03:43,791 همش می‌پرسه چرا جای خوبی نمی‌برمش 6 00:03:43,875 --> 00:03:45,166 شاید یه روزی بردم، نه؟ 7 00:03:45,250 --> 00:03:48,416 ،خیلی دوست داره بره بیرون ولی با یه باله یکم سختـه، نه؟ 8 00:03:48,500 --> 00:03:51,416 .بگذریم، مامان. اینجا مشکلی نیست .همه چی خوبـه 9 00:03:51,500 --> 00:03:54,750 هنوز هم صبح‌ها که بیدار میشم انگار اتوبوس زده بهم 10 00:03:55,375 --> 00:03:56,583 …اگه هم 11 00:03:57,458 --> 00:04:00,583 سلام، رفیق. هنوزم جارو مارو می‌فروشی، نه؟ 12 00:04:01,250 --> 00:04:04,958 …درست جلوی ورودیم. واقعاً .مشکلی نیست. به سلامت 13 00:04:05,625 --> 00:04:07,200 بگذریم، شرمنده نشد صحبت کنیم، مامان 14 00:04:07,250 --> 00:04:09,875 .فردا دوباره امتحان می‌کنم .خداحافظت 15 00:04:13,125 --> 00:04:15,083 !اوه، بخشکی شانس. وایسا 16 00:04:15,916 --> 00:04:17,083 تف توش 17 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 سلامتی 18 00:04:39,375 --> 00:04:40,583 همم 19 00:04:42,291 --> 00:04:43,750 اینجا رو ببین 20 00:04:44,541 --> 00:04:47,833 انگار یکی هرم بزرگ جیزه رو با سطل‌آشغال اشتباه گرفته 21 00:04:48,208 --> 00:04:50,083 چیزی که توش نیست 22 00:04:50,666 --> 00:04:52,375 آره. احتمالاً همینطوره 23 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 …ولی اون تو 24 00:04:56,416 --> 00:04:57,916 یه چیز خفن هست 25 00:04:58,750 --> 00:05:02,916 نگاه کن. یه قلاب فلزی بزرگ برمی‌داشتن، خب؟ 26 00:05:03,000 --> 00:05:06,125 …می‌کردنش توی دماغ طرف و 27 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 .تمام اعضا رو می‌کشیدن بیرون .به جز قلب 28 00:05:09,000 --> 00:05:10,166 واسه چی؟ 29 00:05:10,250 --> 00:05:12,041 چون معتقد بودن برای قضاوت شدن توی 30 00:05:12,125 --> 00:05:13,916 جهان زیرین، قلبت رو لازم داری و 31 00:05:14,000 --> 00:05:18,125 فقط شایسته‌ترین‌ها می‌تونن از مزارع نی رد بشن 32 00:05:18,208 --> 00:05:21,833 خیلی بد بود؟ رد نشدن از مزارع نی؟ 33 00:05:21,916 --> 00:05:24,791 ،خب، سؤالت با عقل جور در نمیاد چون من که نمُردم، مگه نه؟ 34 00:05:24,875 --> 00:05:26,041 استیوی - مگه نه؟ - 35 00:05:26,125 --> 00:05:30,000 بهتره بازم شروع نکرده باشی - شرمنده، دونا. آره، شرمنده. گرفتم - 36 00:05:31,166 --> 00:05:32,250 بفرما 37 00:05:32,833 --> 00:05:35,166 چند بار باید اینو بهت بگم؟ 38 00:05:35,250 --> 00:05:37,375 تو راهنمای موزه نیستی، استیوی 39 00:05:37,458 --> 00:05:40,708 راستش استیون. من…استیون هستم 40 00:05:40,791 --> 00:05:41,833 ،نه، تو به درد نخوری 41 00:05:41,916 --> 00:05:44,416 مگه اینکه کاری رو بکنی که ،بابتش پول می‌گیری 42 00:05:44,500 --> 00:05:47,500 که فروختن اینا به بچه‌هاست 43 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 گرفتم 44 00:05:55,041 --> 00:05:56,041 سلام 45 00:05:56,208 --> 00:05:58,833 سلام - شیرینی‌فروشی چطوره؟ - 46 00:05:58,916 --> 00:06:01,250 اصلاً نمی‌دونم اینا چه ربطی به مصر دارن 47 00:06:01,333 --> 00:06:03,625 اون زمان که از اینا نداشتن، داشتن؟ نه 48 00:06:03,708 --> 00:06:06,500 …انجیر و خرما دوست داشتن و 49 00:06:06,583 --> 00:06:10,125 ،تور بعدیم الان شروع میشه ولی خواستم بپرسم برنامه هنوز فردا ساعت ۷ـه؟ 50 00:06:11,625 --> 00:06:15,375 فردا ۷؟ - «بهترین استیکِ شهر» - 51 00:06:15,666 --> 00:06:18,166 آها، آره. درستـه. آره - آره؟ باشه - 52 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 …شرمنده. ولی 53 00:06:21,500 --> 00:06:23,916 داری باهام قرار می‌ذاری؟ 54 00:06:27,208 --> 00:06:30,750 خیلی بانمکی. می‌بینمت 55 00:06:31,500 --> 00:06:35,166 .استیوی، مردکِ ناقلا .نمی‌دونستم باهاش قرار گذاشتی 56 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 خودم هم نمی‌دونستم 57 00:06:37,416 --> 00:06:39,000 صبر کن. گفتش استیک؟ 58 00:06:39,083 --> 00:06:41,875 یه گیاهخوار توی استیک‌فروشی چی می‌تونه بخوره؟ 59 00:06:41,958 --> 00:06:44,291 چه بدونم، دونا. سالاد؟ نون؟ 60 00:06:45,416 --> 00:06:49,208 .آره، الان فهمیدم چرا قبول کرده .واقعاً نور علی نوری 61 00:06:55,333 --> 00:06:58,250 اون اسب‌های آبی رو بیار، خب؟ - آره. باشه - 62 00:06:58,333 --> 00:07:02,416 .تارورت. اسب آبی، الهه تارورتـه .دونا، تازه یادم افتاد 63 00:07:02,500 --> 00:07:05,041 ،صبح که داشتم میومدم …بنرهای بیرون رو دیدم و 64 00:07:05,125 --> 00:07:07,208 واسه همین دوباره دیر اومدی، نه؟ 65 00:07:07,291 --> 00:07:08,366 نه. از این بابت عذر می‌خوام 66 00:07:08,416 --> 00:07:10,216 …اتوبوس زود رسید - این هفته سومین باره که - 67 00:07:10,250 --> 00:07:12,166 تنبل بازی در میاری - می‌دونم - 68 00:07:12,250 --> 00:07:15,000 واسه همین این هفته مسئول انباری. آفرین 69 00:07:15,375 --> 00:07:16,916 باشه. چشم، قربان 70 00:07:17,416 --> 00:07:18,726 ولی نه. می‌خواستم بهت بگم که 71 00:07:18,750 --> 00:07:21,333 …بنرها و پوسترهای اِنیاد 72 00:07:21,416 --> 00:07:22,791 چی چی؟ - انیاد؟ - 73 00:07:22,916 --> 00:07:25,208 می‌دونی، همون ابرگروه خدایان مصری 74 00:07:25,291 --> 00:07:28,541 …اینجا حوروس هست و ازیریس و تفنوت و شو - خواهشاً بس کن - 75 00:07:28,625 --> 00:07:32,458 اگه این یجور استعدادنمایی دیگه برای راهنما شدنـه، جوابم هنوز منفیـه 76 00:07:32,541 --> 00:07:35,541 …نه. می‌خواستم بگم راستش خیلی ناراحتم کردی 77 00:07:35,625 --> 00:07:37,666 …ولی می‌خوام بگم که 78 00:07:37,750 --> 00:07:41,250 ،نمی‌خوام به بازاریابی خرده بگیرم ولی یه مشکل بزرگی داره 79 00:07:41,333 --> 00:07:44,250 چون اینجا هفت‌تا خدا هست و اِنیادها نُه‌تا هستن 80 00:07:44,333 --> 00:07:46,291 دوتاشون رو چون دیر اومدن، اخراج کردم 81 00:07:46,375 --> 00:07:51,166 ،گوش کن، اگه همینطوری واسم وِر بزنی به خدا خودتو می‌کنم توی تابوت و 82 00:07:51,250 --> 00:07:54,083 می‌تونی به فرعونِ اون تو بگی چه مشکلی دارن 83 00:07:55,208 --> 00:07:56,833 برو دیگه - باشه - 84 00:07:57,666 --> 00:08:00,166 برو. الان. ولش کن - آره. شرمنده - 85 00:08:00,250 --> 00:08:03,000 فقط ولش کن. از جلوی چشمام گمشو 86 00:08:03,250 --> 00:08:04,750 باشه. صحبت خوبی بود 87 00:08:11,875 --> 00:08:15,083 شب بخیر، جی‌بی - شب بخیر، اسکاتی - 88 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 می‌بینمت، رفیق - اسکاتی؟ - 89 00:08:19,166 --> 00:08:21,791 استیون هستم. با وی 90 00:08:21,875 --> 00:08:22,958 آها 91 00:08:24,833 --> 00:08:25,875 فردا می‌بینمت 92 00:08:27,625 --> 00:08:31,000 راستش انگار بدنم می‌خواد بلند شه و 93 00:08:31,333 --> 00:08:35,166 همینطوری بگرده. می‌دونی، انگار باید ۱۰ هزار قدم راه بره 94 00:08:36,000 --> 00:08:40,375 ،می‌دونی؟ تا یه جایی بیدار نشم هم متوجه نمیشم 95 00:08:40,708 --> 00:08:43,916 .واسه همینـه می‌خوام شب‌ها بیدار بمونم نظر تو چیـه؟ 96 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 …نه. راست میگی. یعنی گمونم 97 00:08:46,125 --> 00:08:48,625 …ملت کارای عجیب‌تری هم می‌کنن ولی 98 00:08:48,958 --> 00:08:52,083 …نه؟ خب، به نظرم یکم اوه، شرمنده 99 00:08:53,541 --> 00:08:55,625 پرالین اضافه برای شخصِ شخیصِ جنابعالی 100 00:08:57,000 --> 00:08:59,333 خب، اون دختره سر کارم که دربارش بهت می‌گفتم 101 00:08:59,416 --> 00:09:01,333 فردا میریم سر قرار - ببخشید - 102 00:09:01,416 --> 00:09:03,241 میشه کنارش یه عکس ازمون بگیرید؟ - حتماً - 103 00:09:03,291 --> 00:09:04,750 ممنونم - میریم سر قرار - 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,583 .اصلاً ازش درخواست هم نکردم .نمی‌دونم چطوری این‌طوری شده 105 00:09:08,666 --> 00:09:10,083 یک. دو. سه 106 00:09:11,625 --> 00:09:13,375 بفرمایید. به سلامت - ممنون - 107 00:09:13,583 --> 00:09:15,750 انعام یادتون نره - آها، آره - 108 00:09:17,541 --> 00:09:18,708 به سلامت - ممنون - 109 00:09:19,916 --> 00:09:23,958 ،بگذریم، اگه یه وقتی دوست‌دختردار شدم 110 00:09:25,791 --> 00:09:28,458 مشخصاً نباید کنار تختم پا بند داشته باشم، مگه نه؟ 111 00:09:28,583 --> 00:09:31,500 این رسماً علامت خطره، نه؟ 112 00:09:32,458 --> 00:09:35,583 می‌گیری منظورم چیـه دیگه؟ آره، می‌گیری چی میگم 113 00:09:36,250 --> 00:09:37,708 باید یه کاریش بکنم 114 00:09:40,375 --> 00:09:42,791 خیلی‌خب، بهتره دیگه برم 115 00:09:44,166 --> 00:09:45,416 صحبت خوبی بود 116 00:09:46,833 --> 00:09:50,166 بعداً می‌بینمت 117 00:09:50,541 --> 00:09:52,791 خیلی‌خب، خداحافظ 118 00:10:18,541 --> 00:10:21,291 سلام! به «بیدار بمان» خوش اومدید 119 00:10:22,041 --> 00:10:24,708 بیاید با حلِ یه پازل شروع کنیم 120 00:10:24,791 --> 00:10:27,666 حل پازل راه خیلی خوبی برای بیدار نگه داشتن ذهنـه 121 00:10:27,750 --> 00:10:30,500 از پازل خسته شدید؟ یه کتاب بخونید 122 00:10:32,125 --> 00:10:34,583 مطالعه می‌تونه ذهن‌تون رو هوشیار و متمرکز نگه داره 123 00:10:35,333 --> 00:10:37,750 تصور کنید توی داستانی هستید که دارید می‌خونید 124 00:10:37,833 --> 00:10:40,500 بخش هیجان‌انگیزی هست که بخواید توش نقش داشته باشید؟ 125 00:10:41,791 --> 00:10:45,500 فقط یادتون باشه، برای حفظ حالت طبیعی‌تون پنج ساعت وقت لازم دارید 126 00:10:47,041 --> 00:10:50,083 سلام! به «بیدار بمان» خوش اومدید 127 00:10:50,166 --> 00:10:52,458 بیاید با حلِ یه پازل شروع کنیم 128 00:10:53,000 --> 00:10:55,350 حل پازل راه خیلی خوبی برای بیدار نگه داشتن ذهنـه 129 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 از پازل خسته شدید؟ 130 00:10:57,750 --> 00:10:59,041 یه کتاب بخونید 131 00:10:59,166 --> 00:11:03,333 سلام!…مطالعه…بخش هیجان‌انگیزی هست که بخواید…؟ 132 00:11:16,666 --> 00:11:17,791 خدای من 133 00:11:23,375 --> 00:11:26,375 .اوه، چه عجیب بود چی شده؟ 134 00:11:27,166 --> 00:11:29,125 این…چی بود دیگه؟ 135 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 دوباره بگیر بخواب، کرم - سلام؟ - 136 00:11:46,583 --> 00:11:50,541 تو نباید اینجا باشی - آره. کاملاً موافقم - 137 00:11:52,166 --> 00:11:55,541 کجایی؟ - بدن رو بده دست مارک - 138 00:11:56,208 --> 00:11:58,750 شرمنده، چی؟ بدن؟ چی…؟ 139 00:12:00,333 --> 00:12:04,208 بدن رو بدم دستش؟ کدوم بدن؟ - وای، کنترل افتاده دست ابلهه - 140 00:12:18,416 --> 00:12:19,500 سلام 141 00:12:21,166 --> 00:12:22,250 …سلام 142 00:12:24,041 --> 00:12:25,041 چیکار می‌کنی؟ 143 00:12:25,333 --> 00:12:26,541 !نه، نه، نه 144 00:12:26,625 --> 00:12:28,750 !همینطوری واینستا. فرار کن 145 00:12:28,833 --> 00:12:31,041 !نه، نه، نه !نه! خواهش می‌کنم 146 00:12:45,250 --> 00:12:47,083 داره میره سمت روستا 147 00:13:44,375 --> 00:13:45,791 چه روز قشنگی 148 00:13:46,250 --> 00:13:49,166 .انگار توی بهشتیم ولی اینجا بهشت نیست، مگه نه؟ 149 00:13:50,875 --> 00:13:53,833 .یه تاریکیـه گاهی توی قلب خودمون پنهان میشه 150 00:13:53,916 --> 00:13:57,083 ما می‌خوایم زمین رو تا جای ممکن مثل بهشت بکنیم 151 00:13:58,583 --> 00:13:59,875 کی می‌خواد نفر اول باشه؟ 152 00:14:03,791 --> 00:14:07,500 .مرد شجاعی هستی .روحت رو برای قضاوت داوطلب کردی 153 00:14:07,583 --> 00:14:11,291 ،می‌خوای به الهه‌مون خدمت کنی حتی قبل بیدار شدنش 154 00:14:17,375 --> 00:14:23,083 ،تو را به نام آمیت قضاوت می‌کنم فقط با ذره‌ای از قدرتش 155 00:14:30,833 --> 00:14:33,666 این چهره‌ی یه مرد خوبـه 156 00:14:33,791 --> 00:14:35,271 ممنونم 157 00:14:47,458 --> 00:14:49,041 کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟ 158 00:14:49,500 --> 00:14:52,750 خواهش می‌کنم، هِرو. من باید بدونم 159 00:14:53,000 --> 00:14:55,041 آرتور صدام کن. بیا 160 00:14:55,125 --> 00:14:59,041 هر نتیجه‌ای که قضاوت داشته باشه رو قبول می‌کنی؟ 161 00:14:59,125 --> 00:15:00,250 بله 162 00:15:08,958 --> 00:15:10,291 متأسفم 163 00:15:11,000 --> 00:15:13,916 من تمام عمرم آدم خوبی بودم 164 00:15:17,041 --> 00:15:18,291 حرفت رو باور می‌کنم 165 00:15:20,125 --> 00:15:24,750 .ولی ترازو همه چی رو می‌بینه .شاید به‌خاطر چیزی باشه که در پیش داری 166 00:15:25,541 --> 00:15:29,791 خب…کاش زنده می‌موندی و دنیایی که می‌سازیم رو می‌دیدی 167 00:15:30,125 --> 00:15:32,333 با این حال، آمیت تصمیمش رو گرفته 168 00:15:51,500 --> 00:15:55,958 شرمنده. سر تبادل یه مشکلی پیش اومد 169 00:15:56,041 --> 00:15:59,000 .یکی برامون کمین کرده بود .دو نفر از افرادمون رو کُشت 170 00:15:59,583 --> 00:16:00,833 هنوزم اینجاست؟ 171 00:16:01,583 --> 00:16:03,000 این‌طور فکر می‌کنیم. بله 172 00:16:07,916 --> 00:16:10,041 اوه، بخشکی شانس - تو - 173 00:16:12,208 --> 00:16:13,541 تو رو می‌شناسم 174 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 …منو؟ سلام، آه 175 00:16:17,833 --> 00:16:18,958 مزدور 176 00:16:19,958 --> 00:16:22,125 مزدور؟ نه، نه. من مزدور نیستم 177 00:16:22,208 --> 00:16:24,458 نه، من فروشنده‌ی سوغاتی‌فروشی‌ام 178 00:16:25,250 --> 00:16:28,333 .توی سوغاتی‌فروشی کار می‌کنم .اسمم استیون گرنتـه 179 00:16:28,625 --> 00:16:29,625 …آه 180 00:16:30,208 --> 00:16:32,375 می‌خوام برگردم خونه. لندن 181 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 لندن؟ نمی‌دونم چرا این‌طوری گفتم 182 00:16:36,666 --> 00:16:39,791 خب، استیون گرنت از سوغاتی‌فروشی - بله - 183 00:16:39,875 --> 00:16:44,375 میشه اسکرب* رو پس بدی؟ - چی…چی رو؟ اوه، باشه - (نوعی مهر یا طلسم در مصر باستان با ظاهر سوسک) 184 00:16:44,625 --> 00:16:47,291 …آره…اوه، اینو 185 00:16:47,375 --> 00:16:50,833 هیچی بهش نمیدی - بفرمایید - 186 00:16:55,791 --> 00:16:59,166 جداً توصیه می‌کنم پسش بدی 187 00:16:59,750 --> 00:17:02,208 …من. من 188 00:17:05,666 --> 00:17:06,666 …نمی‌خوام 189 00:17:07,041 --> 00:17:10,916 زودباش دیگه. انگار انگشت‌هام قفل کردن 190 00:17:11,583 --> 00:17:15,708 ولی به‌خاطر…نمی‌دونم، شاید به‌خاطر ارتفاع باشه 191 00:17:16,916 --> 00:17:19,208 بفرمایید. بگیرید. خیلی عجیب بود. شرمنده 192 00:17:20,458 --> 00:17:23,041 دوباره ازت نمی‌خوام - عمدی نبود - 193 00:17:23,708 --> 00:17:25,583 نمی‌دونم چه خبره 194 00:17:27,125 --> 00:17:29,458 بفرمایید. بگیرش، بگیرش، بگیرش 195 00:17:29,583 --> 00:17:31,767 وای خدا! الان می‌خوام پاهامو نگه دارم - !بگیریدش - 196 00:17:31,791 --> 00:17:35,875 .نمی‌تونم…می‌خوام جلوی حرکت پاهامو بگیرم .می‌خوام بدمش بهتون 197 00:17:35,958 --> 00:17:38,000 !وایسید، وایسید، وایسید - چیزی نیست - 198 00:17:38,083 --> 00:17:40,875 .دارم سعی می‌کنم، رفیق .به خدا می‌خوام تحویلش بدم 199 00:17:43,791 --> 00:17:44,916 !گرفتمش 200 00:17:48,208 --> 00:17:50,875 نه. ابلهه برگشته 201 00:17:52,666 --> 00:17:53,666 …اوه 202 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 ببخشید 203 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 وای خدا 204 00:18:01,833 --> 00:18:05,833 من فقط…میرم، خب؟ آره 205 00:18:06,541 --> 00:18:08,208 وای خدا. وای خدا 206 00:18:09,416 --> 00:18:12,708 .می‌بینم عصبانی‌اید. می‌دونم عصبانی‌تون کردم .معذرت می‌خوام. آره 207 00:18:12,791 --> 00:18:14,958 …خواهش می‌کنم، این‌طوری 208 00:18:16,833 --> 00:18:17,916 خدایا 209 00:18:18,041 --> 00:18:19,833 !اسکرب رو ول نکن 210 00:18:19,916 --> 00:18:21,375 !باشه، باشه، باشه 211 00:18:25,625 --> 00:18:28,916 !ون منـه !ون منـه 212 00:18:40,541 --> 00:18:43,708 چیکار دارم می‌کنم؟ چیکار می‌کنم؟ حتی گواهینامه هم ندارم 213 00:18:44,000 --> 00:18:45,916 وای خدای من 214 00:18:46,000 --> 00:18:47,833 لعنتی، خیلی زیادن 215 00:18:48,666 --> 00:18:51,066 .حتماً دارم خواب می‌بینم .حتماً دارم خواب می‌بینم 216 00:18:57,166 --> 00:18:59,041 منو می‌کُشن. منو می‌کُشن 217 00:18:59,125 --> 00:19:02,291 !یالا، ونِ کیکیِ لعنتی! تکون بخور 218 00:19:22,208 --> 00:19:27,000 !یالا! تکون بخور ممنونم. خیلی شرمنده. ممنون 219 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 چه قشنگ 220 00:19:47,250 --> 00:19:52,500 وایسا، وایسا، وایسا! شرمنده. شرمنده !بهت کیک زدم. نه، نه، نه 221 00:20:00,083 --> 00:20:03,791 بیدار شو، مارک! اگه اسکرب رو از دست بده، جفت‌تون رو می‌کُشم 222 00:20:03,916 --> 00:20:05,666 ‫نمی‌فهمم چه خبره! 223 00:20:05,791 --> 00:20:07,333 ‫- کامیون، ابله! ‫- چی؟ 224 00:20:07,416 --> 00:20:08,458 ‫کامیون! 225 00:20:23,458 --> 00:20:24,458 ‫نه! 226 00:20:26,541 --> 00:20:28,125 ‫نه، نه! 227 00:20:37,833 --> 00:20:39,291 ‫ها؟ وای، خدا 228 00:20:40,958 --> 00:20:42,375 ‫دارم عقبکی میرم 229 00:20:45,500 --> 00:20:48,791 ‫- الان تفنگـه رو پرت کرد؟ ‫- نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 230 00:20:48,916 --> 00:20:50,750 ‫پس مزاحم‌مون نشو، انگل! 231 00:20:58,333 --> 00:21:01,250 ‫یالا، یالا 232 00:21:12,958 --> 00:21:14,041 ‫وای، گندش بزنن! 233 00:21:29,625 --> 00:21:31,250 ‫وای، خدایا 234 00:21:31,333 --> 00:21:33,666 ‫یا خدا 235 00:21:46,083 --> 00:21:48,958 ‫همان رؤیای نئاندرتال‌ها. ‫دیرین‌مردم‌شناسان… 236 00:21:49,958 --> 00:21:52,208 ‫اوضاع احوال، گاس؟ ‫خوابت به راهـه؟ 237 00:21:55,125 --> 00:21:56,916 ‫برام سؤاله ماهی‌ها چه خوابی می‌بینن 238 00:22:15,375 --> 00:22:17,625 ‫این دیگه چه… ماهی‌ایـه 239 00:22:19,208 --> 00:22:20,666 ‫منظورت چیه «باله درآورده»؟ 240 00:22:20,750 --> 00:22:23,708 ‫این ماهیـه دیروز یه باله داشت. ‫وقتی خریدمش این‌جوری بود. 241 00:22:23,791 --> 00:22:25,875 ‫- امروز چند تا باله داره؟ ‫- دوتا… 242 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 ‫دوتا باله! آره، شرمنده. ‫ولی، آره، الان دوتا باله داره 243 00:22:29,083 --> 00:22:30,875 ‫این عادیـه یا… 244 00:22:30,958 --> 00:22:32,541 ‫خب، اگه می خوای عوضش کنی، بفرما 245 00:22:32,625 --> 00:22:34,625 ‫ولی، دیروز هم بهت گفتم، همه‌شون… 246 00:22:34,708 --> 00:22:36,583 ‫منظورت چیه؟ ‫من که دیروز نیومدم اینجا 247 00:22:36,666 --> 00:22:37,708 ‫آره، خیلی‌خب 248 00:22:37,791 --> 00:22:40,666 ‫ببین، همون‌طور که گفتم ‫همه‌شون دوتا باله دارن 249 00:22:40,750 --> 00:22:42,658 ‫حالا هر چی می‌خوان تو نیمو بگن ‫(انیمیشن در جستجوی نیمو از دیزنی) 250 00:22:42,708 --> 00:22:45,291 ‫برو سراغ یه فروشگاه حیوانات اهلی ‫که ماهی فلج داره 251 00:22:45,375 --> 00:22:48,208 ‫- من که وقت این کارها رو ندارم ‫- وایسا، سا… ساعتـه درسته؟ 252 00:22:48,291 --> 00:22:49,941 ‫نه، امکان نداره؛ ‫من تازه بیدار شدم 253 00:22:50,000 --> 00:22:53,750 ‫رد دادی؟ از نظرت ماهی مشکل داره؛ ‫زمان درست نیست. حالت خوش نیست‌ها 254 00:22:54,291 --> 00:22:56,708 ‫ای بابا، من یه قرار دارم. ‫شرمنده، من قرار دارم. 255 00:23:04,541 --> 00:23:05,666 ‫خیلی‌خب 256 00:23:10,875 --> 00:23:12,125 ‫شکل شومبول شدی 257 00:23:16,916 --> 00:23:18,916 ‫هنوز هم منتظر کسی هستید؟ 258 00:23:20,041 --> 00:23:22,375 ‫آره. اوضاع تعریفی نداره، مگه نه؟ 259 00:23:37,500 --> 00:23:39,600 ‫خیلی تأثیرگذاره. الان داره بهم زنگ می‌زنی؟ 260 00:23:40,208 --> 00:23:45,791 ‫چی؟ یعنی چی؟ من واسه استیک ‫اومدم رستوران. وقت استیکـه دیگه 261 00:23:46,666 --> 00:23:49,791 ‫آره، خودم تنهایی دو روز پیش ‫استیک خوردم. دمت گرم 262 00:23:50,833 --> 00:23:53,416 ‫بله؟ مگه قرارمون جمعه نبود؟ امروزه دیگه 263 00:23:54,125 --> 00:23:56,291 ‫درسته. امروز یکشنبه‌ست؛ صبح بخیر 264 00:23:57,208 --> 00:24:02,250 ‫نه، دست بردار. ‫جمعه فردایِ پنج‌شنبه‌ست‌ ها، نیست؟ 265 00:24:02,416 --> 00:24:04,541 ‫درسته، ولی باز هم امروز یکشنبه‌ست؛ 266 00:24:04,625 --> 00:24:06,416 ‫که یعنی «دیگه به من زنگ نزن» 267 00:24:06,500 --> 00:24:08,416 ‫به سلامت 268 00:24:08,750 --> 00:24:09,916 ‫ولی… 269 00:24:13,250 --> 00:24:15,750 ‫شرمنده، امروز چند شنبه‌ست؟ 270 00:24:16,791 --> 00:24:18,750 ‫- یکشنبه‌ست، قربان ‫- نه 271 00:24:19,208 --> 00:24:20,208 ‫واقعاً… 272 00:24:20,541 --> 00:24:21,541 ‫یکشنبه‌ست؟ 273 00:24:22,000 --> 00:24:24,666 ‫آشپزخونه به‌زودی می‌بنده 274 00:24:27,291 --> 00:24:30,208 ‫خیلی‌خب… می‌دونی چیه؟ 275 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 ‫بی‌زحمت برام استیک بیارید 276 00:24:34,083 --> 00:24:36,583 ‫حتماً. کدوم بُرِشش رو بیارم خدمت‌تون؟ 277 00:24:38,333 --> 00:24:39,333 ‫صحیح 278 00:24:41,000 --> 00:24:44,083 ‫بهترین تکه‌ی… 279 00:24:45,041 --> 00:24:47,166 ‫استیک. اونجاشو می‌خوام 280 00:24:48,041 --> 00:24:51,708 ‫فیله‌ی برش مرکزی. ‫می‌خواین چطوری باشه؟ 281 00:24:52,791 --> 00:24:55,458 ‫خوب باشه، آره. ردیف و عالی باشه. آره 282 00:24:57,208 --> 00:25:00,208 ‫- میگم… مغزپخت باشه ‫- خیلی‌خب. باشه 283 00:25:00,291 --> 00:25:03,083 ‫آره. بهش میاد خوشمزه باشه 284 00:25:12,083 --> 00:25:15,125 ‫آره، می‌دونی؛ ‫به نظرم واقعاً از من خوشش اومد 285 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 ‫عاشق گل‌ها بود. آره 286 00:25:18,750 --> 00:25:21,500 ‫آره، خب، به نظرم ‫خیلی زود با هم آشناتون می‌کنم 287 00:25:21,583 --> 00:25:25,041 ‫آره، به نظرم که ازش خوشت میاد. ‫آره، حسابی شوخ‌طبعـه. 288 00:25:25,125 --> 00:25:29,958 ‫پس… بگذریم؛ فردا بیشتر برات ‫تعریف می‌کنم. دوستت دارم. خداحافظت 289 00:26:08,916 --> 00:26:10,500 ‫یه خرده می‌خوای؟ 290 00:26:13,958 --> 00:26:15,083 ‫خیلی‌خب 291 00:26:16,125 --> 00:26:17,916 ‫خرده‌هاشو بخور 292 00:26:27,666 --> 00:26:30,083 ‫اگه تو گاسی، من هم بلقیسم 293 00:26:46,875 --> 00:26:47,916 ‫این دیگه چیه؟ 294 00:27:23,416 --> 00:27:24,708 ‫قضیه چیه؟ 295 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 ‫اینم از این 296 00:27:53,083 --> 00:27:54,250 ‫خیلی‌خب 297 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 ‫«تماس بی‌پاسخ» ‫لیلا 298 00:28:17,791 --> 00:28:19,166 ‫بله؟ 299 00:28:19,250 --> 00:28:20,708 ‫وای، خدایا؛ تو زنده‌ای 300 00:28:20,791 --> 00:28:23,250 ‫- آره، خیلی‌خب ‫- همه‌ش همین؟ 301 00:28:23,666 --> 00:28:26,000 ‫چند ماهـه دارم بهت زنگ می‌زنم ‫و پیام میدم 302 00:28:26,083 --> 00:28:28,500 ‫می‌مُردی یه علائم حیاتی ‫از خودت بهم نشون بدی؟ 303 00:28:28,625 --> 00:28:30,666 ‫فکر کردم یه بلایی سرت اومده 304 00:28:30,750 --> 00:28:32,958 ‫کجایی؟ کجا بودی؟ 305 00:28:34,791 --> 00:28:36,458 ‫الو؟ تو… 306 00:28:37,083 --> 00:28:39,658 ‫شرمنده، من همین‌الان این گوشی رو ‫توی آپارتمانم پیدا کردم 307 00:28:39,708 --> 00:28:42,333 ‫و می‌خوام بفهمم مال کیـه 308 00:28:42,416 --> 00:28:44,291 ‫- این دیگه چه‌جور لهجه‌ایـه؟ ‫- چی؟ 309 00:28:44,916 --> 00:28:46,250 ‫معلومه الان چه خبره؟ 310 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 ‫ببخشید، فکر می‌کنید من کی‌ام؟ 311 00:28:49,333 --> 00:28:52,333 ‫یعنی چی «کی هستی»؟ ‫چِت شده، مارک؟ 312 00:28:54,083 --> 00:28:55,541 الان چی صدام کردی؟ 313 00:28:57,083 --> 00:28:58,083 ‫شما؟ 314 00:29:00,000 --> 00:29:02,125 ‫چرا بهم گفتی «مارک»؟ 315 00:29:04,041 --> 00:29:05,458 ‫الو؟ 316 00:29:07,916 --> 00:29:09,750 ‫نه، نه. یالا، یالا 317 00:29:13,041 --> 00:29:14,161 ‫استیون 318 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 ‫استیون 319 00:29:21,916 --> 00:29:24,250 ‫- آهای؟ ‫- استیون 320 00:29:27,208 --> 00:29:30,250 ‫- بس کن دیگه ‫- شما؟ 321 00:29:36,458 --> 00:29:39,500 ‫- خودتو میندازی تو هچل ‫- نه، نه، رفیق 322 00:29:39,583 --> 00:29:41,291 ‫یکی دستم انداخته 323 00:29:52,708 --> 00:29:54,791 ‫وای، خدایا. ‫یا خدا. 324 00:30:02,375 --> 00:30:03,416 ‫ای داد بیداد 325 00:30:06,625 --> 00:30:07,625 ‫یعنی… 326 00:30:20,791 --> 00:30:21,875 ‫استیون 327 00:30:23,458 --> 00:30:25,041 ‫این‌قدر نگاه نکن 328 00:30:30,875 --> 00:30:32,416 ‫یا خدا. چه خبره؟ 329 00:30:32,958 --> 00:30:33,958 ‫چه خبره؟ 330 00:30:37,208 --> 00:30:38,583 ‫وای، خدایا! 331 00:31:09,750 --> 00:31:13,666 ‫نه، جی، جی. بریم. ‫یالا. طبقه‌ی همکف. 332 00:31:38,708 --> 00:31:40,041 ‫درو بگیر 333 00:31:40,125 --> 00:31:41,525 ‫مرسی 334 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 ‫سلام 335 00:31:53,291 --> 00:31:54,791 ‫- سلام ‫- حالت خوبه؟ 336 00:31:55,416 --> 00:31:57,041 ‫خوبم. ممنون 337 00:31:57,250 --> 00:31:59,583 ‫لنزم رو گم کردم 338 00:32:00,666 --> 00:32:01,791 ‫امیدوارم پیداش کنی 339 00:32:02,916 --> 00:32:05,333 ‫برق ساختمون مشکل داره، مگه نه؟ 340 00:32:05,416 --> 00:32:06,916 ‫همیشه همینه دیگه، نه؟ 341 00:32:07,708 --> 00:32:09,916 ‫- برگشتیم طبقه‌ی ۵اُم؟ ‫- آره، طبقه‌ی ۵اُمـیم 342 00:32:10,000 --> 00:32:12,708 ‫اینجا خونه‌ی دوستم کلیره. ‫اومدم بهش سر بزنم. 343 00:32:13,083 --> 00:32:14,883 ‫منتظرمـه 344 00:32:17,333 --> 00:32:18,500 ‫اصلاً چه خبره؟ 345 00:32:50,208 --> 00:32:53,000 ‫یا خدا. طرف واقعیـه 346 00:33:02,333 --> 00:33:03,700 ‫سلام، جی‌بی. در چه حالی، رفیق؟ 347 00:33:03,750 --> 00:33:06,125 ‫- اوضاع احوال، اسکاتی؟ خیلی‌خب، رفیق ‫- استیونم 348 00:33:06,208 --> 00:33:09,033 ‫- بازم داری کلیپ‌های سمور آبی می‌بینی؟ ‫- خیلی نازن، رفیق 349 00:33:09,083 --> 00:33:10,491 ‫عالیه، آره. خوبه. گوش کن،‌ رفیق 350 00:33:10,541 --> 00:33:13,750 ‫حواست رو جمع کن؛ ‫آخه یکی داره تعقیبم می‌کنه 351 00:33:13,833 --> 00:33:16,208 ‫- خداییش، رفیق؟ ‫- آره. میشه بی‌زحمت 352 00:33:16,291 --> 00:33:19,500 ‫- کسی رو راه ندی؟ ‫- اینجا موزه‌ست ها. سختـه 353 00:33:19,583 --> 00:33:21,750 ‫مشخصه. منظورم آدم‌های مشکوکـه 354 00:33:21,833 --> 00:33:23,708 ‫هر کی بخواد می‌تونه بیاد تو؛ آزاده 355 00:33:23,791 --> 00:33:26,158 ‫- متوجهم. این بابا… ‫- میشه اینا رو ببری طبقه‌ی پایین؟ 356 00:33:26,208 --> 00:33:27,700 ‫- وایسا. می‌دونم ‫- باید جوابش رو بدم؛ مامانمـه 357 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 ‫- می‌فهمم. یه لحظه ‫- ببرشون طبقه‌ی پایین 358 00:33:29,916 --> 00:33:32,625 ‫- یه کمکی بهم… ‫- میشه خواهشاً ببریش طبقه‌ی پایین؟ 359 00:33:32,958 --> 00:33:35,250 ‫یا خدا. ‫اون یارو تو اتوبوس بود. 360 00:33:35,333 --> 00:33:37,500 ‫خب به کتفم! ‫اینها رو ببر طبقه‌ی پایین… 361 00:33:37,583 --> 00:33:40,875 ‫میشه… خواهشاً یه لحظه امون بدی؟ 362 00:33:40,958 --> 00:33:42,958 ‫آره؟ مرسی، دونا 363 00:33:43,666 --> 00:33:45,833 ‫امشب هم باز مسئول انباری 364 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 ‫- پس واقعاً اینجا کار می‌کنی ‫- یا خدا 365 00:34:03,000 --> 00:34:07,416 ‫خیال می‌کردم استیون گرنت اسم مستعاره. ‫خیلی جا خوردم که اینجا گیرت آوردم. 366 00:34:07,500 --> 00:34:10,291 ‫ببخشید، رانی. ‫این آقائه منو تعقیب می‌کرده. 367 00:34:10,375 --> 00:34:12,041 ‫- من هم نمی‌دونم… ‫- درود بر آمیت 368 00:34:13,458 --> 00:34:17,250 ‫- ممنون ‫- رانی، تو هم جزوشونی؟ 369 00:34:19,708 --> 00:34:22,625 ‫رفیق، سوسک کوفتیت ‫دست من نیست. به خدا. من… 370 00:34:22,708 --> 00:34:27,333 ‫نه. اسکرب مال من نیست. ‫مال اونـه. آمیت رو می‌شناسی؟ 371 00:34:28,541 --> 00:34:30,958 ‫آمیت رو می‌شناسم؟ ‫نه، شخصاً نمی‌شناسم 372 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 ‫الهه‌ی مصریـه، مگه نه؟ 373 00:34:34,750 --> 00:34:36,250 ‫اولین لولوخرخره‌ی دنیا 374 00:34:36,333 --> 00:34:39,541 ‫فقط واسه خبیث‌ها لولوخرخره بود 375 00:34:39,625 --> 00:34:41,791 ‫- درسته ‫- کم‌کم از اینکه وایسه تا گناهکارها 376 00:34:41,875 --> 00:34:44,375 ‫خبط و خطاشونو بکنن و ‫بعد مجازات‌شون کنه خسته شد 377 00:34:44,541 --> 00:34:47,325 ‫تو صبر می‌کنی تا کل رزها از بین برن، ‫بعد باغچه رو وجین می‌کنی؟ 378 00:34:47,375 --> 00:34:48,750 ‫همچین کاری نمی‌کنم 379 00:34:48,833 --> 00:34:52,458 ‫عدلِ آمیت تمام زندگی‌مون رو قضاوت می‌کنه 380 00:34:52,541 --> 00:34:54,500 ‫- گرفتم ‫- گذشته، حال و آینده 381 00:34:54,583 --> 00:34:56,708 ‫از اعمال گذشته و آینده‌مون خبر داره 382 00:34:56,791 --> 00:34:59,833 ‫عالیه. باشه. خب، حتماً این بخشش ‫توی کتاب‌ها نیومده 383 00:35:07,250 --> 00:35:08,375 ‫اینو داشته باش… 384 00:35:08,958 --> 00:35:11,791 ‫اگه آمیت آزاد بود، نمی‌ذاشت 385 00:35:11,875 --> 00:35:14,375 ‫هیتلر اون تباهی رو به بار بیاره 386 00:35:15,041 --> 00:35:18,583 ‫نرون، نسل‌کشی ارمنی‌ها، پل پوت 387 00:35:18,666 --> 00:35:21,041 ‫- آدم‌های خوبی نبودن ‫- منتها بهش خیانت شد 388 00:35:21,125 --> 00:35:24,750 ‫- جداً؟ ‫- توسط خدایان سست‌عنصر 389 00:35:24,916 --> 00:35:27,291 ‫حتی توسط آواتارِ خودش 390 00:35:27,375 --> 00:35:30,125 ‫آواتارها. همون آبی‌ها. عاشق اون فیلمـه‌ام 391 00:35:30,208 --> 00:35:32,416 ‫- منظورم از آواتار… ‫- انیمه‌هه رو میگی؟ 392 00:35:32,500 --> 00:35:35,958 ‫- استیون. بس کن ‫- می‌خوای منو بکُشی؟ 393 00:35:43,125 --> 00:35:44,791 ‫دیوونه‌کننده‌ست، مگه نه؟ 394 00:35:45,875 --> 00:35:48,250 ‫صدای تو سرت رو میگم 395 00:35:49,500 --> 00:35:53,250 ‫نه راضی میشه، نه خسته 396 00:35:53,625 --> 00:35:56,291 ‫هر چقدرم تلاش کنی راضیش کنی، 397 00:35:57,291 --> 00:36:00,208 ‫سراپای وجودت رو فرا می‌گیره، ‫تا هیچی ازت نمونه 398 00:36:01,083 --> 00:36:02,583 ‫به‌جز یه پوسته‌ی توخالی 399 00:36:03,166 --> 00:36:05,250 ‫هر چی بیشتر جویای کمک بشی، 400 00:36:05,375 --> 00:36:08,666 ‫بیشتر شبیه چوپان دروغگو میشی 401 00:36:08,791 --> 00:36:11,291 ‫کمکی از دستم برنمیاد 402 00:36:12,041 --> 00:36:14,083 ‫من می‌خوام بهت کمک کنم 403 00:36:15,833 --> 00:36:18,083 ‫دیدم توی آلپ اون زنـه رو کُشتی 404 00:36:18,708 --> 00:36:21,958 ‫من فقط چیزی رو بهش گفتم که ‫میلیون‌ها نفر دیگه به‌زودی بهش می‌رسن 405 00:36:23,291 --> 00:36:24,750 ‫می‌خوای حقیقت رو بدونی؟ 406 00:36:45,708 --> 00:36:47,333 ‫وجودت سرشار از آشوبـه 407 00:36:47,958 --> 00:36:49,041 ‫وجودم چیه؟ 408 00:36:56,208 --> 00:36:57,291 ‫ولش کنید 409 00:37:34,833 --> 00:37:36,166 ‫گندش بزنن 410 00:37:40,916 --> 00:37:43,333 ‫سلام؟ دونا؟ 411 00:37:45,958 --> 00:37:48,125 ‫میشه حیوون‌های اهلی رو آورد تو موزه 412 00:37:49,375 --> 00:37:51,125 ‫بیا اینجا، پسر 413 00:37:53,083 --> 00:37:54,166 ‫سلام؟ 414 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 ‫کجایی، تخم جن؟ 415 00:38:05,958 --> 00:38:07,583 ‫داری چیکار می‌کنی، استیون؟ 416 00:38:09,208 --> 00:38:10,333 ‫بیا اینجا، پسر 417 00:38:12,875 --> 00:38:13,916 ‫سلام؟ 418 00:38:19,041 --> 00:38:20,333 ‫عین تو فیلم‌ها 419 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 ‫من که صدات رو می‌شنوم، تو چی؟ 420 00:38:29,708 --> 00:38:30,958 ‫آره 421 00:38:54,125 --> 00:38:57,375 ‫استیون گرنت از سوغاتی‌فروشی 422 00:38:57,458 --> 00:39:01,250 ‫اسکرب رو بهم بده؛ ‫تا تیکه پاره نشی 423 00:39:30,125 --> 00:39:31,291 ‫یا خود خدا! 424 00:39:35,333 --> 00:39:36,541 ‫یا خدا! 425 00:39:39,333 --> 00:39:40,625 ‫یا خدا! 426 00:39:42,166 --> 00:39:43,333 ‫استیون… 427 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 ‫استیون، من می‌تونم نجات‌مون بدم 428 00:39:47,666 --> 00:39:50,083 ‫ولی این‌بار دیگه نمیشه منو پس بزنی 429 00:39:51,000 --> 00:39:53,291 ‫باید اختیارت رو بدی دست من. می‌فهمی؟ 430 00:39:53,375 --> 00:39:55,958 ‫نه… اختیارِ چی؟ ‫چی داری میگی؟ 431 00:39:56,041 --> 00:39:59,416 ‫الانـه که جونوره در رو بشکونه بیاد تو. ‫وقت نداریم. 432 00:39:59,500 --> 00:40:01,916 ‫- خیلی‌خب، ببین. گوش کن ‫- لعنتی! نه! 433 00:40:02,000 --> 00:40:03,116 ‫- گوش کن. نگاهم کن ‫- نه! 434 00:40:03,166 --> 00:40:04,516 ‫- نگاهم کن ‫- تو واقعی نیستی! 435 00:40:04,583 --> 00:40:07,041 ‫- این واقعیـه. من واقعیم ‫- نه! تو واقعی نیستی 436 00:40:07,125 --> 00:40:10,116 ‫- اینها همه‌ش خواب و خیالـه ‫- نه. استیون. باید اختیارت رو بدی دست من 437 00:40:10,166 --> 00:40:11,583 ‫تنها راهش همینـه 438 00:40:11,708 --> 00:40:14,791 ‫- وای، خدایا. قراره بمیرم ‫- آهای… استیون 439 00:40:14,875 --> 00:40:17,458 ‫- دخلم اومده. میرم اون دنیا ‫- منو نگاه کن 440 00:40:18,208 --> 00:40:19,458 ‫تو نمی‌میری 441 00:40:21,500 --> 00:40:22,708 ‫بذار من نجات‌مون بدم