1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:06,543 --> 00:00:07,626 استیون، چیکار کردی؟ 3 00:00:10,584 --> 00:00:13,376 نمی‌دونم چطور باید اتفاقاتی .که رخ دادن رو توضیح بدم 4 00:00:13,459 --> 00:00:16,459 تو چی هستی؟ - .من به کانشو خدمت می‌کنم. آواتارش هستم - 5 00:00:16,751 --> 00:00:20,418 ما از افراد آسیب‌پذیر محافظت .می‌کنیم و عدالت کانشو رو برقرار می‌کنیم 6 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 .مجازات کانشو خیلی دیر اتفاق می‌افته 7 00:00:23,876 --> 00:00:28,084 ،آمیت با ریشه‌کن کردن انتخاب شر .راه نیکی رو نشون می‌ده 8 00:00:28,168 --> 00:00:29,209 .آمیت رو پیدا کردیم 9 00:00:29,959 --> 00:00:33,626 درحالی که خیل مردم شرور ،این دنیا رو با گناه پر می‌کنن 10 00:00:33,876 --> 00:00:36,543 .مستحق این هستن که با قضاوتش رو در رو بشن 11 00:00:36,626 --> 00:00:38,001 خدایان دیگه؟ اونا چطور؟ 12 00:00:38,126 --> 00:00:40,376 همینطوری قراره دست روی دست بزارن و اجازه بدن یه نفر آمیت رو آزاد کنه؟ 13 00:00:40,459 --> 00:00:44,001 ،برای درخواست ملاقات با خدایان .خطر غضبشون رو باید به جون خرید 14 00:00:44,543 --> 00:00:48,084 آمیت در خفا دفن شد. مکانش .حتی برای خدایان هم پوشیده‌است 15 00:00:48,251 --> 00:00:51,501 .ولی حتما یه نفر یه چیزی می‌دونسته - .یک مرد. یه مجای به نام سنفو - 16 00:00:51,751 --> 00:00:54,668 تابوت سنفو رو پیدا کنین .و مقبره مورد نظرتون پیدا میشه 17 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 یه نقشه است، به .یه چیز خیلی خیلی بزرگ 18 00:01:00,209 --> 00:01:03,584 مگر اینکه دقیقا بدونیم آسمون ،توی اون تاریخ چه شکلی بوده 19 00:01:03,668 --> 00:01:04,751 .به فنا رفتیم 20 00:01:05,334 --> 00:01:09,168 ،وقتی خدایان من رو زندانی کردن .به مارک بگو منو آزاد کنه 21 00:01:16,668 --> 00:01:19,793 مارک؟ - .می‌خوام یه چیزی یادت بمونه - 22 00:01:19,959 --> 00:01:23,501 .شکنجه تو من رو ساخت .پیروزیم رو مدیون تو هستم 23 00:02:19,000 --> 00:02:24,000 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 24 00:02:24,024 --> 00:02:29,024 «مترجمین: امیر مودنی، عاطفه بدوی و سینا اعظمیان» ::.M_619 & Atfeh Badavi & Sina_z.:: 25 00:02:55,751 --> 00:03:00,293 .استیون، بیدار شو. زودباش !لعنتی بلند شو 26 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 !یه نفر رو دیدم که داشت فرار می‌کرد 27 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 .اطراف ماشین رو بگردین 28 00:04:21,000 --> 00:04:22,500 .انگار مرده 29 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 !برگرد !برگرد 30 00:04:35,024 --> 00:04:36,524 !اونجاست 31 00:05:18,209 --> 00:05:19,251 چی؟ 32 00:05:37,751 --> 00:05:41,001 .نمی‌تونیم وقت بیشتری از دست بدیم .هررو حتما داره می‌ره مقبره 33 00:05:42,876 --> 00:05:45,418 ،ببین، اگه داره می‌ره ما به مارک نیاز داریم، باشه؟ 34 00:05:46,293 --> 00:05:47,876 .دقیقا. می‌بینی، حالیشه 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,418 .نه - نه؟ - 36 00:05:51,001 --> 00:05:56,168 ،نه. می‌دونی قضیه اینه که ،من و مارک یه قراری گذاشتیم 37 00:05:56,918 --> 00:06:00,376 ،که وقتی کارش با کانشو تموم شد .برای همیشه ناپدید بشه 38 00:06:00,501 --> 00:06:03,834 ولی اون قرار شامل این نمیشد که تو، لایلا و مارو به کشتن بدی، مگه نه؟ 39 00:06:04,001 --> 00:06:06,334 .قرار نیست اینو قبول کنم - شما دوتا یه قراری گذاشتین؟ - 40 00:06:07,543 --> 00:06:09,501 که یهو از زندگی من ناپدید بشه؟ 41 00:06:11,168 --> 00:06:15,043 و به فکرتون نرسید که شاید من هم باید مطلع می‌شدم؟ 42 00:06:20,459 --> 00:06:23,793 مگه همین الانشم از زندگیت ناپدید نشده‌بود؟ 43 00:06:25,793 --> 00:06:29,918 .اره. خوب، حالا هرچی بهترین ویژگیش، لباسش بود، مگه نه؟ 44 00:06:30,084 --> 00:06:31,376 .دیگه حتی اون رو هم نداشت 45 00:06:31,459 --> 00:06:35,418 .استیون، بدن رو همین الان بده به من .این ماموریت خودکشی‌ـه 46 00:06:36,001 --> 00:06:38,418 .به اضافه، می‌شناسمش .می‌خواد تنهایی همه این کارها رو بکنه 47 00:06:38,668 --> 00:06:40,918 .قرار نیست اینطوری بشه .قرار نیست این کارو بکنیم 48 00:06:41,584 --> 00:06:45,876 ،قرار نیست، فقط من و تو هستیم .و جاده دراز 49 00:06:47,168 --> 00:06:50,209 .از اینجا به بعد پیاده می‌ریم - .باشه، خیلی‌خوب - 50 00:07:46,459 --> 00:07:49,543 .اونجان. بیا به حرکت ادامه بدیم 51 00:07:50,876 --> 00:07:52,501 .گویا رفتن داخل 52 00:07:52,584 --> 00:07:54,876 باید یه راه دیگه پیدا کنیم .تا زودتر از اونا به آمیت برسیم 53 00:08:10,959 --> 00:08:11,959 .سلام 54 00:08:19,334 --> 00:08:20,584 .بیا دنبال اذوقه بگردیم 55 00:08:41,251 --> 00:08:42,918 .به نظر ترسیدی - .نترسیدم - 56 00:08:43,334 --> 00:08:44,959 .خوب، باید بترسی 57 00:08:45,043 --> 00:08:48,293 ،بدون کانشو، دیگه از لباس خبری نیست .از شفابخشی خبری نیست، از قدرت خبری نیست 58 00:08:48,501 --> 00:08:51,876 .اره، فکر کردم از تو هم دیگه خبری نیست مگه اینو نگفتی؟ 59 00:08:52,168 --> 00:08:54,584 ولی باور کردن حرفات فقط نشون میده 60 00:08:54,668 --> 00:08:56,126 .چه آدم احمقی هستم 61 00:08:56,209 --> 00:08:58,751 ،ببین، ایکاش میشد فقط ناپدید بشم .واقعا می‌گم 62 00:08:58,959 --> 00:09:00,668 .ولی متاسفانه، هنوز اینجام 63 00:09:01,001 --> 00:09:04,376 ،و اگه می‌خوای این کارو بکنی .باید باهوش باشی، حداقل به خاطر لایلا 64 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 .قبلا تو همچین شرایطی بودم 65 00:09:07,043 --> 00:09:10,209 منم همینطور. هر دومون یه بدن رو داریم، مگه نه؟ 66 00:09:11,126 --> 00:09:13,459 .یه جایی این توـه .حافظه عضلانی و این چیزا 67 00:09:13,543 --> 00:09:15,126 ...راستش مطمئن نیستم اینطوری باشه، فقط 68 00:09:15,209 --> 00:09:17,251 .حالا هرچی - .من اینجام - 69 00:09:17,793 --> 00:09:19,668 .تو تنها نیستی - .می‌‌دونم تنها نیستم - 70 00:09:20,209 --> 00:09:22,251 .لعنتی می‌دونم تنها نیستم. لایلا رو دارم 71 00:09:23,251 --> 00:09:25,376 .هوای منو داره - عاشق شدی؟ - 72 00:09:25,668 --> 00:09:26,876 عاشق زنم شدی؟ 73 00:09:26,959 --> 00:09:30,251 .ممنون برای نگرانی‌ـت، رفیق .واقعا می‌گم. ولی از اینجا خودمون می‌تونیم 74 00:09:30,709 --> 00:09:32,168 ...به جان تو قسم، استیون، قسم می‌خــ 75 00:09:32,251 --> 00:09:35,251 اگه دستورالعمل نوشیدنی پروتئینی .لازم شد، بهت خبر میدم 76 00:09:35,376 --> 00:09:36,709 !از یه دره، خودمون رو می‌ندازم پایین 77 00:09:56,501 --> 00:09:59,584 راستش رو بخوای، به نظرم تمام .عمرم منتظر این بودم 78 00:10:00,126 --> 00:10:01,543 .منظورم ماجراجویی‌ـه 79 00:10:02,959 --> 00:10:06,459 .می‌دونم. چیزی رو می‌خوایم که هیچوقت نداشتیم - .اره - 80 00:10:11,751 --> 00:10:12,918 بوی تو شبیه اونه 81 00:10:14,959 --> 00:10:17,918 یعنی خوب، چرا نباشه، مگه نه؟ - .اره - 82 00:10:21,293 --> 00:10:23,293 مارک داره سعی می‌کنه ازت .جلوی کانشو محافظت کنه 83 00:10:23,876 --> 00:10:25,834 چی؟ - .برای همین تو رو از خودش می‌رونه - 84 00:10:26,584 --> 00:10:29,876 فکر می‌کنه که کانشو تو رو به عنوان .آواتارش می‌خواد، و اون نمی‌خواد بزاره 85 00:10:30,793 --> 00:10:33,209 .متاسفم، گفتم شاید بهتره اینو بدونی 86 00:10:36,043 --> 00:10:37,043 .متاسفم 87 00:10:38,793 --> 00:10:40,459 چرا الان داری اینو بهم میگی؟ 88 00:10:42,709 --> 00:10:45,584 نمی‌دونم. به نظرم .این حق رو داشتی که بدونی 89 00:10:48,543 --> 00:10:50,209 .خوب، تصمیمش با اون نبود 90 00:10:51,709 --> 00:10:55,084 .من به محافظت نیاز ندارم .به صداقت نیاز دارم 91 00:10:57,043 --> 00:11:01,584 .اره، می‌فهمم - این بیشتر خصوصیت توـه، مگه نه؟ - 92 00:11:03,459 --> 00:11:06,876 چی؟ صادق... داشتن؟ 93 00:11:09,084 --> 00:11:11,959 .اره. صادق داشتن 94 00:11:29,918 --> 00:11:30,959 .اره 95 00:11:34,376 --> 00:11:37,126 .من اول می‌رم پایین - .باشه. اره. عالیه - 96 00:11:37,209 --> 00:11:40,876 قبل اینکه طناب رو حمایت کنم - ممنون. طناب رو حمایت کنی یعنی چی؟ - 97 00:11:43,418 --> 00:11:46,084 هنوزم نمی‌تونم بفهمم .کی داری شوخی می‌کنی 98 00:11:48,209 --> 00:11:49,543 .خیلی‌خوب 99 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 .اه، لعنتی 100 00:12:20,001 --> 00:12:22,001 حالت خوبه؟ - .عالیه. اره - 101 00:12:25,459 --> 00:12:26,459 .باشه 102 00:12:26,543 --> 00:12:29,459 .بفرما - .ایکاش اینو نمی‌دیدی - 103 00:12:29,543 --> 00:12:30,751 .اره. ممنونم 104 00:12:31,376 --> 00:12:33,334 .اوه، واو، ببین تو رو 105 00:12:35,793 --> 00:12:39,918 اره، اونا... خیلی قشنگن، مگه نه؟ ...انگار که 106 00:12:40,334 --> 00:12:45,001 .چندین قرنه که دارن نگهبانی می‌دن - ...مگه نه؟ ببین، حتی نمی‌تونم - 107 00:12:48,209 --> 00:12:50,876 یعنی خوب، اگه یهو زنده بشن 108 00:12:51,251 --> 00:12:53,876 ،و برای عبور ازم یه معما بپرسن .خیلی ذوق‌زده میشم 109 00:12:54,251 --> 00:12:55,751 .اول می‌رینم به خودم، ولی ذوق‌زده میشم 110 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 این چیه؟ 111 00:13:03,168 --> 00:13:04,543 تو این کارو کردی؟ - چی؟ - 112 00:13:05,959 --> 00:13:10,668 .اوه، اره. مال پدرمه .خیلی دوست داشت که اینجا باشه 113 00:13:11,001 --> 00:13:13,293 اوه، جدی؟ خیلی خوره تاریخ‌ـه، مگه نه؟ 114 00:13:13,501 --> 00:13:17,709 .خیلی بدتر. روح و روانش باستان‌شناسی‌ـه 115 00:13:18,043 --> 00:13:19,084 .چه باحال 116 00:13:22,209 --> 00:13:28,168 و برای اون، این رویا ارزش .مردن رو داشت. و آخر هم مرد 117 00:13:34,501 --> 00:13:35,918 .خیلی متاسفم 118 00:13:36,001 --> 00:13:38,918 .اره، نه. چیزی نیست واقعا - .اره - 119 00:13:39,501 --> 00:13:41,709 .چیزی نیست. پیش میاد 120 00:13:41,918 --> 00:13:47,168 ،مطمئنم اگه تو رو اینجا می‌دید 121 00:13:47,709 --> 00:13:49,709 .از خوشحالی بال در می‌آورد 122 00:13:51,918 --> 00:13:53,751 .اره. فکر کنم 123 00:13:56,876 --> 00:14:00,043 خوب، چندان راه بدی برای مردن هم نیست، مگه نه؟ 124 00:14:02,959 --> 00:14:04,001 بریم بفهمیم؟ 125 00:14:06,209 --> 00:14:08,959 .اره، اره بریم بفهمیم 126 00:14:19,543 --> 00:14:20,793 .عجیبه 127 00:14:25,709 --> 00:14:27,959 .یه هزارتوـه - .عین معماست - 128 00:14:28,709 --> 00:14:31,168 .نه منظورم اینه که شیش تا مسیر هست - .اره، اره، اره - 129 00:14:31,793 --> 00:14:37,001 .صحیح، شیش تا نقطه - داشتن به چی شلیک می‌کردن؟ - 130 00:14:49,293 --> 00:14:52,043 تمام این سازه 131 00:14:54,751 --> 00:14:56,001 .یه نماد‌ـه 132 00:14:57,376 --> 00:14:59,793 .اون چشم حورس‌ـه - اره - [نماد قدرت و محافظت در مصر باستان] 133 00:15:01,584 --> 00:15:02,918 .ببینش 134 00:15:03,459 --> 00:15:04,793 چی؟ - مگه نه؟ - 135 00:15:05,543 --> 00:15:08,293 ،ببین، نماد پادشاهی .محافظت برای زندگی آخرت 136 00:15:08,918 --> 00:15:11,709 یعنی، به منابعی که برای ساخت .این اتاق نیاز بوده، فکر کن 137 00:15:14,501 --> 00:15:19,043 .آواتار آخرش یه فرعون بوده - .واو! یه فرعون لعنتی - 138 00:15:19,501 --> 00:15:22,501 خوب که چی؟ فکر می‌کنی یه نقشه است؟ - ...اره، خوب - 139 00:15:23,334 --> 00:15:28,084 خیلی‌خوب. چشم حورس همینطور چشم ذهن هم هست، مگه نه؟ 135 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 نشون دهنده‌ی حواس شش‌گانه‌ـست، شش نقطه 136 00:15:31,584 --> 00:15:33,709 پس ابرو رو داری که نشون دهنده‌ی افکاره 137 00:15:34,126 --> 00:15:39,043 .مردمک چشم مشخصا نشون دهنده‌ی بیناییه .این ناحیه نشون دهنده‌ی شنوایی‌ـه 138 00:15:39,459 --> 00:15:45,226 .این نشون دهنده ی بویایی. این لامسه و این خط دراز که آخرش مارپیچ میشه 139 00:15:46,626 --> 00:15:47,709 .نشون دهنده‌ی زبان‌ـه 140 00:15:49,959 --> 00:15:53,043 .آواتار صدای آمیت میشه 141 00:15:55,918 --> 00:15:57,001 .درسته 142 00:16:22,126 --> 00:16:23,459 .اوه، وااا 143 00:16:23,543 --> 00:16:24,543 .اوه، کشیش‌های هِکا 144 00:16:25,751 --> 00:16:28,209 با توجه به ماسک و طرز ایستادن تشریفاتیشون 145 00:16:28,543 --> 00:16:31,376 اونا رو اینجا دفن میکردن .تا از فرعون محافظت کنن 146 00:16:33,251 --> 00:16:34,668 هکا دیگه چه کوفتیه؟ 147 00:16:35,084 --> 00:16:38,126 .جادوگرهای زمان خودشون .اونا قرن هاست که این پایین هستن 148 00:16:38,334 --> 00:16:41,251 اینا هم باید افراد بدبختی باشن .که گذرشون به این جادوگرها خورده 149 00:16:41,543 --> 00:16:43,251 .درسته. یه بدرقه‌ی شگفت انگیز 150 00:16:46,751 --> 00:16:50,459 اوه، خدای من، اوه، خدا. این خون تازه‌ـست؟ 151 00:16:51,376 --> 00:16:53,668 اینا تیکه‌های گوشت نیست؟ 152 00:16:58,084 --> 00:16:59,084 .اوه 153 00:17:06,209 --> 00:17:07,501 .بیا به حرکت ادامه بدیم - .آره - 154 00:17:07,668 --> 00:17:09,001 .آره، آره 155 00:17:10,168 --> 00:17:12,834 .یه لحظه صبر کن. یه لحظه صبر کن 156 00:17:14,751 --> 00:17:20,793 ،فقط دارم چیزی که میبینم رو میگم .و دارم کلی استخون و خون میبینم که از این سمت رفته 157 00:17:21,501 --> 00:17:26,418 پس دارم به این فکر میکنم، مثلا ...اگه شاید اگه یه 158 00:17:28,126 --> 00:17:29,626 ...مثلا اگه یه 159 00:17:30,793 --> 00:17:32,709 یه ورودی اون بالا هست، میبینیش؟ 160 00:17:33,126 --> 00:17:34,293 .آره 161 00:17:34,376 --> 00:17:35,793 بنظرت باید بررسیش کنیم؟ - .آره - 162 00:17:35,876 --> 00:17:37,418 .خیلی‌خب - .خیلی‌خب، تو برو - 163 00:17:37,543 --> 00:17:38,543 من؟ - .آره، تو - 164 00:17:38,626 --> 00:17:39,918 .باشه، خیلی‌خب، باشه 165 00:17:47,043 --> 00:17:48,459 .موفق شدم. رسیدم این بالا - خوبی؟- 166 00:17:48,543 --> 00:17:49,543 .اره 167 00:17:53,751 --> 00:17:58,876 خب، باتوجه به نوشته های باستانی آمیت باید به یه اوشابتی متصل باشه 168 00:17:58,959 --> 00:18:00,501 .این مجسمه‌ ها رو میگم 169 00:18:02,918 --> 00:18:05,918 چطوریه؟ - .فوق‌العاده به‌نظر میرسه - 170 00:18:07,001 --> 00:18:12,459 منظورم اینه... این شبیه یه ظرف تازه پر شده از اندام بدن، و پوست مار‌ 171 00:18:13,001 --> 00:18:14,751 ...و خود بازسازی - استیون؟ - 172 00:18:15,043 --> 00:18:16,126 استیون؟ - بله؟ - 173 00:18:17,084 --> 00:18:18,084 .خروجی 174 00:18:24,376 --> 00:18:26,543 .آره، آره، میتونیم از این طرفی بریم 175 00:18:32,043 --> 00:18:33,626 .هررو - به چی دارن شلیک میکنن؟ - 176 00:18:33,918 --> 00:18:34,959 .نمیدونم 177 00:18:37,626 --> 00:18:38,876 .قایم شو. قایم شو 178 00:20:35,084 --> 00:20:37,459 .فرار کن! پیدات میکنم 179 00:20:42,418 --> 00:20:45,084 .لهش کردم. لهش کردم 180 00:21:15,834 --> 00:21:16,834 استیون؟ 181 00:24:31,501 --> 00:24:32,959 .ای وای بر من 182 00:24:35,001 --> 00:24:39,001 اولین کسایی هستیم که رسیدیم .یه مقبره درخور و شایسته‌ی یه فرعون 183 00:24:40,959 --> 00:24:41,959 .تاتماس دوم [ چهارمین فرعون از سلسه ی 18ـم فرمانروایی مصر] 184 00:24:44,043 --> 00:24:47,376 نفرتی‌تی .اوه قراره یکی از بزرگاش باشه 185 00:24:48,418 --> 00:24:50,834 خب پس، تو بوسیدیش؟ 186 00:24:54,834 --> 00:24:56,834 میخوای جیکار کنی؟ غرق‌ـمون کنی؟ 187 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 .آره، همینکارو باید بکنم 188 00:24:59,293 --> 00:25:03,543 ولی خب درضمن تو بهش .راستش رو گفتی که چرا اونو از خودم دور میکردم 189 00:25:04,418 --> 00:25:05,918 .و این غیرمنتظره بود 190 00:25:06,918 --> 00:25:07,918 .آره 191 00:25:09,001 --> 00:25:11,668 .وای اینو ببین .این آثار باستانی رو ببین 192 00:25:13,668 --> 00:25:15,168 مقدونیه‌ـن؟ نه، چی؟ 193 00:25:16,626 --> 00:25:20,043 .محاله، این درست نیست .نمیتونه درست باشه. مقدونی ـیه 194 00:25:21,001 --> 00:25:22,543 ...ولی فقط فرعون 195 00:25:23,501 --> 00:25:26,126 .ولی، اون اصرار داشت خودش رو مصری بنامه 196 00:25:28,209 --> 00:25:29,293 ...ولی 197 00:25:34,918 --> 00:25:40,626 فکر کنم داریم به آرمگاه گمشده‌ی 198 00:25:41,543 --> 00:25:43,376 .اسکندر مقدونی نگاه میکنیم 199 00:25:56,501 --> 00:25:58,084 .به زیبایی از پسش بر اومدی 200 00:26:00,418 --> 00:26:01,834 چرا همه‌ی مردای مثل تو 201 00:26:03,251 --> 00:26:08,626 احساس میکنن نیازه که متکبرانه رفتار کنن 202 00:26:17,418 --> 00:26:18,709 .اسکرب کوچولوی من 203 00:26:19,959 --> 00:26:22,209 قبلا بابات اینطوری صدات نمیزد؟ 204 00:26:23,543 --> 00:26:26,084 عبدلله ال‌فولی 205 00:26:27,293 --> 00:26:31,376 .یکی از منحصربه فردترین باستان شناس‌های مصر 206 00:26:35,126 --> 00:26:37,376 خیلی بهت افتخار میکرد 207 00:26:39,001 --> 00:26:41,834 اگه میدونست تو در بین یکی از اولین 208 00:26:43,293 --> 00:26:47,251 کسایی هستی که به جهان چیزی رو که اون همیشه بهش باور داشته رو ثابت میکنن 209 00:26:49,043 --> 00:26:51,293 این که خدایان مصری در بین ما هستن 210 00:26:55,793 --> 00:26:57,084 ترازوها 211 00:26:58,418 --> 00:27:04,251 با آشکار کردن لحظات گناه و درد به قضاوت خودشون دست پیدا میکنن 212 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 ...و شوهر تو 213 00:27:08,751 --> 00:27:11,043 .اون تو رنج و عذابه 214 00:27:11,834 --> 00:27:14,668 بیشتر از تحمل افراد دیگه درد میکشه 215 00:27:15,959 --> 00:27:17,751 ولی هنوز حقیقت رو به من نگفته 216 00:27:18,626 --> 00:27:20,543 خوب واضحه که تو خیلی دلت میخواد بگی 217 00:27:22,793 --> 00:27:27,334 .پس چرا شروع نمیکنی؟ این گوی اینم میدان 218 00:27:30,668 --> 00:27:31,834 من ترازوها رو خوندم 219 00:27:33,293 --> 00:27:36,001 .ترازوها دروغ نمیگن 220 00:27:43,584 --> 00:27:46,334 تموم وجودم داره داد میزنه این چیز رو باز نکن 221 00:27:46,459 --> 00:27:49,501 تو میخوای هررو اول دستش به آمیت برسه؟ 222 00:27:49,584 --> 00:27:51,043 .خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 223 00:28:11,043 --> 00:28:12,084 .اوه، مرد 224 00:28:14,001 --> 00:28:16,501 اوشابتی کجاست؟ - ...خب - 225 00:28:16,834 --> 00:28:20,543 اگه بخوای یه چیزی رو برای همیشه مخفی کنی احتمالا جایی میذاریش که 226 00:28:20,709 --> 00:28:22,584 .غارتگرای معمولی به فکرشون نرسه اونجا رو ببینن 227 00:28:23,043 --> 00:28:24,168 پس بنظرت کجاست؟ 228 00:28:26,959 --> 00:28:27,959 ...ام 229 00:28:33,418 --> 00:28:36,001 .اسکند صدای آمیت بود 230 00:28:41,501 --> 00:28:44,626 .خیلی‌خب، میخوام یه چیزی رو امتحان کنم .یه چیزی رو اینجا امتحان میکنم 231 00:28:46,959 --> 00:28:51,126 .متاسفم، اوه، خدا، خیلی متاسفم . ببخشید، آقای اسکندر کبیر 232 00:29:00,084 --> 00:29:02,918 .خیلی‌خب. باز شو. متاسفم آقای کبیر 233 00:29:04,168 --> 00:29:05,834 .متاسفم، بیشتر از این نمیشد شرمنده باشم 234 00:29:09,459 --> 00:29:10,459 .اوق 235 00:29:11,209 --> 00:29:14,376 اره، خودشه. برو تو دستت رو بکن اون تو، رفیق 236 00:29:14,626 --> 00:29:15,626 ...اوه 237 00:29:20,126 --> 00:29:22,959 .بابات به دست مزدورها کشته شد 238 00:29:24,043 --> 00:29:26,418 و هیچ کس نمیدونه اونا کی بودن، مگه نه؟ 239 00:29:28,834 --> 00:29:32,459 داری میگی مارک یکی از اونا بوده؟ 240 00:29:33,376 --> 00:29:36,876 خودت گفتی. چی فکر میکنی؟ 241 00:29:41,834 --> 00:29:45,626 مارک تموم چیزایی که اون روز اتفاق افتاد رو یادشه 242 00:29:46,459 --> 00:29:48,626 .تموم کسایی که مردن 243 00:29:50,834 --> 00:29:52,459 .ولی یه نفر رو بیشتر از یادشه 244 00:29:54,084 --> 00:29:58,168 .یه مرد با یه شال سرخابی 245 00:29:59,626 --> 00:30:00,959 .با اسکرب های ریز 246 00:30:02,418 --> 00:30:05,834 دست‌ساز. احتمالا دخترش بافته 247 00:30:15,084 --> 00:30:16,084 تموم شد؟ 248 00:30:26,001 --> 00:30:27,668 .امیدوارم با این مصیبت کنار بیای 249 00:30:33,459 --> 00:30:34,543 !از خواب غفلت بیدار شو 250 00:30:40,334 --> 00:30:42,709 قربان، ما یه راه دیگه پیدا کردیم 251 00:31:02,084 --> 00:31:04,334 .لایلا، ببین، ما برنده شدیم 252 00:31:07,459 --> 00:31:10,043 .و اوشابتی به ما میرسه 253 00:31:11,459 --> 00:31:15,418 باید میرفتم تو گلوی اسکندر کبیر دنبالش میگشتم، ولی پیداش کردم 254 00:31:19,334 --> 00:31:20,376 خوبی، عشقم؟ 255 00:31:22,126 --> 00:31:23,209 صدام رو میشنوه؟ 256 00:31:24,293 --> 00:31:26,668 .اسکندر؟ فکر نکنم .امیدوارم که نشنوه 257 00:31:27,418 --> 00:31:30,168 چه اتفاقی برای پدرم افتاد؟ 258 00:31:32,668 --> 00:31:34,293 .دارم با تو حرف میزنم - چی؟ - 259 00:31:35,251 --> 00:31:36,293 .دارم با تو حرف میزنم، مارک 260 00:31:42,918 --> 00:31:44,543 .یالا، بیا بریم، بیا بریم - .نه - 261 00:31:44,709 --> 00:31:46,918 .باید همین الان بریم - .مارک، نه، نه - 262 00:31:47,084 --> 00:31:49,709 چه اتفاقی برای پدرم افتاد؟ - .بهم گوش کن - 263 00:31:50,126 --> 00:31:53,959 باید الان بریم. بعدا همه چیز رو برات توضیح میدم .قسم میخورم، ولی الان باید بریم 264 00:31:54,126 --> 00:31:57,543 تو عبدلله ال‌فولی رو کشتی؟ 265 00:31:58,501 --> 00:32:02,001 .معلومه که نه. معلومه که نکشتم 266 00:32:09,168 --> 00:32:10,293 .ولی اونجا بودی 267 00:32:11,834 --> 00:32:13,418 .اونجا بودی - ...من - 268 00:32:14,168 --> 00:32:15,501 .اره، تو اونجا بودی 269 00:32:17,334 --> 00:32:20,293 .اونجا بودم، آره اونجا بودم 270 00:32:21,334 --> 00:32:26,334 و چجوری مرد؟ 271 00:32:34,584 --> 00:32:36,209 شریکم طمع کرد 272 00:32:38,459 --> 00:32:40,334 .و هرکی که تو محل حفاری بود رو کشت 273 00:32:43,084 --> 00:32:47,168 ...سعی کردم پدرتو نجات بدم ولی نتونستم و 274 00:32:49,501 --> 00:32:54,751 نه نتونستی، ولی تونستی یه قاتل رو ببری پیشش، نه؟ 275 00:32:57,043 --> 00:32:58,084 .آره - .آره - 276 00:32:58,168 --> 00:33:00,209 .به منم شلیک کرد .اون شب منم قرار بود بمیرم 277 00:33:00,959 --> 00:33:04,376 .اما نمردم .ولی باید میمردم 278 00:33:07,876 --> 00:33:09,876 از لحظه‌ای که دیدمت .سعی داشتم اینو بهت بگم 279 00:33:11,251 --> 00:33:14,376 ...فقط نمیدونستم - .اوه، خدای من - 280 00:33:19,501 --> 00:33:21,584 .اصلا به‌خاطر همین بوده که با هم آشنا شدیم 281 00:33:24,626 --> 00:33:26,626 .چون احساس عذاب وجدان داشتی 282 00:33:30,690 --> 00:33:32,084 .اومدن 283 00:33:35,918 --> 00:33:40,043 .باید یه راه دیگه‌ای هم به بیرون باشه - .باشه، برو پیداش کن. من سرشونو گرم میکنم - 284 00:33:44,626 --> 00:33:45,668 !زود باشین 285 00:33:56,751 --> 00:33:57,918 فقط تویی؟ 286 00:34:03,084 --> 00:34:04,501 .از اینجا بعد دیگه فقط سکوته 287 00:34:06,334 --> 00:34:12,793 اولین روزی که بیدار شدم و .دیدم که کانشو نیست رو یادم میاد 288 00:34:14,376 --> 00:34:17,918 .سکوت رهایی بخشی بود 289 00:34:19,793 --> 00:34:20,918 .الان دیگه یه مرد آزادی 290 00:34:23,376 --> 00:34:27,793 و البته این آزادی انتخاب‌هایی رو هم .همراهش میاره 291 00:34:29,709 --> 00:34:34,126 و در حال حاضر، باید .یه تصمیم خیلی مهم بگیری 292 00:34:41,793 --> 00:34:42,793 .باشه 293 00:35:31,584 --> 00:35:34,209 من نمیتونم کسی رو نجات بدم .که نمیخواد خودشو نجات بده 294 00:36:50,459 --> 00:36:54,751 .چیزی نیست، راسر. چیزی نیست .استخوانای قدیمی که نمیتونن بهت آسیبی برسونن 295 00:36:58,959 --> 00:37:02,501 خب، حداقل حالا میدونیم .سر مونتالبن بیچاره چی اومده 296 00:37:02,876 --> 00:37:06,584 آره، اون و هرکسی که .حرص و طمع بورزه 297 00:37:09,376 --> 00:37:12,876 این یعنی این که دیگه گنجی هم در کار نیست؟ - .اوه، فکر نمیکنم - 298 00:37:14,418 --> 00:37:16,959 چیز عجیبی در مورد اون مجسمه به چشمت نمیخوره؟ 299 00:37:17,709 --> 00:37:21,543 ،مجسمه‌ی کویالشکی .خدای قمری آزتک‌ها 300 00:37:22,501 --> 00:37:25,001 نه، ولی من فقط یه پسربچه‌ـم .که داره نهایت تلاششو میکنه 301 00:37:25,459 --> 00:37:27,418 .تو دکتر استیون گرنتی 302 00:37:30,543 --> 00:37:32,626 .شاید اینطور باشه، ولی دل و جرات داری 303 00:37:33,501 --> 00:37:35,751 خب حالا بیا ببینیم روی این دوستمون .چی چی پیدا میکنیم 304 00:37:36,751 --> 00:37:41,126 .خب بعدی. شماره بی-22 رو داریم 305 00:37:41,459 --> 00:37:43,084 .بی-22 306 00:37:43,876 --> 00:37:47,751 بی-22. کسی بی-22 رو داره؟ .نترسین حرف بزنین 307 00:37:48,293 --> 00:37:51,626 .بی-22. زود باشین بابا .نخوابین دیگه 308 00:37:51,709 --> 00:37:56,376 .تازه داره به جاهای خوبش میرسه. بی-22 .میتونم حسش کنم. سروکله‌ برنده داره پیدا میشه 309 00:37:56,751 --> 00:37:58,168 امروز حالت چطوره دانا؟ 310 00:37:58,834 --> 00:38:01,501 ،اگه بین حرفاش چهارتا "او" هم درمیاورد .یکم خوشحال‌تر میشدم 311 00:38:01,918 --> 00:38:06,168 .میریم بعدی. جی-15 کسی جی-15 داره؟ 312 00:38:07,001 --> 00:38:12,168 .جی-15؟ نبود؟ خب پس 16. 16-تی 313 00:38:12,251 --> 00:38:14,834 .16تی یا تی-16 314 00:38:16,168 --> 00:38:17,168 .واو 315 00:38:17,626 --> 00:38:18,876 .نشونم بدین. بذارین ببینم 316 00:38:20,834 --> 00:38:24,251 .این خیلی قشنگه. فوق‌العاده‌ـست 317 00:38:25,668 --> 00:38:26,709 .باریکلا 318 00:38:27,876 --> 00:38:31,501 .بیاین اینجا و با او-73 چای بنوشین .نبود؟ پس بریم بعدی 319 00:38:33,084 --> 00:38:35,709 بی-7، نبود؟ بی-7؟ بی-7؟ بی-7؟ 320 00:38:39,751 --> 00:38:43,793 .خیلی‌خب مرد جوان. چرخاشو قفل کردم .اینم جای موردعلاقه‌ـت 321 00:38:46,543 --> 00:38:50,126 .اِن-39. اِن-39 322 00:38:50,584 --> 00:38:52,793 فیلمو عوض کردم، باشه؟ - هان؟ - 323 00:38:54,834 --> 00:38:59,334 .این هفته بار پنجمه خیلی زیاده. مگه نه؟ 324 00:39:03,959 --> 00:39:07,501 .ترسوندمت؟ وای نه .متاسفم. متاسفم 325 00:39:07,584 --> 00:39:10,501 آی-2. آی-2. آی-2، نبود؟ - .اینو ببین - 326 00:39:10,626 --> 00:39:12,418 .کارتاتونو بررسی کنین - .تو بردی - 327 00:39:13,709 --> 00:39:15,376 .میتونم حسش کنم - .ما بردیم - 328 00:39:15,459 --> 00:39:17,709 .مثل اینکه یه بینگو داریم [ نوعی بازی شانسی ] 329 00:39:17,793 --> 00:39:20,168 .من برنده شدم - .یه برنده داریم - 330 00:39:21,918 --> 00:39:24,043 .این بار باهات تقسیمش میکنم. به جون خودم 331 00:39:27,209 --> 00:39:28,251 استیون؟ 332 00:39:31,543 --> 00:39:32,543 استیون؟ 333 00:39:36,043 --> 00:39:37,209 استیون؟ 334 00:39:46,084 --> 00:39:48,709 .چیزیت نشده. بیا. بیا 335 00:39:49,751 --> 00:39:52,543 .آهان. خیلی‌خب 336 00:39:54,126 --> 00:39:56,376 .مارک، نمیشه که همش این کارو بکنی 337 00:40:12,543 --> 00:40:15,793 میدونم که خیلی برات سخته 338 00:40:16,209 --> 00:40:17,959 که بین چیزی که واقعیت داره 339 00:40:18,459 --> 00:40:21,626 .و چیزی که تو سرته تمایز قائل بشی 340 00:40:23,543 --> 00:40:28,834 امیدوارم ناراحت نشی، ولی بی‌اجازه .اون فیلمی که آوردی رو قرض گرفتم 341 00:40:29,459 --> 00:40:34,084 .جالب بود که هنوز ویدئو پلیرم کار میکرد 342 00:40:38,084 --> 00:40:43,084 به‌نظر خودت چند بار این فیلم رو دیدی؟ حدودا؟ 343 00:40:44,584 --> 00:40:45,584 344 00:40:48,709 --> 00:40:50,126 .من از شخصیت شرورش خوشم اومد 345 00:40:51,834 --> 00:40:56,376 هیچ درختی اگر ریشه‌هایش" در قعر جهنم فرو نرفته باشد 346 00:40:56,543 --> 00:40:58,168 ".نمیتواند به بهش برسد 347 00:40:58,834 --> 00:41:03,793 دیالوگ خوبیه. آره. ولی داستانش خیلی .حول محور خدای قمری میچرخه 348 00:41:04,584 --> 00:41:06,751 و گفته بودی واسه‌ی یکیشون کار میکنی، نه؟ 349 00:41:08,543 --> 00:41:09,543 350 00:41:09,709 --> 00:41:11,543 از این شباهت چه برداشتی میکنی؟ 351 00:41:11,834 --> 00:41:15,376 یعنی خب با توجه به ،کیفیت داغونی که فیلم داره 352 00:41:15,501 --> 00:41:18,209 .تصور نمیکنم آدمای زیادی دیده باشنش 353 00:41:19,501 --> 00:41:22,668 تو چی فکر میکنی؟ این جریان تصادفیه؟ 354 00:41:24,459 --> 00:41:26,834 ...من... فکر نمیکنم 355 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 چی؟ - ...فکر میکنم یکی - 356 00:41:32,751 --> 00:41:36,584 ...فکر میکنم یه نفر - .میدونم راجع بهش متاسفم - 357 00:41:37,376 --> 00:41:40,751 اما یادت باشه، فقط به‌خاطر .رفتارای خودته که بهت آرام‌بخش زدیم 358 00:41:41,626 --> 00:41:43,626 .تاثیرش به زودی از بین میره 359 00:41:44,793 --> 00:41:50,668 .مارک، ما توی یه دنیای مادی زندگی نمیکنیم .بلکه توی یه دنیای معنوی زندگی میکنیم 360 00:41:51,709 --> 00:41:56,793 درست؟ و فقط قادر به برداشت‌های غیرمستقیم 361 00:41:56,918 --> 00:42:03,209 .در مورد ماهیت واقعیت هستیم مثلا، این خودکار رو درنظر بگیر، خب؟ 362 00:42:04,043 --> 00:42:08,126 برای من، فقط حکم یه ابزار برای نوشتن رو داره، درسته؟ 363 00:42:08,918 --> 00:42:13,334 .برای سگم، یه اسباب بازیه که میتونه بجوتش .جفتشم درست و دقیقه 364 00:42:14,251 --> 00:42:18,043 درست؟ مسئله فقط زمینه و دیدگاهیه که .بهش از اون جنبه نگاه کنیم 365 00:42:19,834 --> 00:42:25,418 و تنها چیزی که ازت میخوام اینه که یه .ارزیابی صادقانه از وضعیتت بهم بدی 366 00:42:37,501 --> 00:42:39,209 ...همه چی منو یادِ 367 00:42:41,959 --> 00:42:45,834 ...همه چی منو یادِ - یادِ چی میندازه؟ - 368 00:42:46,043 --> 00:42:47,043 همم؟ 369 00:42:49,626 --> 00:42:50,751 یادِ گذشته‌ـت؟ 370 00:42:52,501 --> 00:42:53,668 یادِ استیون؟ 371 00:43:00,584 --> 00:43:02,001 تو استیون رو میشناسی؟ 372 00:43:02,709 --> 00:43:07,334 .معلومه که استیون رو میشناسم .اما مارک، الان میخوام با تو حرف بزنم 373 00:43:07,626 --> 00:43:12,251 و توی جلسه‌هایی که باهم داشتیم .متوجه یه الگوی رفتاری شدم 374 00:43:12,459 --> 00:43:16,959 ،هر بار که به صورت مستقیم ازت سوال میپرسم ،تحریک میشی، حالت دگرگون میشه 375 00:43:17,043 --> 00:43:21,251 و این عادیه، خب؟ خیلی‌هامون وقتی ازمون خواسته میشه 376 00:43:21,459 --> 00:43:26,001 ،که درونی‌ترین تجربه‌هامونو بررسی کنیم ،هسته‌ی شخصیتی و وجودیمون رو 377 00:43:26,084 --> 00:43:29,251 .چشمامونو به روش میبندیم. قابل درکه 378 00:43:32,168 --> 00:43:35,168 ،اگه خودت به خودت کمک نکنی .از دست منم کاری برنمیاد 379 00:43:37,209 --> 00:43:38,209 .تو بهم شلیک کردی 380 00:43:43,834 --> 00:43:45,043 .تو بهم شلیک کردی 381 00:43:46,459 --> 00:43:51,876 .مارک؟ مارک؟ هی. هی ،اگه نتونیم آروم اینجا بشینیم 382 00:43:53,584 --> 00:43:56,043 .و راجع به احساساتت صحبت کنیم... مارک 383 00:43:57,376 --> 00:44:00,126 ...مارک، گوش کن. میدونم - !نه. ازم فاصله بگیر - 384 00:44:00,418 --> 00:44:03,168 .واقعا میگم، میدونم چه حسی داری 385 00:44:04,001 --> 00:44:09,584 ،منم خودم از بیماری روانی ،وقفه در آگاهی ذهنی 386 00:44:09,793 --> 00:44:12,668 دوره‌های شیدایی و .به دنبالش افسردگی رنج بردم 387 00:44:13,084 --> 00:44:15,001 .میدونم الان چه احساسی داری - .درو باز کن - 388 00:44:15,126 --> 00:44:16,668 .میتونی درمان بشی - !قفل درو باز کن - 389 00:44:16,834 --> 00:44:20,126 .میدونم که میتونی درمان بشی ...مارک، مارک، لطفا 390 00:44:20,293 --> 00:44:21,334 !ازم دور شو 391 00:44:21,668 --> 00:44:23,793 .مارک این کارو نکن ...تو فقط 392 00:44:27,459 --> 00:44:29,918 .خیلی‌خب. باهاش آروم برخورد کنین بهش صدمه نزنین. باشه؟ 393 00:44:35,376 --> 00:44:38,251 حالت خوبه؟ خوبی؟ - .آره - 394 00:45:17,626 --> 00:45:18,918 !بذارین بیام بیرون 395 00:45:19,001 --> 00:45:22,876 !بذارین بیام بیرون! بذارین بیام بیرون! بذارین بیام بیرون !لطفا! لطفا! یکی منو از اینجا دربیاره 396 00:45:30,001 --> 00:45:31,043 استیون؟ 397 00:45:32,959 --> 00:45:34,834 مارک؟ - استیون؟ - 398 00:45:34,918 --> 00:45:35,959 .مارک 399 00:45:43,834 --> 00:45:46,584 این چطور ممکنه؟ - .نمیدونم - 400 00:45:47,709 --> 00:45:49,543 آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟ 401 00:45:50,209 --> 00:45:53,043 .هررو بهمون شلیک کرد - !آره - 402 00:45:53,626 --> 00:45:57,001 ،آره. دقیقا. دقیقا. خب 403 00:45:57,251 --> 00:46:00,418 .باید از اینجا بزنیم بیرون .دنبالم بیا. یالا 404 00:46:35,209 --> 00:46:36,209 .سلام 410 00:46:40,000 --> 00:46:44,000 «مترجمین: امیر مودنی، عاطفه بدوی و سینا اعظمیان» ::.M_619 & Atfeh Badavi & Sina_z.:: 411 00:46:44,001 --> 00:46:49,001 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 412 00:46:49,025 --> 00:46:59,025 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی