1 00:00:02,293 --> 00:00:04,950 « …آنچه گذشت » 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,710 دیوونه‌کننده‌ست، مگه نه؟ - آهای؟ - 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,461 ‫صدای تو سرت رو میگم 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,421 ‫نه راضی میشه، نه خسته 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,080 ‫این دیگه چیه؟ 6 00:00:15,541 --> 00:00:17,081 لیلا 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,876 وای، خدایا؛ تو زنده‌ای - آره، خیلی‌خب - 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 همه‌ش همین؟ ‫چند ماهـه دارم بهت زنگ می‌زنم ‫و پیام میدم 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,081 بدنم می‌خواد بلند شه و همینطوری بگرده. می‌دونی 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,036 ،تا یه جایی بیدار نشم هم متوجه نمیشم 11 00:00:31,666 --> 00:00:32,786 عجیبـه، نه؟ 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,455 جداً توصیه می‌کنم پسش بدی 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,793 بفرما. بگیرش 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,915 …خیلی عجیب بود. شرمنده 15 00:00:40,291 --> 00:00:41,381 دوباره ازت نمی‌خوام 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,918 !وای خدای من 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,831 ‫تو نمی‌میری 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,038 ‫بذار من نجات‌مون بدم 19 00:00:55,000 --> 00:01:01,000 « سی‌نما تقدیم می‌کند » ‫:.:.: 30Nama.Com :.:.: 20 00:01:01,500 --> 00:01:05,500 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: 21 00:01:40,000 --> 00:01:46,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » ‫:. Ali99 & Cardinal .: 22 00:01:46,500 --> 00:01:50,500 ▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 23 00:02:00,500 --> 00:02:01,710 نه، نه، نه 24 00:02:08,833 --> 00:02:10,133 اونجایی؟ 25 00:02:10,541 --> 00:02:11,631 همم؟ 26 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 نه؟ 27 00:02:16,208 --> 00:02:18,538 آره، همین فکر رو می‌کردم 28 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 داداش، هی 29 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 سلام. داداش، اونجا بدجوری به هم ریخته 30 00:02:51,625 --> 00:02:52,995 چی شده؟ چه خبره؟ 31 00:02:53,083 --> 00:02:56,963 ،میگن لوله ترکیده ولی به نظر من که اینطور نیست 32 00:02:58,416 --> 00:03:00,126 کسی فیلم دوربین‌ها رو دیده؟ 33 00:03:00,875 --> 00:03:02,575 خب، آره، می‌خواستم برم ببینم 34 00:03:03,541 --> 00:03:06,461 باشه. فکر کنم…بهتره باهات بیام، خب؟ 35 00:03:08,041 --> 00:03:09,961 شاید اطلاعاتی درباره‌ش داشته باشم 36 00:03:11,583 --> 00:03:12,963 خیلی‌خب. بریم - آره - 37 00:03:13,041 --> 00:03:16,381 به دونا نگو گذاشتم بیای اینجا 38 00:03:16,458 --> 00:03:19,418 داداش، گوش کن. باید بهت اخطار بدم 39 00:03:19,500 --> 00:03:23,460 ،چیزی که الان می‌بینی برق از سرت می‌پرونه. خب؟ 40 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 بیخیال - گوش کن - 41 00:03:25,125 --> 00:03:29,825 مثل اون ماجراهای عجیب منطقه‌ی ۵۱ و ام‌آی۶ـه، داداش. خب؟ 42 00:03:29,916 --> 00:03:32,076 باشه. باشه، رفیق - حاضری؟ - 43 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 آره 44 00:03:33,333 --> 00:03:35,003 نوار رو پخش کن 45 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 تویی، اسکاتی؟ 46 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 هنوز استیونم. آره، خودمم. آره 47 00:03:45,250 --> 00:03:46,460 نگاش کن. الان میاد 48 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 داری گریه می‌کنی؟ 49 00:03:50,375 --> 00:03:53,535 .یه کوچولو. آره، یکم. نگاه کن .الان میاد. صبر کن 50 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 صبر کن 51 00:03:56,500 --> 00:03:57,630 چقدر باید صبر کنم؟ 52 00:03:59,166 --> 00:04:00,996 یه زاویه‌ی دیگه، خب؟ زاویه عوض کن 53 00:04:02,041 --> 00:04:04,381 .آره، آره، همینـه .صبر کن. الان می‌بینی 54 00:04:05,416 --> 00:04:06,876 نه، نه، نه، وایسا 55 00:04:06,958 --> 00:04:09,748 …چرا داری میری چیکار می‌کنی، منگل؟ 56 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 نه، یه لحظه. الان می‌بینی 57 00:04:13,250 --> 00:04:14,491 وایسا، وایسا. فقط یه دقیقه 58 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 تو دستشویی رو به هم ریختی - هیس. نه - 59 00:04:16,875 --> 00:04:18,165 !رفیق - وای خدا - 60 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 لری از تعمیرات می‌زنه پاره‌ات می‌کنه 61 00:04:21,083 --> 00:04:24,923 .به خدا قسم یه سگی داشت دنبالم می‌کرد …یه‌جور سگ شکاری یا 62 00:04:25,000 --> 00:04:26,408 آها. سگ‌های شکاری باسکرویل بودن، ها؟ 63 00:04:26,458 --> 00:04:29,248 شغال مصری. شغال بود - به حق چیزای نشنیده - 64 00:04:31,458 --> 00:04:34,288 خدایا. خدایا 65 00:04:35,791 --> 00:04:38,171 .بزن جلو تا جایی که میام بیرون .وقتی میام بیرون 66 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 باشه. چرا که نه؟ 67 00:04:39,916 --> 00:04:41,286 بذار بیارمش 68 00:04:41,375 --> 00:04:43,745 خدمتت. ببین - آره، آره - 69 00:04:49,250 --> 00:04:50,630 هنوزم خودتی، داداش 70 00:04:54,083 --> 00:04:55,213 اون من نیستم 71 00:05:05,375 --> 00:05:09,035 بهتره بهتون بگم که موزه قصد شکایت نداره 72 00:05:10,291 --> 00:05:12,631 باشه - ،ولی آقای گرنت - 73 00:05:12,958 --> 00:05:14,578 با همکارهاتون صحبت کردیم 74 00:05:15,250 --> 00:05:16,290 جدی؟ 75 00:05:16,916 --> 00:05:19,956 اخیراً مشکلاتی داشتید، درستـه؟ 76 00:05:22,125 --> 00:05:23,995 آره. یکم. یکم 77 00:05:24,083 --> 00:05:28,793 این گروه بخصوص دکترها رابطه‌ی دور و درازی باهامون دارن 78 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 دکتر؟ 79 00:05:32,208 --> 00:05:33,208 اوه 80 00:05:36,875 --> 00:05:38,165 فوق‌العاده‌ان 81 00:05:39,083 --> 00:05:41,043 جدی؟ - می‌تونم یه وقت براتون بگیرم - 82 00:05:41,916 --> 00:05:43,786 باشه. آره 83 00:05:44,250 --> 00:05:47,040 به نظر…راستش خیلی باکلاس به نظر میاد 84 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 انگار خوب می‌شینن پای حرف‌های آدم، نه؟ 85 00:05:50,541 --> 00:05:51,631 واقعاً همینطوره 86 00:05:52,750 --> 00:05:55,790 می‌دونم این از اون حرف‌های …همیشگی منابع انسانیـه ولی 87 00:05:57,500 --> 00:05:58,580 ولی شما تنها نیستید 88 00:06:00,541 --> 00:06:02,921 آره. یه مقدار از مشکل هم همینـه، نه؟ 89 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 ،قبل اینکه از پیش‌مون برید …بابت پروتکل عذرخواهی می‌کنم ولی 90 00:06:08,291 --> 00:06:10,381 دارایی‌ای از موزه همراه‌تون هست؟ 91 00:06:10,458 --> 00:06:13,918 .نه، چیزی ندزدیدم …قسم می‌خورم. من 92 00:06:20,125 --> 00:06:21,125 نه، هیچی 93 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 …آه 94 00:06:28,833 --> 00:06:29,923 آره 95 00:06:42,291 --> 00:06:44,711 خب، همین دیگه. اخراج شدم 96 00:06:44,791 --> 00:06:47,751 .سرزنش‌شون نمی‌کنم. یه خرابکارم .باید دستگیر می‌شدم 97 00:06:51,791 --> 00:06:55,461 یه چیزایی توی آپارتمانم مخفی شده بود 98 00:06:55,916 --> 00:06:57,876 به خدا. شوخی نمی‌کنم 99 00:07:00,166 --> 00:07:01,826 ارزش پیگیری داره، نه؟ 100 00:07:02,291 --> 00:07:04,421 ،یعنی اگه بتونم اون انبار رو پیدا کنم 101 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 شاید فقط این‌طوری بتونم به خودم ثابت کنم که دیوونه نیستم 102 00:07:10,791 --> 00:07:13,671 اوه، رفیق، دمت گرم. مرسی. به سلامت 103 00:07:23,375 --> 00:07:24,415 سلام - سلام - 104 00:07:24,500 --> 00:07:25,670 خوبی؟ - آره - 105 00:07:25,750 --> 00:07:29,790 ‫آره. ببین، اینجا… ‫پنجمین شعبه‌تونـه که اومدم 106 00:07:29,875 --> 00:07:32,745 «دنبال انبارم می‌گردم. به اسم «استیون گرنت 107 00:07:32,833 --> 00:07:35,963 ،اگه به این اسم نباشه شاید به اسم «مارک» باشه 108 00:07:36,041 --> 00:07:39,251 فامیلی رو نمی‌دونم. فقط مارک 109 00:07:39,333 --> 00:07:42,003 میشه اگه مشکلی نیست، یه نگاهی بندازی؟ 110 00:07:42,166 --> 00:07:46,456 …می‌دونم به نظر - البته. تو رو می‌شناسم. شماره‌ی ۴۳، درستـه؟ - 111 00:07:47,333 --> 00:07:48,683 قیافه‌ی هیچکس رو یادم نمیره 112 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 خیلی‌خب 113 00:09:14,666 --> 00:09:15,746 وای خدای من 114 00:09:39,875 --> 00:09:41,245 «مارک اسپکتر» 115 00:09:50,208 --> 00:09:51,418 امکان نداره 116 00:09:53,458 --> 00:09:56,538 واقعیـه. واقعیِ واقعیـه 117 00:10:03,625 --> 00:10:04,625 وای 118 00:10:09,916 --> 00:10:13,626 ،فکر می‌کردم قطب‌نمایی ولی شمال رو نشون نمیدی 119 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 استیون، می‌خوام خوب به حرف‌هام گوش کنی 120 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 مارک؟ 121 00:10:20,916 --> 00:10:22,706 ایناهاشش. پیداش شد 122 00:10:23,291 --> 00:10:26,831 .سلام، مردِ توی آینه .نمی‌دونستم باز پیدات میشه یا نه 123 00:10:26,916 --> 00:10:28,786 می‌دونم ترسیدی - یکم. آره - 124 00:10:28,875 --> 00:10:31,325 .می‌دونم گیج شدی .قرار نبود اینا رو ببینی 125 00:10:31,416 --> 00:10:33,206 نه؟ خب، دیگه کار از کار گذشته، نه؟ 126 00:10:33,291 --> 00:10:37,501 …پس چی؟ من مثلاً یه‌جور مأمور مخفیِ دیوونه‌ای چیزیم؟ 127 00:10:37,583 --> 00:10:39,293 یکم پیچیده‌تر از ایناست 128 00:10:39,375 --> 00:10:41,705 پیچیده‌تره؟ چیـه؟ تسخیر شدم؟ 129 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 …تو اهریمنی؟ یا - تو در خطری، من هم می‌تونم نجاتمون بدم - 130 00:10:46,458 --> 00:10:47,828 همونطور که دیشب دادم 131 00:10:47,916 --> 00:10:51,376 ولی نباید توی باقیِ کارهام دخالت کنی 132 00:10:52,458 --> 00:10:54,078 پس این کارو می‌کنیم 133 00:10:54,166 --> 00:10:56,576 تو میری روی اون تخت دراز می‌کشی 134 00:10:56,833 --> 00:10:59,793 یه چرت خوب می‌زنی - شوخیت گرفته؟ - 135 00:10:59,875 --> 00:11:02,745 بخوابم؟ من دیگه عمراً نمی‌خوابم. شنیدی؟ 136 00:11:03,833 --> 00:11:07,133 ببین، برام مهم نیست چقدر خوشتیپی 137 00:11:07,208 --> 00:11:10,998 بگو چی هستی. چی‌ای؟ 138 00:11:11,708 --> 00:11:14,128 مطمئنی می‌خوای بدونی؟ - آره، لعنتی. آره - 139 00:11:15,250 --> 00:11:18,300 من به کانشو خدمت می‌کنم. آواتارشم (تجسد یک خدا در قالب انسان) 140 00:11:18,958 --> 00:11:21,748 که یعنی تو هم هستی. یه‌جورایی 141 00:11:23,208 --> 00:11:25,828 ما از بی‌دفاع‌ها محافظت می‌کنیم و 142 00:11:25,916 --> 00:11:29,496 عدالت کانشو رو در حق کسایی که بهشون صدمه می‌زنن اجرا می‌کنیم 143 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 کانشو؟ - آره - 144 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 خدای مصریِ ماه؟ 145 00:11:35,291 --> 00:11:38,001 خدای من. این احمقانه‌ترین چیزیـه که تا حالا شنیدم 146 00:11:38,333 --> 00:11:41,083 .یه تیکه استیک خوردم و بفرما .کسخل شدم رفت 147 00:11:42,166 --> 00:11:45,076 خدایا. حمله عصبی بهم دست داده 148 00:11:46,375 --> 00:11:48,866 من با کانشو یه قراری گذاشتم - فکر کنم باید برم بیمارستان - 149 00:11:48,916 --> 00:11:52,076 این قرار مشروط بر اینـه که تو دخالت نکنی، استیون 150 00:11:53,126 --> 00:11:54,730 حالا اختیار بدنت رو بده من 151 00:11:54,781 --> 00:11:57,255 بذار کارمو تموم کنم تا دیگه منو نبینی 152 00:11:57,306 --> 00:11:59,826 بدنم رو می‌خوای؟ به همین خیال باش 153 00:11:59,916 --> 00:12:04,746 مارک، این قرار رو چی میگی؟ من این ساکِ پر از چیزای غیرقانونی رو می‌برم، خب؟ 154 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 یه‌راست میرم سراغ پلیس و 155 00:12:07,166 --> 00:12:10,206 منو میندازن گوشه‌ی تیمارستان تا دیگه به کسی صدمه نزنم 156 00:12:10,291 --> 00:12:14,171 و ایشالا سازمان بهداشت انقدر قرص به خوردم میده که 157 00:12:14,250 --> 00:12:16,130 !از سرم گم میشی بیرون 158 00:12:34,583 --> 00:12:36,383 وای خدا. وای خدا 159 00:13:11,000 --> 00:13:13,540 پسش بده، احمق 160 00:13:28,250 --> 00:13:30,170 مارک؟ کجا بودی؟ 161 00:13:31,958 --> 00:13:32,998 لیلا؟ 162 00:13:33,416 --> 00:13:37,286 اینجا چه خبره؟ این استیون هویت جعلی جدیدتـه؟ 163 00:13:37,375 --> 00:13:40,705 ،پشت تلفن که حرف زدیم فکر کردم داری یه پیغام رمزی میدی 164 00:13:40,791 --> 00:13:41,881 چطوری پیدام کردی؟ 165 00:13:41,958 --> 00:13:43,866 خودت چی فکر می‌کنی؟ گوشیتو ردیابی کردم دیگه 166 00:13:43,916 --> 00:13:46,626 گفتم لابد همینو می‌خوای که روشنش کردی 167 00:13:46,708 --> 00:13:47,998 باشه. آره 168 00:13:48,083 --> 00:13:52,043 می‌دونی، واقعاً می‌تونستی یه جوری بهم نشون بدی زنده‌ای 169 00:13:52,125 --> 00:13:54,825 فکر می‌کردم در خطری یا باز دزدیدنت 170 00:13:54,916 --> 00:13:57,158 همش پیش خودم می‌گفتم «لباسـه رو داره. چیزیش نمیشه» 171 00:13:57,208 --> 00:14:00,498 ،بعدش گفتم «خب، اگه وقتی تنش نیست «بهش حمله کنن چی؟ 172 00:14:00,583 --> 00:14:02,293 «یا «اگه نداشته باشدش چی؟ 173 00:14:02,375 --> 00:14:05,366 میشه انقدر شونه‌ام رو فشار ندی؟ - شرمنده. نمی‌دونم کجا رو بگیرم - 174 00:14:05,416 --> 00:14:07,366 انگار یه دوشسِ از دوران ملکه ویکتوریا نشسته تَرکَم 175 00:14:07,416 --> 00:14:08,496 کجا رو بگیرم؟ 176 00:14:17,000 --> 00:14:19,080 می‌بینی منو توی چه هچلی انداختی؟ 177 00:14:19,791 --> 00:14:21,881 اینطوری نمیشه، خب؟ من هنوز زنتم 178 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 راستی الان وقت خیلی خوبیـه که یه چیزی بگی. هر چی 179 00:14:27,541 --> 00:14:30,691 محض اینکه بدونم منظورم رو می‌فهمی - ببخشید، ببخشید…گفتی زنمی؟ - 180 00:14:31,250 --> 00:14:33,130 ما…زن و شوهریم؟ 181 00:14:33,208 --> 00:14:35,748 ببین، مطمئنم هر کی دنبالت بوده، گممون کرده 182 00:14:35,833 --> 00:14:38,173 انقدر ادا در نیار - …ادا نیست. من - 183 00:14:38,250 --> 00:14:41,710 لطفاً این لهجه رو بذار کنار - من اینطوری حرف می‌زنم - 184 00:14:42,083 --> 00:14:45,633 باشه. از موتور پیاده شو - نه، نه، نه. وایسا، وایسا. خواهش می‌کنم - 185 00:14:45,708 --> 00:14:49,128 .خواهش می‌کنم. همه چی رو بهت میگم فقط منو برسون آپارتمانم، خب؟ 186 00:14:50,458 --> 00:14:51,538 فقط منو برسون خونه 187 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 خیلی‌خب 188 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 اون نباید اینجا باشه 189 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 .از اینجا ببرش، استیون .تو نمی‌دونی چه خبره 190 00:15:26,083 --> 00:15:27,483 فقط می‌خوام زندگیمو پس بگیرم 191 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 آره، خودم فهمیدم 192 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 .نه، نه، نه. ببخشید. با تو نبودم .با خودم بودم. یه‌جورایی 193 00:15:34,958 --> 00:15:39,288 آه، اینجا آپارتمان توئـه، مارک؟ - آم، استیون هستم - 194 00:15:39,625 --> 00:15:41,955 با یکی دیگه اینجا زندگی می‌کنی؟ 195 00:15:42,250 --> 00:15:43,880 نه، نه، نه 196 00:15:45,000 --> 00:15:46,420 نه، آپارتمان مادرمـه 197 00:15:47,625 --> 00:15:50,575 باشه. پس با هم آشتی کردین؟ 198 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 هممم 199 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 مارسلین دبورد والمور؟ 200 00:16:01,083 --> 00:16:02,173 آره 201 00:16:15,083 --> 00:16:16,133 بله، بله 202 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 اون شاعر موردعلاقمـه 203 00:16:21,166 --> 00:16:23,076 نه، شاعر موردعلاقه‌ی منـه 204 00:16:24,791 --> 00:16:26,211 عجیبـه 205 00:16:29,791 --> 00:16:32,171 پس هم فرانسوی یاد می‌گیری، هم هیروگلیف؟ 206 00:16:32,750 --> 00:16:36,210 آره، خب…راستش چندان تحسین‌برانگیز نیست 207 00:16:36,666 --> 00:16:38,876 هیروگلیف که زبان کامل نیست 208 00:16:38,958 --> 00:16:40,668 …بیشتر یه‌جور - یه‌جور الفباست - 209 00:16:42,916 --> 00:16:45,036 آره، خب…ولی بازم باید برای خوندنش 210 00:16:46,000 --> 00:16:47,880 مصری باستانی بلد باشی - آره - 211 00:16:48,125 --> 00:16:51,785 مثلاً این یکی که اینجاست، خب؟ - رسوم خاکسپاری - 212 00:16:54,375 --> 00:16:57,825 ‫خب، یکی نمادهای تک‌صدایی رو بلده. ‫تو رو میگم 213 00:16:59,083 --> 00:17:01,503 فوق‌العاده‌ست - آره - 214 00:17:02,875 --> 00:17:07,825 شرمنده. منظورم از لحاظ ناجوری نبود - نه، ببخشید. اینا تو کَتم نمیره، مارک - 215 00:17:07,916 --> 00:17:09,916 هر لهجه‌ای که می‌خوای داشته باش. آره 216 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 بیا فقط تمومش کنیم. تو این مدارک رو فرستادی ولی امضاشون نکردی 217 00:17:15,125 --> 00:17:16,415 …جدی؟ آه 218 00:17:16,583 --> 00:17:19,463 تو اینو می‌خواستی 219 00:17:19,541 --> 00:17:21,081 یه نگاهی بندازم 220 00:17:22,291 --> 00:17:25,381 بعد از همه چی، بهم گفتی که باید از هم جدا شیم 221 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 باشه. طـ…طلاق؟ 222 00:17:30,875 --> 00:17:32,495 آره، طلاق می‌گیریم یا نه؟ 223 00:17:33,791 --> 00:17:35,381 من هیچوقت طلاقت نمیدم 224 00:17:39,000 --> 00:17:40,290 چیکار می‌کنی؟ 