1 00:00:06,041 --> 00:00:08,881 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:53,708 --> 00:00:55,168 ¡Tengo que cerrarlo desde aquí! 3 00:00:55,458 --> 00:00:56,578 ¡Sal de ahí, Léo! 4 00:00:57,083 --> 00:00:58,043 ¡Léo! 5 00:00:58,708 --> 00:01:01,168 ¡No! 6 00:01:11,041 --> 00:01:12,631 Nosotros, los sobrevivientes, 7 00:01:14,541 --> 00:01:17,961 tenemos el deber sagrado de restablecer la civilización. 8 00:01:20,041 --> 00:01:22,921 Un mundo donde cada persona importe. 9 00:01:25,708 --> 00:01:29,958 Un lugar donde juntos podamos seguir un camino de paz 10 00:01:30,583 --> 00:01:31,923 y prosperidad. 11 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 Diputado, nos lo prometió. 12 00:01:36,416 --> 00:01:39,246 Diputado, no puede dejarnos aquí. 13 00:01:43,208 --> 00:01:44,498 Tiene que responder. 14 00:01:44,958 --> 00:01:45,788 ¿Hola? 15 00:01:46,416 --> 00:01:47,576 ¡Hola! 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,456 ¡Por el amor de Dios! No tenemos baños para 80 personas. 17 00:01:51,416 --> 00:01:53,876 Diputado, no hay alternativa. 18 00:01:53,958 --> 00:01:56,328 ¿Por qué? Nosotros estamos adentro y ellos afuera. 19 00:01:56,416 --> 00:01:58,376 Mientras esa puerta permanezca cerrada, 20 00:01:58,458 --> 00:02:00,788 - estaremos a salvo. - Piensa un poco. 21 00:02:02,125 --> 00:02:03,825 Nosotros controlamos la entrada... 22 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 ...pero ahora ellos controlan la salida. 23 00:02:09,791 --> 00:02:11,881 ¡Vamos a entrar! 24 00:02:52,375 --> 00:02:54,285 No obligaste a nadie a seguirte. 25 00:02:58,125 --> 00:02:59,535 Casi lo logramos. 26 00:03:00,541 --> 00:03:02,041 Díselo a tu novio. 27 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 Díselo tú. 28 00:03:05,541 --> 00:03:06,711 Lo encontraremos. 29 00:03:09,833 --> 00:03:11,133 Está muerto. 30 00:03:12,083 --> 00:03:12,923 Lo sé. 31 00:03:15,375 --> 00:03:18,375 Pero no lo dejaré vagar. Se merece algo mejor. 32 00:03:19,875 --> 00:03:21,325 Vas a terminar muerta. 33 00:03:22,291 --> 00:03:23,631 No si tú me ayudas. 34 00:03:30,041 --> 00:03:31,421 Estoy muerto, chica de barrio. 35 00:03:32,916 --> 00:03:35,126 Entonces, quédate ahí a autocompadecerte. 36 00:03:39,708 --> 00:03:41,128 ¿Sabes, Robson? 37 00:03:43,500 --> 00:03:46,290 Hay peores destinos que la muerte en este mundo. 38 00:03:52,666 --> 00:03:54,576 No tenemos comida. 39 00:03:55,833 --> 00:03:57,293 La gente está enferma. 40 00:03:59,333 --> 00:04:04,043 Las criaturas saben que hay gente viva en el edificio. 41 00:04:04,958 --> 00:04:07,208 No tienes idea de lo que está pasando aquí afuera. 42 00:04:08,708 --> 00:04:09,918 El mundo se volvió loco. 43 00:04:13,208 --> 00:04:16,418 ¡Hay militares armados caminando por todas partes! 44 00:04:17,625 --> 00:04:20,205 Están matando a todos. Vivos 45 00:04:20,541 --> 00:04:21,421 o muertos. 46 00:04:22,375 --> 00:04:24,325 No soporto la voz de este tipo. 47 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 ¡Eso es! 48 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 Él será el líder del grupo en el edificio. 49 00:04:36,166 --> 00:04:38,746 Los organizará en grupos de diez. 50 00:04:39,833 --> 00:04:41,713 Cada grupo tendrá un líder... 51 00:04:43,333 --> 00:04:45,833 - ...también elegido por él. - Cállate, Levi. 52 00:04:50,625 --> 00:04:52,785 Y nosotros lo controlaremos. 53 00:04:52,875 --> 00:04:55,245 Cállate y mira. 54 00:04:58,583 --> 00:04:59,963 De rodillas, idiota. 55 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 ¡Por fin! 56 00:05:19,166 --> 00:05:20,166 Es la policía. 57 00:05:20,625 --> 00:05:23,785 Quiero hablar con el diputado Levi. 58 00:05:26,208 --> 00:05:27,578 ¡Un disparo en el edificio! 59 00:05:33,583 --> 00:05:34,963 Soy el diputado Levi. 60 00:05:38,166 --> 00:05:39,126 Diputado, 61 00:05:40,083 --> 00:05:41,793 habla Pez. 62 00:05:42,833 --> 00:05:43,673 ¿Pez? 63 00:05:44,541 --> 00:05:46,041 Él arroja cuerpos al mar. 64 00:05:49,166 --> 00:05:50,126 Prosiga. 65 00:05:50,666 --> 00:05:55,036 Primero, mucho gusto. Su fama lo precede. 66 00:05:56,250 --> 00:05:59,290 Sé que es un hombre muy razonable, 67 00:05:59,708 --> 00:06:01,498 de gran sensibilidad, 68 00:06:02,666 --> 00:06:06,326 y gran capacidad de adaptación. 69 00:06:07,125 --> 00:06:09,455 Como ya habrá notado, 70 00:06:10,291 --> 00:06:14,881 el mundo aquí afuera se acabó. Pero parece que ahí dentro no. 71 00:06:15,666 --> 00:06:18,326 Les dije que ese video era una pésima idea. 72 00:06:20,625 --> 00:06:22,995 De manera que, mis compañeros y yo 73 00:06:23,833 --> 00:06:26,003 vamos a entrar a la Casa de los Dioses. 74 00:06:27,375 --> 00:06:28,325 Por las buenas... 75 00:06:30,000 --> 00:06:30,960 ...o por las malas. 76 00:06:38,416 --> 00:06:39,626 ¿Es una amenaza? 77 00:06:40,666 --> 00:06:41,576 No. 78 00:06:42,666 --> 00:06:44,126 Esta es la amenaza. 79 00:06:45,916 --> 00:06:48,126 Si no nos abren la puerta, 80 00:06:48,708 --> 00:06:52,578 mataremos a una persona cada 15 minutos. 81 00:06:53,750 --> 00:06:56,130 - ¡No! - ¡No, por favor! 82 00:06:57,083 --> 00:06:58,583 Y el primero en morir... 83 00:07:00,333 --> 00:07:01,883 ...será este chico. 84 00:07:06,541 --> 00:07:07,631 Abramos la puerta. 85 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 Esa no es tu decisión. 86 00:07:09,791 --> 00:07:10,831 Pero es Léo. 87 00:07:11,458 --> 00:07:12,578 Está muerto, Teresa. 88 00:07:12,958 --> 00:07:15,748 Si abres esa puerta, se apoderarán de este lugar. 89 00:07:16,500 --> 00:07:17,670 Exactamente. 90 00:07:18,916 --> 00:07:19,826 Cinco. 91 00:07:21,666 --> 00:07:22,576 Cuatro. 92 00:07:28,375 --> 00:07:29,285 Tres. 93 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 Levi. 94 00:07:31,625 --> 00:07:33,075 Haz algo. 95 00:07:38,041 --> 00:07:38,961 Dos. 96 00:07:43,333 --> 00:07:44,173 Uno. 97 00:07:46,416 --> 00:07:47,376 ¿Señor Pez? 98 00:07:50,333 --> 00:07:51,583 ¿Sí, diputado? 99 00:07:52,416 --> 00:07:55,456 No puede ir por ahí matando a la gente. 100 00:07:57,791 --> 00:07:58,711 ¿Por qué no? 101 00:08:03,041 --> 00:08:05,041 Porque quizá los necesite. 102 00:08:07,958 --> 00:08:09,748 ¿Y por qué los necesitaría? 103 00:08:12,625 --> 00:08:14,245 Porque todo gobernante... 104 00:08:15,208 --> 00:08:16,628 ...necesita súbditos. 105 00:08:21,916 --> 00:08:22,826 ¿Súbditos? 106 00:08:22,916 --> 00:08:25,326 - ¿Súbditos? - A las cosas por su nombre. 107 00:08:26,208 --> 00:08:27,168 ¡Esclavos! 108 00:08:27,250 --> 00:08:28,380 ¡Silencio, todos! 109 00:08:28,458 --> 00:08:31,078 - ¿Qué haces, Levi? - Salvar nuestro pellejo. 110 00:08:31,708 --> 00:08:34,128 - ¿Estás entregando el Olimpo? - No. 111 00:08:36,625 --> 00:08:38,665 Estoy negociando nuestro lugar dentro de él. 112 00:08:40,166 --> 00:08:42,956 Voy por la chica de barrio antes de que la cague. 113 00:08:47,583 --> 00:08:49,213 No pueden abrir esa puerta. 114 00:08:58,583 --> 00:08:59,503 ¡Teresa! 115 00:09:02,958 --> 00:09:04,078 ¡Teresa, no! 116 00:09:05,583 --> 00:09:06,423 ¡No! 117 00:09:13,875 --> 00:09:16,165 ¡Vamos, Robson, no me estorbes! ¡Muévete! 118 00:09:17,083 --> 00:09:17,963 ¡Vamos! 119 00:09:18,500 --> 00:09:19,790 Voy a salvar a Léo. 120 00:09:21,375 --> 00:09:22,285 Teresa... 121 00:09:23,958 --> 00:09:24,878 ...escúchame. 122 00:09:26,583 --> 00:09:28,793 Lo único que lo mantiene vivo... 123 00:09:29,958 --> 00:09:31,918 - ...es esta puerta. - No. No te creo. 124 00:09:32,000 --> 00:09:34,580 - Le respondes a ese idiota. - ¡No le respondo a nadie! 125 00:09:37,750 --> 00:09:39,080 Pero creo en ti. 126 00:09:40,458 --> 00:09:42,918 Y también creo en ese maldito mocoso. 127 00:09:44,791 --> 00:09:47,331 Es hora de que ustedes dos crean en mí, maldita sea. 128 00:09:48,625 --> 00:09:49,955 Estoy de su lado. 129 00:09:51,833 --> 00:09:53,213 Si no me crees... 130 00:09:57,250 --> 00:09:58,210 ...dispara. 131 00:10:19,250 --> 00:10:21,580 ¿Sabe cuál es el problema, señor Pez? 132 00:10:22,458 --> 00:10:26,878 La única persona que sabe cómo funciona este lugar 133 00:10:28,541 --> 00:10:31,421 es ese chico al que quiere dispararle en la cabeza. 134 00:10:32,750 --> 00:10:36,580 Escuche, diputado. No me importa un carajo lo que diga. 135 00:10:36,875 --> 00:10:39,375 Quemaré esta pocilga con todos ustedes adentro. 136 00:10:42,875 --> 00:10:44,785 Si el Olimpo no me sirve a mí, 137 00:10:45,750 --> 00:10:48,710 no le servirá a nadie más. ¿Está claro? 138 00:10:52,666 --> 00:10:55,576 Necesitamos tiempo para deliberar y tomar una decisión. 139 00:10:57,333 --> 00:10:58,633 Cinco minutos. 140 00:10:59,791 --> 00:11:01,671 Y la cuenta regresiva del chico 141 00:11:01,750 --> 00:11:03,460 continúa donde nos quedamos. 142 00:11:13,625 --> 00:11:14,915 Tenemos que negociar. 143 00:11:15,500 --> 00:11:17,960 Ciertas cosas no son negociables, diputado. 144 00:11:18,041 --> 00:11:20,291 No podemos dejarlos entrar, Levi. 145 00:11:20,958 --> 00:11:22,208 Vamos. 146 00:11:25,791 --> 00:11:28,171 Encontré a la mocosa intentando abrir la puerta. 147 00:11:30,208 --> 00:11:31,708 El diputado tiene razón. 148 00:11:32,500 --> 00:11:34,960 Tienen más gente y más balas. 149 00:11:35,583 --> 00:11:37,253 Van a entrar de todos modos. 150 00:11:38,416 --> 00:11:40,456 Los dejamos entrar para negociar. 151 00:11:41,916 --> 00:11:42,876 Y luego, 152 00:11:43,375 --> 00:11:44,575 los matamos a todos. 153 00:11:47,500 --> 00:11:49,880 Pero estos tipos son profesionales. 154 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Solo dejamos entrar a algunos. 155 00:11:55,666 --> 00:11:58,456 No más de cuatro. Y eso incluye a Pez. 156 00:12:02,583 --> 00:12:03,423 Y luego, 157 00:12:04,750 --> 00:12:06,580 matamos a ese hijo de puta. 158 00:12:08,708 --> 00:12:09,918 Cuando Pez muera, 159 00:12:11,833 --> 00:12:13,253 Levi puede engañar a los demás. 160 00:12:14,166 --> 00:12:16,666 ¿Matarlos a todos con dos rifles y sin balas? 161 00:12:16,750 --> 00:12:17,790 ¡Cierra la puta boca! 162 00:12:18,750 --> 00:12:21,750 No, espera. Esa es una pregunta importante. 163 00:12:22,500 --> 00:12:23,380 Dos rifles. 164 00:12:24,458 --> 00:12:25,578 Veintitrés balas. 165 00:12:29,875 --> 00:12:32,205 Además del arma que escondes en tus pantalones. 166 00:12:34,041 --> 00:12:36,631 Espera, es una 22. No sirve para nada. 167 00:12:37,208 --> 00:12:39,328 Eres un desgraciado. 168 00:12:40,291 --> 00:12:41,251 ¿Alguien en contra? 169 00:12:42,416 --> 00:12:43,246 ¿Y bien? 170 00:12:46,458 --> 00:12:49,958 En ese caso, ganó la supuesta democracia. 171 00:13:02,333 --> 00:13:03,833 Calma, señores. 172 00:13:04,625 --> 00:13:05,495 Cálmense. 173 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 Suelta al niño y entras. 174 00:13:11,041 --> 00:13:13,381 Solo después de sentarnos y hablar. 175 00:13:16,625 --> 00:13:19,955 - Dijimos cuatro. - Uno se queda en la puerta. 176 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 Eso no será necesario. 177 00:13:23,125 --> 00:13:26,285 Estoy seguro de que llegaremos  a un acuerdo que funcione para todos. 178 00:13:29,875 --> 00:13:30,825 Insisto. 179 00:13:31,291 --> 00:13:32,421 ¡Vamos! 180 00:13:49,500 --> 00:13:51,580 En ese caso, mi soldado también se queda. 181 00:14:32,791 --> 00:14:34,501 Esto se veía más grande en la tele. 182 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 Este es un palacio de dioses. 183 00:14:40,791 --> 00:14:42,791 Lleno de maravillas y milagros. 184 00:14:43,375 --> 00:14:46,915 Paneles solares, una cisterna, un congelador, 185 00:14:47,541 --> 00:14:50,421 tres habitaciones de lujo, una suite presidencial, 186 00:14:50,500 --> 00:14:52,130 una piscina y un gimnasio. 187 00:14:52,708 --> 00:14:54,998 Veo que tienes prisioneros. 188 00:14:55,833 --> 00:14:57,043 Una disidente. 189 00:14:58,250 --> 00:14:59,460 La novia del chico. 190 00:15:00,583 --> 00:15:02,293 Ponlo con ella y vigila a ambos. 191 00:15:05,250 --> 00:15:08,420 ¿Le importaría si alguien atendiera las heridas del chico? 192 00:15:09,208 --> 00:15:10,078 Adelante. 193 00:15:14,250 --> 00:15:15,380 ¿Quieres whisky? 194 00:15:21,625 --> 00:15:22,825 Entonces, diputado, 195 00:15:23,291 --> 00:15:26,631 dígame por qué no debería matarlos a todos ustedes 196 00:15:27,083 --> 00:15:30,333 y quedarme con el chico que sabe cosas 197 00:15:30,875 --> 00:15:34,995 y su novia, para alentarlo a soltar la sopa. 198 00:15:36,541 --> 00:15:38,711 Porque usted es un hombre inteligente. 199 00:15:42,333 --> 00:15:45,173 Y los hombres inteligentes piensan a largo plazo. 200 00:15:48,708 --> 00:15:50,418 Ve y dile a Bárbara que es hora. 201 00:16:01,583 --> 00:16:03,503 ¡La situación está fuera de control! 202 00:16:05,166 --> 00:16:07,036 ¡Las puertas van a venirse abajo! 203 00:16:07,458 --> 00:16:09,708 Las criaturas están en la entrada. 204 00:16:09,791 --> 00:16:11,381 ¡Por el amor de Dios, abre! 205 00:16:11,833 --> 00:16:12,833 ¡Abre! 206 00:16:13,208 --> 00:16:15,788 En este nuevo mundo, señor Pez, 207 00:16:17,666 --> 00:16:20,076 nadie sobrevivirá solo. 208 00:16:20,500 --> 00:16:21,630 Cálmate. 209 00:16:21,708 --> 00:16:24,328 La casa tiene suministros limitados. 210 00:16:25,625 --> 00:16:27,575 Necesitará gente para plantar. 211 00:16:28,541 --> 00:16:32,921 Para construir refugios, para defender este lugar y ampliar sus fronteras. 212 00:16:33,000 --> 00:16:36,750 Y lidiar con la gente, como sabe, es una monserga. 213 00:16:39,208 --> 00:16:40,168 Por eso... 214 00:16:41,291 --> 00:16:44,081 ...cada rey necesita un ministro que haga eso por él. 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,825 ¡Abre! 216 00:16:48,666 --> 00:16:50,576 Pez, debemos entrar ahora. 217 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 ¡Carajo, Pez, no nos dejes aquí! 218 00:16:58,791 --> 00:17:00,831 Es bueno en esto, diputado. 219 00:17:01,458 --> 00:17:02,918 Soy el mejor en lo que hago. 220 00:17:04,958 --> 00:17:08,038 - Hace calor aquí, ¿no? - Sí, hace calor. 221 00:17:08,750 --> 00:17:11,080 Por lo tanto, tendremos un rey, 222 00:17:11,750 --> 00:17:13,000 un primer ministro, 223 00:17:14,125 --> 00:17:15,575 su ejército, 224 00:17:15,666 --> 00:17:17,666 su clase dirigente 225 00:17:18,416 --> 00:17:19,456 y sus sirvientes. 226 00:17:20,458 --> 00:17:23,418 ¿A qué te dedicas? ¿Qué solías hacer 227 00:17:23,500 --> 00:17:25,290 antes del fin del mundo? 228 00:17:26,000 --> 00:17:27,670 Era policía 229 00:17:28,250 --> 00:17:30,040 y me encantaba matar escoria. 230 00:17:30,125 --> 00:17:32,035 Regresa para allá, zorra. 231 00:17:32,125 --> 00:17:34,125 En esta nueva civilización que propongo, 232 00:17:34,916 --> 00:17:37,376 la clase gobernante vivirá aquí, dentro del Olimpo, 233 00:17:38,333 --> 00:17:39,383 y los sirvientes... 234 00:17:39,833 --> 00:17:41,043 Vamos, aléjate. 235 00:17:41,125 --> 00:17:42,455 ...en el área exterior. 236 00:17:44,000 --> 00:17:46,630 En cuanto logren conquistarla. 237 00:17:49,375 --> 00:17:50,575 La necesidad... 238 00:17:52,416 --> 00:17:54,126 ...es la madre de la motivación. 239 00:18:00,458 --> 00:18:01,708 Se acabó el juego, Pez. 240 00:18:07,291 --> 00:18:08,291 Si me matas, 241 00:18:08,875 --> 00:18:11,665 mis hombres tienen órdenes de quemar este lugar. 242 00:18:12,166 --> 00:18:14,456 Tu cabeza no estará aquí para verlo. 243 00:18:14,541 --> 00:18:17,251 - Manda a tus secuaces a bajar sus armas. - ¡Suelta el arma! 244 00:18:21,916 --> 00:18:23,456 Bajen las malditas armas. 245 00:18:45,833 --> 00:18:46,793 ¡No! 246 00:19:19,750 --> 00:19:20,670 ¿Robson? 247 00:19:23,083 --> 00:19:24,293 Lo mataste. 248 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 ¡Tú lo mataste! 249 00:19:34,250 --> 00:19:36,460 Una pequeña muestra de mi lealtad. 250 00:19:38,000 --> 00:19:39,630 Como le decía, 251 00:19:40,916 --> 00:19:42,666 las vidas serán sacrificadas, 252 00:19:45,208 --> 00:19:47,628 pero el bien de todos prevalecerá. 253 00:19:48,541 --> 00:19:52,331 Y nuestro rey disfrutará del lujo de su castillo 254 00:19:52,833 --> 00:19:54,423 y de sus mujeres. 255 00:19:59,166 --> 00:20:01,746 Me gusta cómo piensa, diputado. 256 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Aunque el mundo se haya acabado, 257 00:20:04,916 --> 00:20:07,996 pero no debemos privarnos de los placeres simples de la vida. 258 00:20:10,791 --> 00:20:13,131 Escupe, mujer. Me gusta. 259 00:20:13,916 --> 00:20:15,076 ¡Cerdo! 260 00:20:18,208 --> 00:20:21,578 Mis disculpas, abuela, pero ya no me sirve de nada. 261 00:20:21,666 --> 00:20:23,036 ¡Aléjate de mi abuela! 262 00:20:25,708 --> 00:20:28,538 - ¡En el pasillo, detrás de los espejos! - ¡Dispara! 263 00:20:39,416 --> 00:20:42,786 ¡Sal o le arrancaré los ojos a tu abuela! ¡Vamos! 264 00:20:53,291 --> 00:20:55,081 ¡Torquato! ¡Apunta a la cabeza! 265 00:21:12,708 --> 00:21:13,788 Teresa. 266 00:21:30,375 --> 00:21:31,785 No irás a ningún lugar. 267 00:21:34,500 --> 00:21:35,580 Me vendiste. 268 00:21:36,958 --> 00:21:38,418 ¡Vieja hija de puta! 269 00:21:39,125 --> 00:21:40,415 Llévame afuera. 270 00:21:57,291 --> 00:21:58,131 No. 271 00:21:58,375 --> 00:21:59,245 No. 272 00:22:12,041 --> 00:22:13,331 ¿Qué quieres hacer? 273 00:22:21,666 --> 00:22:23,746 Acabar con la propiedad privada. 274 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 ¿Estás segura? 275 00:22:30,750 --> 00:22:31,960 ¿Tú no? 276 00:23:18,833 --> 00:23:20,673 A quien encuentre este teléfono: 277 00:23:23,625 --> 00:23:25,915 contiene todo lo que necesitas saber 278 00:23:26,333 --> 00:23:28,213 sobre cómo funciona este lugar 279 00:23:29,833 --> 00:23:31,503 y lo que pasó aquí. 280 00:23:45,916 --> 00:23:47,246 Había mucho amor, 281 00:23:47,916 --> 00:23:49,126 mucha compasión... 282 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 ...y amistad. 283 00:23:55,250 --> 00:23:56,750 Pero a fin de cuentas, 284 00:23:57,416 --> 00:23:59,956 lo que prevaleció fue el odio… 285 00:24:01,750 --> 00:24:04,210 ...la mentiras, la intolerancia,  la traición. 286 00:24:04,291 --> 00:24:06,081 La misma mierda de siempre. 287 00:24:06,875 --> 00:24:09,745 ¡Disparen a lo que pase por esa puerta, vivo o muerto! 288 00:24:10,250 --> 00:24:12,880 No repitan nuestros errores. 289 00:24:15,416 --> 00:24:16,916 Sean mejores que nosotros. 290 00:24:19,041 --> 00:24:21,671 Sean más humanos que nosotros. 291 00:24:24,833 --> 00:24:26,083 ¡Dispara! 292 00:25:07,250 --> 00:25:08,670 ¿Qué estás haciendo? 293 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 Obedeciendo a tu mamá. 294 00:25:24,875 --> 00:25:25,915 ¡Chica! 295 00:25:27,416 --> 00:25:29,666 - Córtame el brazo. - Aléjate de mí, Levi. 296 00:25:30,958 --> 00:25:34,288 - ¡Córtame el brazo! - ¡No tengo un maldito cuchillo! 297 00:25:36,208 --> 00:25:37,168 Pero yo sí. 298 00:25:54,375 --> 00:25:55,455 Bárbara. 299 00:25:56,458 --> 00:25:57,998 Tienes que salir de aquí. 300 00:26:06,166 --> 00:26:07,746 Ve al depósito. 301 00:26:08,916 --> 00:26:10,166 Enciérrate ahí. 302 00:26:10,416 --> 00:26:13,076 No voy a ser la única persona viva en este lugar. 303 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Muérdeme. 304 00:26:45,416 --> 00:26:48,206 Hazlo, Léo. Abre la puerta. 305 00:27:19,166 --> 00:27:19,996 ¡Mierda! 306 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 ¡Mierda! 307 00:28:34,833 --> 00:28:39,213 DESCONOCIDO 308 00:31:06,166 --> 00:31:09,166 Subtítulos: Alicia Núñez