225 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 ببین، به نظر خانم خیلی دوست‌داشتنی‌ای میای 226 00:17:47,041 --> 00:17:52,131 از طرف دیگه، این مارک، خیلی احمقـه، خب؟ 227 00:17:54,500 --> 00:17:56,710 نمی‌دونم چطوری توضیح بدم چه خبره 228 00:17:56,791 --> 00:17:58,881 استیون - انتظار ندارم حرفمو باور کنی - 229 00:17:58,958 --> 00:18:02,038 استیون، گوش کن - راستش خودم هم چندان حراف‌هامو باور نمی‌کنم - 230 00:18:02,125 --> 00:18:04,785 …فقط می‌تونم سعی کنم - داری اشتباه می‌کنی - 231 00:18:04,875 --> 00:18:06,785 نشونت بدم چی پیدا کردم - استیو - 232 00:18:06,875 --> 00:18:10,415 این ساک رو توی انبار پیدا کردم - استیون، نه…گوش کن - 233 00:18:10,500 --> 00:18:13,790 …داخلش هم همه جور - همین الان دست نگه دار - 234 00:18:13,875 --> 00:18:15,995 خرت و پرت هست - نشونش نده چی توی ساکـه - 235 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 …جالب‌تر از همه - اونو به کُشتن میدی. شنیدی؟ - 236 00:18:20,958 --> 00:18:23,378 جالب‌تر از همه چیـه؟ 237 00:18:23,458 --> 00:18:26,668 ،اگه اسکرب رو نشونش بدی وقتی اومدن سراغش، خونش گردن توئـه 238 00:18:26,750 --> 00:18:28,710 هیچی - هیچی؟ - 239 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 هیچی. بیخیالش 240 00:18:30,375 --> 00:18:32,455 اون تو چیـه؟ - هیچی. وایسا، وایسا - 241 00:18:33,791 --> 00:18:34,881 لعنتی 242 00:18:38,208 --> 00:18:42,788 اسکربی که محل تندیس آمیت رو نشون میده؟ چیزی که واسش با هم جنگیدیم؟ 243 00:18:43,333 --> 00:18:45,673 …نه - تمام این نمایش یک نفره واسه این بود که - 244 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 اینو واسه خودت نگه داری؟ 245 00:18:47,833 --> 00:18:49,908 …نه، نه، نه. قسم می‌خورم - …بعد تمام ماجراهایی که - 246 00:18:49,958 --> 00:18:54,038 ،بس کن دیگه! بس کن! باید حرفاتو باور کنم …وقتی اینو کردی توی 247 00:18:54,125 --> 00:18:56,915 چی؟ یه ساک ورزشی؟ - برش دار. ببرش. مال خودت - 248 00:18:57,666 --> 00:19:02,036 .ببرش. برش دار. نمی‌خوامش .به خدا نمی‌خوامش. مال خودت 249 00:19:04,166 --> 00:19:06,876 من مارک اسپکتر نیستم 250 00:19:08,083 --> 00:19:12,463 .من استیون گرنتم. توی سوغاتی فروشی کار می‌کنم .خب، قبلاً توی سوغاتی فروشی کار می‌کردم 251 00:19:13,208 --> 00:19:16,248 و فکر کنم بدجوری تو خطر افتادم و 252 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 فکر کنم فقط تویی که می‌تونی کمکم کنی 253 00:19:22,166 --> 00:19:23,326 خواهش می‌کنم 254 00:19:24,041 --> 00:19:28,081 واقعاً یادت نمیاد چرا دنبال این بودیم؟ 255 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 ماجراجویی‌هامون؟ 256 00:19:32,916 --> 00:19:34,956 یا زندگی‌مون با هم؟ 257 00:19:36,791 --> 00:19:38,171 خدایا، کاش یادم بود 258 00:19:40,375 --> 00:19:42,665 استیون گرنت، میشه با هم صحبت کنیم؟ 259 00:19:42,750 --> 00:19:45,460 دیدی؟ خدایا، اومدن سر وقتم 260 00:19:46,125 --> 00:19:48,665 چرا؟ - من دستشویی رو خراب کردم - 261 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 آره، یه لحظه 262 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 استیون گرنت؟ 263 00:19:55,875 --> 00:19:58,158 بله؟ - کارآگاه فیتزجرالد و کارآگاه کندی هستیم - 264 00:19:58,208 --> 00:19:59,668 بله، یه لحظه 265 00:20:02,916 --> 00:20:05,036 سلام، مأمورها 266 00:20:05,375 --> 00:20:06,575 استیون گرنت؟ 267 00:20:08,083 --> 00:20:11,383 فکر کنم. آره. یعنی آره، خودمم 268 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 خودمم. صد درصد. استیون گرنت 269 00:20:15,500 --> 00:20:17,960 شرمنده، راستش روز سختی داشتم 270 00:20:19,833 --> 00:20:21,383 میشه بیایم داخل، آقای گرنت؟ 271 00:20:21,458 --> 00:20:24,788 …اوه، می‌دونید، راستش الان - ممنون - 272 00:20:25,458 --> 00:20:27,248 کس دیگه‌ای اینجا هست؟ 273 00:20:27,375 --> 00:20:31,125 اینجا؟ نه، فقط منم و ماهی‌ام 274 00:20:31,208 --> 00:20:32,288 آره 275 00:20:36,500 --> 00:20:37,790 …خب 276 00:20:38,500 --> 00:20:39,630 آره 277 00:20:40,375 --> 00:20:41,825 به‌خاطر دستشویی اومدید؟ 278 00:20:42,333 --> 00:20:46,253 .چون مسئله حل شده .آره. من اخراج شدم 279 00:20:46,333 --> 00:20:48,213 …و…آره، اون 280 00:20:50,416 --> 00:20:52,126 من اختلال خواب دارم 281 00:20:53,125 --> 00:20:57,075 ،و…خب، موزه گفتش که شکایت نمی‌کنن 282 00:20:57,166 --> 00:21:01,536 به شرطی… به شرطی که من …قسطی خسارت بدم. اون 283 00:21:03,500 --> 00:21:04,960 گفتن می‌تونم 284 00:21:05,041 --> 00:21:07,461 این چیـه؟ - وزنه‌ی کاغذه - 285 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 از کجا گرفتیش؟ - وزنه‌ی کاغذ فروشی - 286 00:21:20,958 --> 00:21:23,288 یه شیء دزدی دستتونـه 287 00:21:23,375 --> 00:21:24,955 …اوه. آره، من 288 00:21:26,041 --> 00:21:30,881 نه. دست من نیست. نیست. نه، اینجا نیست 289 00:21:35,458 --> 00:21:37,078 مارک اسپکتر؟ 290 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 اون مال من نیست - جالبـه - 291 00:21:41,916 --> 00:21:43,626 یارو دقیقاً عینِ توئـه 292 00:21:44,208 --> 00:21:46,248 پاسپورت جعلی و دزدی 293 00:21:46,333 --> 00:21:47,423 ‫نچ، نچ 294 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 ‫گمونم بهتره باهامون بیای، پسرجون 295 00:21:59,333 --> 00:22:02,963 ‫وای. اینجا رو، نگاهش کن. .حدس بزن کیو گرفتیم، بیلی 296 00:22:03,458 --> 00:22:04,788 ‫بگو ببینم 297 00:22:04,875 --> 00:22:08,165 ‫فقط یه فراری بین‌المللیِ ‫تمام‌عیار رو دستگیر کردیم 298 00:22:08,250 --> 00:22:11,380 ‫این‌طور… اشتباه شده. من نیستم 299 00:22:11,458 --> 00:22:15,538 ‫مارک اسپیکتر جزو مزدورهایی بوده که ‫به یه محل حفاری توی مصر حمله کردن 300 00:22:16,208 --> 00:22:18,418 ‫این بلا رو سر باستان‌شناس‌شون آوردن 301 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 ‫دست و پاشو بستن؛ و از پشت سر ‫بهش شلیک کردن؛ عملاً اعدامش کردن 302 00:22:27,500 --> 00:22:29,130 ‫چه ناجور، رفیق 303 00:22:31,958 --> 00:22:34,828 ‫نه، نه. من این کارو نکردم. ‫من نبودم. 304 00:22:34,916 --> 00:22:36,956 ‫معلومـه، استیون 305 00:22:55,791 --> 00:22:58,251 ‫مگه قرار نبود بریم اداره‌ی پلیس؟ 306 00:23:00,579 --> 00:23:02,409 ‫چرا همچین فکری می‌کنی؟ 307 00:23:03,958 --> 00:23:05,998 ‫سر جات بشین، خب؟ 308 00:23:10,375 --> 00:23:11,785 ‫نه 309 00:23:20,208 --> 00:23:23,418 ‫سلام. کسی نیست؟! ‫ببخشید، میشه بهم کمک کنید؟ 310 00:23:23,500 --> 00:23:25,960 ‫تو رو خدا کمک کنید. ‫من رو دزدیدن… 311 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 ‫اونم جزوشونه 312 00:23:32,291 --> 00:23:33,501 ‫وای، خدایا 313 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 ‫چی؟ 314 00:23:39,708 --> 00:23:43,128 ‫نمی‌خواد باهام مقابله کنی، استیون. ‫اختیار بدنت رو بده به من. 315 00:23:43,208 --> 00:23:48,128 ‫نه. نه، دیدم چه بلایی ‫سر اونها آوردی 316 00:23:50,916 --> 00:23:52,876 ‫- تصورت اشتباهـه ‫- من… 317 00:23:52,958 --> 00:23:57,328 ‫عمراً دیگه اختیار بدنم رو بهت بدم 318 00:23:57,625 --> 00:23:59,535 ‫عمراً. می‌شنوی؟ 319 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 ‫استیون گرنتِ سوغاتی‌فروش، ‫صدات رو کامل می‌شنوم 320 00:24:11,666 --> 00:24:12,996 ‫یا خدا 321 00:24:13,666 --> 00:24:17,456 ‫شرمنده که معطل شدی. ‫برای درک بهتر شرایطتت 322 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 ‫فرصت لازم داشتیم. ‫کلیدها پیش توئـه؟ 323 00:24:21,000 --> 00:24:24,330 ‫بیا دستبندهات رو باز کنیم. بفرما 324 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 ‫ممنون از هردوتون 325 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 ‫- محشر نیستن؟ ‫- چرا، دوست‌داشتنی‌ان 326 00:24:29,583 --> 00:24:30,633 ‫خیلی‌خب 327 00:24:31,083 --> 00:24:34,753 ‫خب، جای تعحب نداره که ‫کفه‌های ترازوی اعمالت متعادل نمیشن 328 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 ‫حتماً این همه صدا تو سرت خیلی اذیتت می‌کنه 329 00:24:39,166 --> 00:24:44,076 ‫استیون گرنت، مارک اسپکتر، کانشو 330 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 ‫موندم که به خیالت چرا کانشو ‫تو رو آواتار خودش کرده؟ 331 00:24:50,500 --> 00:24:54,330 ‫چون راحت می‌شد ذهنت رو از هم پاشوند؛ ‫یا چون قبلاً از هم پاشیده شده بود؟ 332 00:24:56,208 --> 00:24:59,248 ‫نه، ذهنم از هم نپاشیده 333 00:25:00,458 --> 00:25:02,033 ‫فقط شاید یکم کمک لازم دارم 334 00:25:02,083 --> 00:25:04,713 ‫درسته. من هم برای کمک اومدم 335 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 ‫خیلی‌خب، چیه؟ می‌بینیش؟ ‫همین الان داری می‌بینیش؟ 336 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 ‫- من که دیگه سعادت دیدنش رو ندارم ‫- بکُشش! 337 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 ‫چی داره میگه؟ ‫بهت میگه منو بکُشی؟ 338 00:25:14,166 --> 00:25:17,206 ‫- گلوشو خرد کن! ‫- آره 339 00:25:17,708 --> 00:25:20,828 ‫خب، یادت باشه؛ لازم نیست ‫به هر سازی که می‌زنه برقصی 340 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 ‫پس قبل از اینکه جو بگیردت و ‫شنلت رو بپوشی، 341 00:25:24,791 --> 00:25:27,641 ‫می‌خوام از فرصت استفاده کنم و ‫این دور و بر رو بهت نشون بدم 342 00:25:30,416 --> 00:25:35,536 ‫چیزی نیست، چیزی نیست. ‫بدون تو تمام توانش همینـه. بیا. 343 00:25:36,208 --> 00:25:40,378 ‫عرضم به حضورت، این محله قبلاً ‫بالاترین نرخ جُرم رو تو شهر داشت 344 00:25:40,708 --> 00:25:43,038 ‫رنج و عذاب زیادی رو به خودش دید… 345 00:25:43,125 --> 00:25:46,165 ‫شب بخیر. شب‌تون خوش، دوستان 346 00:25:46,250 --> 00:25:47,920 ‫واقعاً دلخراش بود 347 00:25:48,000 --> 00:25:52,670 ‫الان دیگه مردم شب‌ها در خونه‌شونو ‫قفل نمی‌کنن. احساس امنیت دارن 348 00:25:52,875 --> 00:25:56,125 ‫چیس، اون گوجه‌ست؟ 349 00:25:57,958 --> 00:26:01,998 ‫باغبانیت حرف نداره. ‫چه قشنگن. دستت درد نکنه. 350 00:26:02,375 --> 00:26:04,575 ‫ولی نه، نباید به کسی بگی 351 00:26:04,666 --> 00:26:06,450 ‫ملت نمی‌خوان خبر خوب بشنون 352 00:26:06,500 --> 00:26:09,200 ‫ترجیح میدن دو دستی ‫ترس و عذاب‌شونو بچسبن 353 00:26:10,291 --> 00:26:12,381 ‫- بز… ‫- چی؟ آره 354 00:26:26,333 --> 00:26:28,963 ‫- زبون‌تون چینیـه؟ ‫- چینی ماندارینـه 355 00:26:29,041 --> 00:26:31,241 ‫همه‌مون وقعاً دنبال یادگیری ۳ تا زبانیم 356 00:26:31,291 --> 00:26:33,941 ‫پس به همدیگه یاد میدیم. ‫دانش‌مون رو در اختیار هم می‌ذاریم. 357 00:26:38,083 --> 00:26:39,083 ‫وای 358 00:26:44,541 --> 00:26:45,831 ‫گرسنه‌ای؟ 359 00:26:47,041 --> 00:26:48,631 ‫غذا رایگانـه 360 00:26:49,375 --> 00:26:51,665 ‫- تو گیاهخواری دیگه؟ ‫- آره 361 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 ‫آره، من هم همین‌طور 362 00:26:54,625 --> 00:26:57,705 ‫شاید بخوای سوپ عدس رو امتحان کنی. ‫امروز صبح درستش کردم. 363 00:26:57,833 --> 00:27:00,423 ‫دستورپخت ویکتوره 364 00:27:00,500 --> 00:27:02,130 ‫ممنون، ویکتور 365 00:27:02,750 --> 00:27:07,420 ‫اهل یوکاتانـه. (در مکزیک) ‫اون… نه، خیلی بامزه‌ست. 366 00:27:08,166 --> 00:27:09,956 ‫بیا 367 00:27:10,041 --> 00:27:14,001 ‫می‌دونم واسه‌ات مهمـه که ‫طرف حق باشی 368 00:27:14,583 --> 00:27:18,753 ‫کانشو همیشه سعی می‌کنه ‫آدم‌های باوجدان رو به دام بندازه 369 00:27:18,833 --> 00:27:20,503 ‫تو بویی از وجدان نبردی 370 00:27:23,208 --> 00:27:25,038 ‫نمی‌خواد به حرف‌هاش گوش بدی 371 00:27:26,708 --> 00:27:30,378 ‫بیشتر اوقات عین یه بچه‌ی دو ساله ‫زمین و زمان رو به هم می‌ریزه 372 00:27:31,458 --> 00:27:33,328 ‫هیچ‌کدوم از خدایان بهش احترام نمی‌ذارن 373 00:27:35,166 --> 00:27:37,246 ‫احتمالاً واسه همین هم طرد شده 374 00:27:37,333 --> 00:27:41,043 ‫من فقط کسانی رو مجازات می‌کنم که ‫خبط و خطایی کرده باشن 375 00:27:41,125 --> 00:27:43,705 ‫من عدالت واقعیـم! 376 00:27:45,541 --> 00:27:49,041 ‫الان داره چی میگه؟ ‫میگه «من عدالت واقعیـم»؟ 377 00:27:53,666 --> 00:27:55,376 ‫صداش رو می‌شنوی؟ 378 00:27:56,166 --> 00:27:59,876 ‫دیگه نه. من قبلاً آواتارش بودم 379 00:28:00,875 --> 00:28:05,205 ‫قبل از تو. من مُشتِ انتقام بودم 380 00:28:06,333 --> 00:28:08,383 ‫من مُشتِ هیچی نیستم 381 00:28:08,458 --> 00:28:11,828 ‫اون آمریکاییِ توی وجودم ‫این نقش رو داره 382 00:28:11,916 --> 00:28:13,706 ‫اون میشه… مارک؟ 383 00:28:15,625 --> 00:28:18,915 ‫سوپـه… آره، خیلی خوبه. ‫درجه یکه. آره، خوشمزه‌ست. 384 00:28:19,000 --> 00:28:23,130 ‫کانشو کسایی رو مجازات می‌کنه که ‫راه شیطانی رو در پیش گرفتن 385 00:28:23,208 --> 00:28:25,918 ‫وقتی مجازات‌شون می‌کنه که کار از کار گذشته 386 00:28:26,000 --> 00:28:29,710 ‫وقتی مشت انتقامش از راه می‌رسه که 387 00:28:30,375 --> 00:28:32,205 ‫مردم زجرشون رو کِشیدن 388 00:28:34,250 --> 00:28:36,290 ‫آمیت با این قضیه کاملاً آشناست 389 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 ‫اون ریشه‌ی پلیدی رو می‌خشکونه؛ 390 00:28:38,708 --> 00:28:41,128 ‫آتش مجازاتش قبل از عمل پلید ‫دامن‌گیر گناهکار میشه 391 00:28:41,958 --> 00:28:44,628 ‫- برای همین باید دوباره زنده‌اش کنیم ‫- صحیح 392 00:28:44,708 --> 00:28:47,418 ‫آخه… این که روش مطمئنی نیست، هست؟ 393 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 ‫اعتماد به قضاوتِ ‫یه تمساح خانم عجیب و غریب رو میگم 394 00:28:51,583 --> 00:28:54,173 ‫نیازی نیست به قضاوتش شک کنی 395 00:28:54,291 --> 00:28:58,881 ‫آمیت با نابودی راه شیطان ‫راه حق رو به همه نشون میده 396 00:28:58,958 --> 00:29:03,328 ‫حالا می‌رسیم به اسکرب 397 00:29:07,583 --> 00:29:12,133 ‫اون اسکرب حکم یه‌جور قطب‌نما رو داره؛ 398 00:29:12,208 --> 00:29:14,328 ‫مقبره‌ی آمیت رو بهمون نشون میده 399 00:29:15,250 --> 00:29:20,170 ‫آمیت یه جایی اون بیرونـه؛ چشم‌انتظاره؛ ‫در آرزوی آزادیـه 400 00:29:20,250 --> 00:29:21,330 ‫سلام 401 00:29:21,416 --> 00:29:26,246 ‫در حالی که ستمکارها باید ‫طعم تلخ قضاوتش رو بچشن 402 00:29:27,416 --> 00:29:29,286 ‫و بعد از زجه‌شون، 403 00:29:30,041 --> 00:29:32,331 ‫پلیدی ریشه‌کن میشه 404 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 ‫استیون، 405 00:29:35,708 --> 00:29:37,668 ‫زندگی توی اون لحظه؟ 406 00:29:39,833 --> 00:29:41,003 ‫محشره 407 00:29:43,083 --> 00:29:45,253 ‫پس اسکرب رو رد کن بیاد 408 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 ‫- دست من نیست ‫- واقعاً؟ 409 00:29:47,833 --> 00:29:49,133 ‫به خدا پیش من نیست 410 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 ‫خب، احیاناً نمی‌دونی دست کیـه؟ 411 00:29:53,583 --> 00:29:56,003 ‫- دست مارک نیست؟ ‫- نگو 412 00:29:56,083 --> 00:29:59,923 ‫اسمش رو نگو. ‫لیلا رو لو نده. 413 00:30:00,000 --> 00:30:01,500 ‫اختیار بدنت رو بده به من 414 00:30:02,375 --> 00:30:05,205 ‫- نه، نمی‌دونم ‫- میشه با مارک حرف بزنم؟ 415 00:30:05,708 --> 00:30:06,878 ‫چیزه… 416 00:30:06,958 --> 00:30:09,918 ‫مارک، کانشو چه وعده‌ای بهت داده؟ 417 00:30:10,000 --> 00:30:13,670 ‫گفته این آخرین مأموریتتـه؟ ‫گفته بعدش آزاد میشی؟ 418 00:30:13,750 --> 00:30:18,330 ‫حرفم رو باور کن؛ کانشو یه دروغگوئـه 419 00:30:18,416 --> 00:30:20,876 ‫هر بار میگه این آخرین مأموریتـه 420 00:30:25,000 --> 00:30:29,580 ‫شرمنده. اگه آمیت انسان‌ها رو ‫قبل از گناه‌شون قضاوت می‌کنه، 421 00:30:29,708 --> 00:30:32,168 ‫اون‌وقت در واقع یه بی‌گناه رو قضاوت نمی‌کنه؟ 422 00:30:32,250 --> 00:30:35,630 ‫آخه فکر که نمی‌تونه پلید باشه، می‌تونه؟ 423 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 ‫من همیشه به کُشتن رئیسم فکر می‌کنم؛ 424 00:30:38,541 --> 00:30:41,001 ‫- منتها هیچ‌وقت واقعاً نمی‌کشمش که ‫- استیون… 425 00:30:41,083 --> 00:30:45,543 ‫بچه‌ها چی پس؟ حاضره یه بچه رو سرِ ‫کاری که شاید ۳۰ سال بعد بکنه بکُشه؟ 426 00:30:46,875 --> 00:30:48,535 ‫خوب شد که اینو گفتی 427 00:30:50,333 --> 00:30:54,753 ‫گاهی وقت‌ها درمان تا حدی از جنس خود درده 428 00:30:55,541 --> 00:30:59,711 ‫فرق بین دارو و زهر، میزان دوزشونـه 429 00:31:00,125 --> 00:31:02,325 یه دست عفونت‌کرده رو در نظر بگیر 430 00:31:03,666 --> 00:31:06,576 ‫قطع‌عضو، با اینکه وحشتناک و ناجوره، 431 00:31:07,291 --> 00:31:10,381 ‫برای سلامت عمومی فرد لازمـه 432 00:31:10,875 --> 00:31:13,825 ‫ولی بچه که یه دست عفونت‌کرده نیست 433 00:31:14,541 --> 00:31:17,081 ‫شرمنده، شما… همگی… 434 00:31:18,416 --> 00:31:21,706 ‫اهل بچه‌کُشی و این داستان‌ها هستین؟ 435 00:31:22,083 --> 00:31:23,883 ‫شاید فقط من این‌جوریم، ولی… 436 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 ‫بچه‌کُشی یه‌جورایی جزو خط‌قرمزهای منـه 437 00:31:34,375 --> 00:31:35,745 ‫می‌دونی این چیه؟ 438 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 ‫- آره، عصا هست دیگه، آره ‫- این… 439 00:31:43,000 --> 00:31:46,580 ‫هدیه‌ی آمیت به اولین آواتارشـه 440 00:31:47,541 --> 00:31:48,631 ‫خیلی‌خب 441 00:31:50,666 --> 00:31:52,036 ‫قطره‌ای از… 442 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 ‫دریای بی‌کران قدرتش توی این عصاست 443 00:31:57,541 --> 00:31:58,921 ‫نمی‌خوام بهش متوسل بشم 444 00:32:00,833 --> 00:32:02,963 ‫- نمی‌خوام ‫- پس نشو 445 00:32:04,625 --> 00:32:06,995 ‫- کمکی از دست من برنمیاد ‫- چرا، میاد 446 00:32:07,083 --> 00:32:11,173 ‫باید بدونم اون اسکرب کجاست 447 00:32:13,750 --> 00:32:15,170 ‫اسکربـه کجاست؟ 448 00:32:16,375 --> 00:32:19,785 ‫- اسکربـه کجاست؟ ‫- نه 449 00:32:19,875 --> 00:32:22,455 ‫- اسکربـه کجاست؟ ‫- دست منـه 450 00:32:30,625 --> 00:32:35,575 ‫محالـه ارزش چیزی رو ‫که دستتـه درک کنی 451 00:32:37,083 --> 00:32:39,003 ‫بدش به من؛ مراقبش هستم 452 00:32:39,083 --> 00:32:43,963 ‫قرارمون این نبود، مارک. ‫درستش کن. درستش کن! 453 00:32:45,250 --> 00:32:46,630 ‫لباس رو احضار کن 454 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 ‫شرمنده، چی؟ 455 00:32:51,208 --> 00:32:52,328 ‫لباسـه رو احضار کن 456 00:32:52,416 --> 00:32:54,908 ‫- «لباس رو احساس کنم؟» چی داری میگی؟ ‫- لباسـه رو احضار کن 457 00:32:54,958 --> 00:32:56,578 ‫- لباس؟ ‫- مراقب این هم باش 458 00:32:57,333 --> 00:32:59,133 ‫- باشه، مشکلی نیست ‫- بریم، بریم 459 00:33:00,083 --> 00:33:01,133 ‫ولش کن، ولش کن! 460 00:33:09,666 --> 00:33:11,376 ‫استیون! 461 00:33:28,958 --> 00:33:30,038 ‫معرکه بود 462 00:33:47,125 --> 00:33:49,415 ‫بیا. قفل درو بنداز 463 00:33:53,666 --> 00:33:54,876 ‫یا خود خدا 464 00:33:56,458 --> 00:33:58,828 ‫توی غار یه جادوگر پلید می‌میرم 465 00:33:58,916 --> 00:34:02,076 ‫نه. گوش کن. بهم گوش کن 466 00:34:02,166 --> 00:34:04,456 ‫اسم تو مارکـه. یه لباس داری 467 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 ‫- قبلاً تنت دیدمش. خودت احضارش می‌کنی ‫- نه 468 00:34:08,125 --> 00:34:10,616 ‫- تو هپروتی؟ باید بجنگی ‫- اختیار رو بده دست من، استیون! 469 00:34:10,666 --> 00:34:13,783 ‫- نه. نمی‌تونم. خواهشاً جفت‌تون بس کنید ‫- اختیار بدنت رو بده من. وقتی نداریم 470 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 ‫- تو رو خدا بس کنید ‫- گوش کن. اسم تو مارکـه 471 00:34:19,750 --> 00:34:21,000 ‫احضارش کن! 472 00:34:21,083 --> 00:34:23,293 ‫اختیار بدنت رو بده دست من 473 00:34:24,416 --> 00:34:25,783 ‫اختیارت رو بده من، استیون 474 00:34:25,833 --> 00:34:28,963 ‫تو چه عالمی هستی؟ باید بجنگی! 475 00:34:29,041 --> 00:34:31,408 ‫خواهشاً بس کنید. ‫دست از سرم بردارید، با جفت‌تونم! 476 00:34:31,458 --> 00:34:32,498 ‫آهای! 477 00:34:33,541 --> 00:34:35,501 ‫از پسش برمیای؛ بهت قول میدم 478 00:34:37,000 --> 00:34:38,040 ‫استیون… 479 00:34:40,666 --> 00:34:43,036 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم 480 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 ‫شرمنده، نمی‌تونم. از پسش برنمیام 481 00:34:46,458 --> 00:34:48,998 ‫عیبی نداره. خیلی‌خب 482 00:34:49,083 --> 00:34:51,633 ‫یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 483 00:34:52,666 --> 00:34:54,286 ‫بیا. بیا بریم 484 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 ‫شغال. شغال! 485 00:35:02,000 --> 00:35:03,170 ‫کدوم شغال؟ 486 00:35:03,666 --> 00:35:05,626 ‫شغال. شغال… 487 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 ‫لباس رو احضار کن! 488 00:35:10,541 --> 00:35:12,191 ‫لباس! (کت و شلوار :Suit معنی دیگر) 489 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 ‫باید خیلی بدتر می‌شد 490 00:35:29,500 --> 00:35:32,330 ‫استیون، این دیگه چه کوفتیـه که پوشیدیم؟ 491 00:35:33,041 --> 00:35:34,941 ‫نمی‌دونم. گفت لباس لازم دارم 492 00:35:35,000 --> 00:35:38,920 ‫آره، ولی زره سنتی معبد کانشو؛ ‫نه کت و شلوار کلنل ساندرز روانی 493 00:35:39,000 --> 00:35:41,880 ‫خب، من اصلاً این کارها رو ‫بلد نیستم، رفیق. من… 494 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 ‫خب، ولی به نظرم خوش‌تیپ شده‌م 495 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 ‫- خیلی‌خب، اسکربـه کجاست؟ ‫- اسکرب… وای… 496 00:35:49,916 --> 00:35:52,326 ‫این دیگه چیـه؟ ‫این میله‌ها به چه دردی می‌خورن؟ 497 00:35:54,208 --> 00:35:55,878 ‫راستش خیلی باحالن 498 00:35:57,041 --> 00:35:58,791 خوشم اومد 499 00:36:19,083 --> 00:36:21,463 ‫ظاهرت متفاوت شده 500 00:36:29,416 --> 00:36:31,246 ‫- نزدیکم نیا! ‫- وایسا… 501 00:37:24,041 --> 00:37:26,921 ‫اختیار بدنت رو بده به من، استیون. ‫تو از پس این برنمیای. 502 00:37:28,750 --> 00:37:31,880 ‫گمونم برمیام. ‫آهای، ازش دور شو! 503 00:37:32,500 --> 00:37:35,880 ‫آره، می‌بینمت؛ کایوت کریه‌المنظر 504 00:37:36,083 --> 00:37:39,883 ‫با بد کسی در افتادی، رفیق. ‫اینجا من رئیسم. 505 00:37:40,083 --> 00:37:44,003 ‫آره. یالا. بدو. ‫خودشـه. بیا ببینم. 506 00:37:45,291 --> 00:37:47,331 ‫اینجا رو. اینجا رو 507 00:37:48,250 --> 00:37:52,330 ‫پرواز کن عین پروانه؛ شاخ بزن عین گاو؛ ‫اسم من استیونـه، با واو 508 00:37:53,791 --> 00:37:57,131 ‫یا خدا. بگیر که اومد. نوش جون کن! 509 00:37:58,500 --> 00:37:59,630 ‫چی؟ 510 00:38:02,375 --> 00:38:05,325 ‫سرویست کردم! پخشِ زمین شدی! 511 00:38:05,416 --> 00:38:07,456 ‫لیلا، لیلا! دیدی؟ 512 00:38:13,916 --> 00:38:16,036 ‫به نظرت صرعی چیزی داره؟ 513 00:38:16,125 --> 00:38:19,035 ‫نه، نگاهش کن. ‫ساقی این شیک‌وپیکـه عالی نواخته. 514 00:38:46,875 --> 00:38:49,165 ‫عجب مشتی نثارش کردی 515 00:38:50,208 --> 00:38:51,748 ‫دور و برتو ببین 516 00:38:52,750 --> 00:38:55,330 ‫اگه نذاری کمک کنم ‫یه بلایی سر یکی میاد 517 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 ‫خیلی‌خب. اختیار بدنم دست تو. فعلاً 518 00:39:18,500 --> 00:39:19,670 ‫از اینجا ببرش 519 00:39:57,833 --> 00:39:59,753 ‫یالا. یالا 520 00:40:00,625 --> 00:40:02,415 ‫خودشـه. یه خرده دیگه 521 00:40:02,583 --> 00:40:04,003 ‫گرفتمت! 522 00:40:37,083 --> 00:40:39,503 ‫نه، نه. کوش؟ کجا رفت؟ 523 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 ‫گندش بزنن! 524 00:40:41,875 --> 00:40:43,285 ‫ریدم توش! 525 00:40:51,291 --> 00:40:53,211 ‫شرمنده، اون مال منـه 526 00:40:54,208 --> 00:40:57,378 ‫می‌تونم بهت غذا و لباس بدم؛ 527 00:40:57,625 --> 00:41:00,665 ‫اما این رو شرمنده. ممنون 528 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 ‫کاش زنده می‌موندی و ‫دنیامون رو می‌دیدی 529 00:41:37,833 --> 00:41:39,463 ‫پس این حس رو داره؟ 530 00:41:40,916 --> 00:41:42,326 ‫که داخل باشی؟ 531 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 ‫آره 532 00:41:49,125 --> 00:41:51,675 ‫- وحشتناکـه ‫- مشکلی نیست. چیزیت نیست 533 00:41:55,791 --> 00:41:58,950 ‫- حس می‌کنم اصلاً فضای حرکت ندارم ‫- چیزی نیست، فقط نفس بکش 534 00:41:59,000 --> 00:42:00,170 ‫راحت‌تر میشه 535 00:42:01,125 --> 00:42:02,955 ‫چند وقتـه این کارو می‌کنی؟ 536 00:42:06,250 --> 00:42:09,130 ‫نمی‌دونم… خیلی وقتـه 537 00:42:09,208 --> 00:42:10,788 ‫- ازش خوشم نمیاد ‫- خیلی وقتـه 538 00:42:11,333 --> 00:42:14,423 ‫نمی‌خوامش. میشه بدنم رو بهم پس بدی؟ 539 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 ‫- الان شدنی نیست، استیون ‫- خواهش می‌کنم 540 00:42:17,583 --> 00:42:18,793 ‫پسش می‌گیرم 541 00:42:24,750 --> 00:42:26,580 ‫ببخشید 542 00:42:26,666 --> 00:42:30,216 ‫همیشه تونستیم یه فاصله‌ای ‫بین خودمون بندازیم؛ ولی یه چیزی عوض شده 543 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 ‫اونی که اختیار بدن دستشـه، قوی‌تر شده 544 00:42:33,833 --> 00:42:36,293 ‫انعکاس‌ها مفیدن؛ ‫ولی بیشتر وقت‌ها 545 00:42:36,375 --> 00:42:39,158 ‫اینکه فقط یه سر و گوشی آب بدی، ‫کل اراده‌ت رو ازت می‌گیره 546 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 ‫حق نداری منو اینجا گیر بندازی. ‫اصلاً همچین حقی نداری. 547 00:42:44,166 --> 00:42:45,456 ...‫کل عمرم 548 00:42:45,916 --> 00:42:49,241 ‫نمی‌تونم سر یه قرار کوفتی برم. ‫حتی توی مراقبت از یه ماهی قرمز مونده‌م. 549 00:42:49,291 --> 00:42:52,421 ‫شغلم رو از دست دادم. تقصیر توئـه. ‫همیشه تقصیر تو بوده؛ 550 00:42:53,041 --> 00:42:55,921 ‫عین انگل افتادی به جونِ ‫جنبه‌های مختلف زندگیم 551 00:42:56,375 --> 00:42:59,785 ‫ببین، قسم می‌خورم وقتی کارمو کردم، ‫دیِنم رو که ادا کردم، 552 00:42:59,875 --> 00:43:03,245 ‫دیگه نه خبری از من میشه، ‫نه ریختم رو می‌بینی 553 00:43:03,708 --> 00:43:07,748 ‫بهت قول میدم. اگه کانشو نبود، ‫زنده نبودیم. و… 554 00:43:09,458 --> 00:43:12,248 ‫بندگیم بهاییـه که میدم 555 00:43:13,208 --> 00:43:16,325 ‫- چجور بندگی‌ای؟ ‫- همونی که دستم رو به خون آلوده کرده 556 00:43:16,375 --> 00:43:18,915 ‫آره، خب، اون خون گردن منـه 557 00:43:19,000 --> 00:43:21,783 ‫تو زندگی مردم رو تباه می‌کنی. ‫به هر چی که دست می‌زنی، خرابش می‌کنی. 558 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 ‫به مردم صدمه می‌زنی؛ زنت رو تنها گذاشتی. ‫ولش کردی به امون خدا. 559 00:43:25,166 --> 00:43:28,200 ‫این‌طور نیست. دارم ازش محافظت می‌کنم. ‫نمی‌دونی چی داری میگی. 560 00:43:28,250 --> 00:43:30,783 ‫- چرا، ولش کردی. خودم دیدم ‫- کانشو حواسش بهش هست 561 00:43:30,833 --> 00:43:33,866 ‫می‌خواد اون جایگزین من بشه. ‫عمراً بذارم این اتفاق بیفته. می‌شنوی؟ 562 00:43:33,916 --> 00:43:36,366 ‫تو دروغگویی. حرفت رو باور نمی‌کنم. ‫بهت اعتماد ندارم. 563 00:43:36,416 --> 00:43:38,658 ‫- داری به مردم صدمه می‌زنی ‫- نمی‌ذارم نزدیکش بشه 564 00:43:38,708 --> 00:43:40,908 ‫- خفه شو بابا! ‫- دیگه نمی‌ذارم بلایی سر بنی بشری بیاری 565 00:43:40,958 --> 00:43:44,328 ‫یه لحظه هم راحتت نمی‌ذارم. قول میدم 566 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 ‫خفه شو! 567 00:43:46,250 --> 00:43:50,330 ‫خفه‌خون بگیر! خفه‌شو! 568 00:44:08,541 --> 00:44:11,381 ‫قسم خوردی که اون دخالت نمی‌کنه 569 00:44:12,458 --> 00:44:14,748 ‫می‌دونم. یه کاریش می‌کنم 570 00:44:14,833 --> 00:44:17,923 ‫- ثابت کردی که نمی‌تونی ‫- خودم یه کاریش می‌کنم 571 00:44:19,000 --> 00:44:23,460 ‫چقدر نمک‌نشناسی، مارک؛ ‫قرار و مدارمون رو عوض می‌کنی 572 00:44:23,541 --> 00:44:27,381 ‫وقتی پیدات کردم، ‫جنازه‌ای بیش نبودی 573 00:44:27,458 --> 00:44:31,998 ‫به خیالت این بدن مال توئـه؟ 574 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 ‫- مال منـه ‫- اسکرب رو پیدا می‌کنیم 575 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 ‫دیگه کار از کار گذشته. دست هروئـه 576 00:44:44,416 --> 00:44:45,956 ‫پس یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 577 00:44:46,541 --> 00:44:48,341 ‫زودتر از اون می‌رسیم به مقبره‌ی آمیت 578 00:44:49,000 --> 00:44:51,920 ‫می‌دونی که با تمام توانم ‫ازت محافظت می‌کنم 579 00:44:53,666 --> 00:44:58,496 ‫- ارزش محافظت رو داری ‫- پس هر کاری که لازم باشه رو می‌کنم 580 00:44:59,083 --> 00:45:00,423 ‫بعدش بذار برم 581 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 ‫می‌دونم که از مأموریتت خوشت میاد 582 00:45:03,958 --> 00:45:06,668 ‫- ما به هم نیاز داریم ‫- ما یه قرار داریم 583 00:45:06,750 --> 00:45:12,040 ‫یادت باشه، اگه از هم جدا بشیم، ‫ممکنه از آواتارِ بعدیم خوشت نیاد؛ 584 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 ‫چون خیلی برات عزیز و بهت نزدیکـه 585 00:45:22,333 --> 00:45:23,543 ‫کجا میریم؟ 586 00:45:24,124 --> 00:45:27,251 ‫به نظر خودت کدوم گوری میریم؟ 587 00:46:00,000 --> 00:46:06,000 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » ‫:. Ali99 & Cardinal .: 588 00:46:06,500 --> 00:46:10,500 ▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 589 00:46:11,000 --> 00:46:17,000 « بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 590 00:46:17,500 --> 00:46:21,500 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: