1 00:00:06,041 --> 00:00:08,881 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:17,125 ТВ 3 3 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 ОЛИМП 4 00:00:53,666 --> 00:00:55,326 Я должен запереть эту дверь. 5 00:00:55,458 --> 00:00:56,578 Уходи оттуда, Лео! 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,043 Лео! 7 00:00:58,708 --> 00:01:01,168 Нет! Нет! 8 00:01:10,916 --> 00:01:12,496 Мы, выжившие, 9 00:01:14,333 --> 00:01:17,753 несем священную обязанность возрождения цивилизации. 10 00:01:20,041 --> 00:01:22,921 Мир, где важен каждый человек. 11 00:01:25,708 --> 00:01:29,958 Место, где мы вместе сможем идти по пути мира 12 00:01:30,583 --> 00:01:31,923 и процветания. 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 Конгрессмен, вы обещали. 14 00:01:36,416 --> 00:01:39,246 Конгрессмен, вы не можете оставить нас здесь. 15 00:01:43,208 --> 00:01:44,498 Им нужен ответ. 16 00:01:44,958 --> 00:01:45,788 Алло? 17 00:01:46,416 --> 00:01:47,576 Алло! 18 00:01:47,666 --> 00:01:50,456 Боже! Здесь даже нет туалетов на 80 человек. 19 00:01:51,416 --> 00:01:53,876 Конгрессмен, у вас нет выбора. 20 00:01:53,958 --> 00:01:56,328 Почему? Мы здесь, они там. 21 00:01:56,416 --> 00:01:58,376 Пока дверь закрыта, 22 00:01:58,458 --> 00:02:00,788 - мы в безопасности. - Остановись и подумай! 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,575 Мы контролируем вход… 24 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 …а они теперь заняли выход. 25 00:02:09,791 --> 00:02:11,881 Мы идем к вам! 26 00:02:52,291 --> 00:02:54,501 Ты никого не заставлял идти за собой. 27 00:02:58,125 --> 00:02:59,535 У нас почти получилось. 28 00:03:00,541 --> 00:03:02,041 Скажи это своему парню. 29 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 Сам скажи. 30 00:03:05,541 --> 00:03:06,711 Мы найдем его. 31 00:03:09,833 --> 00:03:11,133 Он мертв. 32 00:03:12,083 --> 00:03:12,923 Я знаю. 33 00:03:15,333 --> 00:03:18,583 Но я не позволю ему тут бродить. Он заслуживает лучшего. 34 00:03:19,875 --> 00:03:21,415 Это самоубийственный план. 35 00:03:22,291 --> 00:03:23,831 Нет, если ты мне поможешь. 36 00:03:30,041 --> 00:03:31,461 Я уже мертв, нищебродка. 37 00:03:32,916 --> 00:03:35,126 Тогда сиди и жалей себя. 38 00:03:39,708 --> 00:03:41,128 Знаешь, Робсон… 39 00:03:43,500 --> 00:03:46,290 …сейчас миру выпала участь хуже, чем смерть. 40 00:03:52,666 --> 00:03:54,576 У нас нет еды. 41 00:03:55,833 --> 00:03:57,293 Люди больны. 42 00:03:59,333 --> 00:04:04,043 Эти существа знают, что в здании есть живые люди. 43 00:04:04,958 --> 00:04:07,288 Вы не представляете, что здесь творится! 44 00:04:08,708 --> 00:04:09,918 Мир сошел с ума. 45 00:04:13,208 --> 00:04:16,418 Повсюду ходят вооруженные ополченцы! 46 00:04:17,625 --> 00:04:20,205 Они убивают всех! Живых 47 00:04:20,541 --> 00:04:21,421 или мертвых. 48 00:04:22,375 --> 00:04:24,325 Слышать его не могу! 49 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 Ну конечно! 50 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 Он будет лидером группы в здании. 51 00:04:36,166 --> 00:04:38,746 Он организует их в группы по десять человек. 52 00:04:39,833 --> 00:04:41,713 В каждой группе будет лидер, 53 00:04:43,333 --> 00:04:45,833 - и его тоже выберет он. - Заткнись, Леви. 54 00:04:50,625 --> 00:04:52,785 А мы будем его контролировать. 55 00:04:52,875 --> 00:04:55,245 Заткнись и посмотри. 56 00:04:58,583 --> 00:04:59,963 На колени, придурок. 57 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 Наконец-то! 58 00:05:19,166 --> 00:05:20,166 Полиция. 59 00:05:20,625 --> 00:05:23,785 Я хочу поговорить с конгрессменом Леви. 60 00:05:26,208 --> 00:05:27,578 В здании стреляли! 61 00:05:33,583 --> 00:05:34,963 Я конгрессмен Леви. 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,126 Конгрессмен, 63 00:05:40,083 --> 00:05:41,793 это Фиш. 64 00:05:42,833 --> 00:05:43,673 Фиш? 65 00:05:44,541 --> 00:05:46,041 Он топит трупы в море. 66 00:05:49,166 --> 00:05:50,126 Продолжай. 67 00:05:50,666 --> 00:05:55,036 Во-первых, приятно познакомиться. Твоя слава опережает тебя. 68 00:05:56,250 --> 00:05:59,290 Я знаю, ты очень разумный человек, 69 00:05:59,708 --> 00:06:01,498 с большой симпатией к другим 70 00:06:02,666 --> 00:06:06,326 и быстро приспосабливаешься к новым обстоятельствам. 71 00:06:07,125 --> 00:06:09,455 Как ты, наверное, уже заметил, 72 00:06:10,291 --> 00:06:14,881 всему миру пришел конец.  Там. Но, похоже, не здесь. 73 00:06:15,666 --> 00:06:18,326 Я говорила, что видео — ужасная идея. 74 00:06:20,625 --> 00:06:22,995 И мы с коллегами 75 00:06:23,833 --> 00:06:26,003 входим в Дом богов. 76 00:06:27,375 --> 00:06:28,285 Так… 77 00:06:30,041 --> 00:06:30,881 …или иначе. 78 00:06:38,416 --> 00:06:39,626 Это угроза? 79 00:06:40,666 --> 00:06:41,576 Нет. 80 00:06:42,666 --> 00:06:44,126 А сейчас будут угрозы. 81 00:06:45,916 --> 00:06:48,126 Если вы не откроете нам дверь, 82 00:06:48,708 --> 00:06:52,578 мы будем убивать по одному человеку каждые 15 минут. 83 00:06:53,750 --> 00:06:56,130 - Нет! - Нет, пожалуйста! 84 00:06:57,083 --> 00:06:58,583 И первым погибнет… 85 00:07:00,333 --> 00:07:01,883 … вот этот парень. 86 00:07:06,541 --> 00:07:07,631 Давайте откроем дверь. 87 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 Не тебе решать. 88 00:07:09,791 --> 00:07:10,831 Но это Лео. 89 00:07:11,458 --> 00:07:12,578 Он мертв, Тереза. 90 00:07:12,958 --> 00:07:15,748 Если откроешь дверь, они захватят это место. 91 00:07:16,500 --> 00:07:17,670 Именно. 92 00:07:18,916 --> 00:07:19,826 Пять. 93 00:07:21,666 --> 00:07:22,576 Четыре. 94 00:07:28,375 --> 00:07:29,285 Три. 95 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 Леви. 96 00:07:31,625 --> 00:07:33,075 Сделайте что-нибудь. 97 00:07:38,041 --> 00:07:38,961 Два. 98 00:07:43,333 --> 00:07:44,173 Один… 99 00:07:46,416 --> 00:07:47,376 Мистер Фиш? 100 00:07:50,333 --> 00:07:51,583 Да, конгрессмен. 101 00:07:52,416 --> 00:07:55,456 Нельзя так просто убивать людей, сэр. 102 00:07:57,791 --> 00:07:58,711 Почему? 103 00:08:02,833 --> 00:08:05,043 Потому что они могут вам пригодиться. 104 00:08:07,958 --> 00:08:09,748 И зачем они мне нужны? 105 00:08:12,625 --> 00:08:14,285 Потому что каждому правителю 106 00:08:15,208 --> 00:08:16,628 нужны подданные. 107 00:08:21,916 --> 00:08:22,826 Подданные? 108 00:08:22,916 --> 00:08:25,326 - Подданные? - Почему бы не сказать как есть? 109 00:08:26,208 --> 00:08:27,168 Рабы! 110 00:08:27,250 --> 00:08:28,380 Тихо, вы все! 111 00:08:28,458 --> 00:08:31,078 - Что ты делаешь, Леви? - Спасаю наши шкуры. 112 00:08:31,708 --> 00:08:34,128 - Ты сдаешь Олимп? - Нет. 113 00:08:36,541 --> 00:08:38,671 Я договариваюсь о нашем месте в нём. 114 00:08:40,166 --> 00:08:42,956 Схожу за нищебродкой, пока она всё не испортила. 115 00:08:47,583 --> 00:08:49,083 Нельзя открывать дверь. 116 00:08:58,583 --> 00:08:59,503 Тереза! 117 00:09:02,958 --> 00:09:04,078 Тереза, не надо! 118 00:09:05,583 --> 00:09:06,423 Нет! 119 00:09:13,875 --> 00:09:16,165 Ну-ка, Робсон, с дороги! Уходи! 120 00:09:17,083 --> 00:09:17,963 Давай! 121 00:09:18,500 --> 00:09:19,790 Я спасу Лео. 122 00:09:21,375 --> 00:09:22,285 Тереза… 123 00:09:23,958 --> 00:09:24,878 …послушай меня. 124 00:09:26,583 --> 00:09:28,793 Он жив, и причина этому только одна — 125 00:09:29,958 --> 00:09:31,998 - эта дверь. - Нет. Я тебе не верю. 126 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 - Ты служишь этому подонку! - Я никому не служу! 127 00:09:37,750 --> 00:09:39,080 Но я верю в тебя. 128 00:09:40,458 --> 00:09:42,918 И верю в этого мальчишку. 129 00:09:44,791 --> 00:09:47,331 Значит, пора вам обоим поверить мне. 130 00:09:48,625 --> 00:09:49,955 Я на вашей стороне. 131 00:09:51,833 --> 00:09:53,213 Если ты мне не веришь… 132 00:09:57,250 --> 00:09:58,210 …тогда стреляй. 133 00:10:19,250 --> 00:10:21,580 Знаете, в чём проблема, мистер Фиш? 134 00:10:22,458 --> 00:10:26,878 Единственный, кто знает, как устроено это место — 135 00:10:28,500 --> 00:10:31,580 тот самый парень, которому вы хотите разнести голову. 136 00:10:32,708 --> 00:10:36,128 Слушай, конгрессмен. Мне плевать, что он там может сказать. 137 00:10:36,208 --> 00:10:39,378 Я выжгу эту дыру дотла со всеми вами. 138 00:10:42,875 --> 00:10:44,785 Если Олимп не будет служить мне, 139 00:10:45,750 --> 00:10:48,580 он не будет служить никому. Ясно? 140 00:10:52,666 --> 00:10:55,576 Нам нужно время, чтобы обдумать и принять решение. 141 00:10:57,333 --> 00:10:58,633 Пять минут. 142 00:10:59,958 --> 00:11:01,668 И обратный отсчет для этого парня 143 00:11:01,750 --> 00:11:03,540 начнется там, где остановился. 144 00:11:13,625 --> 00:11:14,915 Надо договариваться. 145 00:11:15,500 --> 00:11:17,960 Кое о чём договориться нельзя, конгрессмен. 146 00:11:18,041 --> 00:11:20,291 Мы не можем их впустить, Леви. 147 00:11:20,958 --> 00:11:22,208 Давай, иди. 148 00:11:25,791 --> 00:11:28,171 Я поймал эту сучку, снова пыталась открыть дверь. 149 00:11:30,208 --> 00:11:31,708 Конгрессмен прав. 150 00:11:32,500 --> 00:11:34,960 У них больше людей и больше патронов. 151 00:11:35,583 --> 00:11:37,253 Они всё равно войдут. 152 00:11:38,416 --> 00:11:40,456 Мы впустим их на переговоры. 153 00:11:41,916 --> 00:11:42,876 А затем 154 00:11:43,375 --> 00:11:44,575 убьем их всех. 155 00:11:47,500 --> 00:11:49,880 Но эти парни — профессионалы. 156 00:11:50,541 --> 00:11:52,251 Мы впустим лишь нескольких. 157 00:11:55,666 --> 00:11:58,456 Не более четырех. Включая Фиша. 158 00:12:02,583 --> 00:12:03,423 А потом… 159 00:12:04,750 --> 00:12:06,580 …мы убьем этого ублюдка. 160 00:12:08,666 --> 00:12:09,916 Как только Фиш умрет… 161 00:12:11,916 --> 00:12:13,246 …с остальными Леви справится. 162 00:12:14,166 --> 00:12:16,666 Убить их из двух винтовок без патронов? 163 00:12:16,750 --> 00:12:17,790 Заткнись! 164 00:12:18,750 --> 00:12:21,750 Нет, подожди. Это важный вопрос. 165 00:12:22,500 --> 00:12:23,380 Две винтовки. 166 00:12:24,458 --> 00:12:25,708 Двадцать три патрона. 167 00:12:29,791 --> 00:12:32,291 Плюс пистолет, который ты прячешь в штанах. 168 00:12:34,041 --> 00:12:36,631 Погоди, это 22-й. Он вряд ли поможет. 169 00:12:37,208 --> 00:12:39,328 Ты настоящий подонок. 170 00:12:40,291 --> 00:12:41,381 Кто-нибудь против? 171 00:12:42,416 --> 00:12:43,246 Ну? 172 00:12:46,458 --> 00:12:49,958 В таком случае победила так называемая демократия. 173 00:13:02,333 --> 00:13:03,833 Успокойтесь, господа. 174 00:13:04,625 --> 00:13:05,495 Спокойно. 175 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 Отпусти парня и входи. 176 00:13:11,041 --> 00:13:13,381 Сначала договоримся. 177 00:13:16,625 --> 00:13:19,955 - Мы сказали четверо. - Один охранник на входе. 178 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 В этом нет необходимости. 179 00:13:23,125 --> 00:13:26,285 Уверен, мы достигнем соглашения, выгодного всем нам. 180 00:13:29,875 --> 00:13:30,825 Я настаиваю. 181 00:13:31,291 --> 00:13:32,421 Давай! 182 00:13:49,500 --> 00:13:51,580 Тогда мой солдат тоже останется. 183 00:14:32,791 --> 00:14:34,501 По телевизору всё смотрелось больше. 184 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 Это Дворец бога. 185 00:14:40,791 --> 00:14:42,791 Полный сказок и чудес. 186 00:14:43,375 --> 00:14:46,915 Солнечные батареи, цистерна, морозильник, 187 00:14:47,541 --> 00:14:50,421 три роскошных номера, президентский люкс, 188 00:14:50,500 --> 00:14:52,130 бассейн и спортзал. 189 00:14:52,708 --> 00:14:54,998 Вижу, у вас свои заключенные. 190 00:14:55,833 --> 00:14:57,043 Это диссидентка. 191 00:14:58,250 --> 00:14:59,460 Девушка этого парня. 192 00:15:00,541 --> 00:15:02,881 Оставь его с ней и присмотри за обоими. 193 00:15:05,250 --> 00:15:08,420 Вы не против, если кто-то займется ранами парня? 194 00:15:09,208 --> 00:15:10,078 Давайте. 195 00:15:14,250 --> 00:15:15,380 Немного виски? 196 00:15:21,625 --> 00:15:22,825 Итак, конгрессмен, 197 00:15:23,291 --> 00:15:26,631 скажи мне, почему я не могу просто убить вас всех 198 00:15:27,083 --> 00:15:30,333 и оставить парня, который всё знает, 199 00:15:30,875 --> 00:15:34,995 и его девушку, чтобы он был поразговорчивей. 200 00:15:36,541 --> 00:15:38,711 Потому что вы умный человек. 201 00:15:42,333 --> 00:15:45,173 А умные люди думают о будущем. 202 00:15:48,708 --> 00:15:50,498 Иди и скажи Барбаре, что пора. 203 00:16:01,583 --> 00:16:03,503 Ситуация вышла из-под контроля! 204 00:16:05,166 --> 00:16:07,036 Двери открываются! 205 00:16:07,458 --> 00:16:09,708 Эти существа в прихожей. 206 00:16:09,791 --> 00:16:11,381 Ради Бога, откройте! 207 00:16:11,833 --> 00:16:12,833 Откройте! 208 00:16:13,208 --> 00:16:15,788 В нашем новом мире, мистер Фиш, 209 00:16:17,666 --> 00:16:20,076 никто не выживет сам по себе. 210 00:16:20,500 --> 00:16:21,630 Спокойно. 211 00:16:21,708 --> 00:16:24,328 В доме ограниченные запасы. 212 00:16:25,541 --> 00:16:28,041 Вам понадобятся люди, чтобы растить урожай. 213 00:16:28,541 --> 00:16:32,921 Чтобы строить укрытия, защищать это место и расширять границы. 214 00:16:33,000 --> 00:16:36,750 А вы знаете, что общение с людьми — это очень непросто. 215 00:16:39,208 --> 00:16:40,168 Поэтому… 216 00:16:41,291 --> 00:16:44,381 …каждому королю нужен министр, чтобы этим заниматься. 217 00:16:45,125 --> 00:16:46,825 Откройте! Откройте! 218 00:16:48,666 --> 00:16:50,576 Фиш, нам срочно нужно войти. 219 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 Чёрт, Фиш, не оставляй нас здесь! 220 00:16:58,791 --> 00:17:00,831 У тебя неплохо получается, конгрессмен. 221 00:17:01,458 --> 00:17:02,918 Я лучший в своем деле. 222 00:17:04,958 --> 00:17:08,038 - Здесь жарко, не так ли? - Да, жарковато. 223 00:17:08,750 --> 00:17:11,080 Поэтому у нас будет король, 224 00:17:11,750 --> 00:17:13,000 премьер-министр, 225 00:17:14,125 --> 00:17:15,575 его армия, 226 00:17:15,666 --> 00:17:17,666 его правящий класс, 227 00:17:18,416 --> 00:17:19,456 и его слуги. 228 00:17:20,458 --> 00:17:23,418 Что ты делаешь? То есть раньше делал, 229 00:17:23,500 --> 00:17:25,290 до конца света? 230 00:17:26,000 --> 00:17:27,670 Я был полицейским 231 00:17:28,250 --> 00:17:30,040 и любил убивать подонков. 232 00:17:30,125 --> 00:17:32,035 Иди на место, шлюха. 233 00:17:32,125 --> 00:17:34,125 В новой цивилизации я предполагаю, 234 00:17:34,875 --> 00:17:37,375 правящий класс будет жить здесь, на Олимпе, 235 00:17:38,333 --> 00:17:39,383 а слуги… 236 00:17:39,833 --> 00:17:41,043 Отойди. 237 00:17:41,125 --> 00:17:42,455 …во внешней зоне. 238 00:17:44,000 --> 00:17:46,630 Как только им удастся ее завоевать. 239 00:17:49,375 --> 00:17:50,575 Необходимость… 240 00:17:52,416 --> 00:17:54,126 …мать мотивации. 241 00:18:00,458 --> 00:18:01,708 Игра окончена, Фиш. 242 00:18:07,291 --> 00:18:08,291 Если убьете меня, 243 00:18:08,875 --> 00:18:11,665 моим людям приказано сжечь это место дотла! 244 00:18:12,166 --> 00:18:14,456 Ты этого уже не увидишь. 245 00:18:14,541 --> 00:18:17,251 - Скажи своим, пусть бросят оружие. - Не трогай пистолет! 246 00:18:21,916 --> 00:18:23,456 Опустите пушки. 247 00:18:45,833 --> 00:18:46,793 Нет! 248 00:19:19,750 --> 00:19:20,670 Робсон? 249 00:19:23,083 --> 00:19:24,293 Ты убил его. 250 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Ты убил его! 251 00:19:34,250 --> 00:19:36,460 Небольшой знак моей верности. 252 00:19:38,000 --> 00:19:39,630 Как я уже говорил, 253 00:19:40,916 --> 00:19:42,666 кого-то принесут в жертву, 254 00:19:45,208 --> 00:19:47,628 но в итоге добро победит. 255 00:19:48,541 --> 00:19:52,331 И наш король будет наслаждаться роскошью своего замка 256 00:19:52,833 --> 00:19:54,423 и своих женщин. 257 00:19:59,166 --> 00:20:01,746 Мне нравится ход твоих мыслей, конгрессмен. 258 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Может наступить конец света, 259 00:20:04,916 --> 00:20:07,996 но мы не должны лишать себя простых удовольствий. 260 00:20:10,791 --> 00:20:13,131 Плюй, женщина. Мне нравится. 261 00:20:13,916 --> 00:20:15,076 Свинья! 262 00:20:18,208 --> 00:20:21,578 Прошу прощения, бабуля, но ты мне больше не нужна! 263 00:20:21,666 --> 00:20:23,036 Не трогай мою бабушку! 264 00:20:25,708 --> 00:20:28,538 - В прихожей, за зеркалами! - Стреляй! 265 00:20:39,416 --> 00:20:42,786 Выходи, или я выбью глаза твоей бабушке! Давай! 266 00:20:53,291 --> 00:20:55,081 Торквато! Целься в голову! 267 00:21:12,708 --> 00:21:13,788 Тереза. 268 00:21:30,375 --> 00:21:31,785 Ты никуда не пойдешь. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,580 Ты меня продал. 270 00:21:36,958 --> 00:21:38,168 Чертова старуха! 271 00:21:39,125 --> 00:21:40,415 Выведи меня на улицу. 272 00:21:57,375 --> 00:21:59,325 Нет. Нет. 273 00:22:12,041 --> 00:22:13,381 Что ты хочешь сделать? 274 00:22:21,666 --> 00:22:23,876 Положить конец частной собственности. 275 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 Ты уверена? 276 00:22:30,750 --> 00:22:31,960 А ты нет? 277 00:23:18,833 --> 00:23:20,673 Тому, кто найдет этот телефон… 278 00:23:23,625 --> 00:23:25,915 В нём есть всё, что вам нужно знать 279 00:23:26,333 --> 00:23:28,213 о том, как это место работает 280 00:23:29,833 --> 00:23:31,503 и что здесь произошло. 281 00:23:45,916 --> 00:23:47,286 Здесь было много любви, 282 00:23:47,916 --> 00:23:49,126 сострадания… 283 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 …и дружбы. 284 00:23:55,250 --> 00:23:56,750 Но в итоге 285 00:23:57,416 --> 00:23:59,956 победили ненависть… 286 00:24:01,750 --> 00:24:04,210 …ложь, фанатизм, предательство. 287 00:24:04,291 --> 00:24:06,081 Всё то же. Как всегда. 288 00:24:06,875 --> 00:24:09,745 Стреляйте в любого вошедшего, живого или мертвого! 289 00:24:10,250 --> 00:24:12,880 Не повторяйте наших ошибок. 290 00:24:15,416 --> 00:24:16,916 Будьте лучше нас. 291 00:24:19,041 --> 00:24:21,671 Будьте человечнее нас. 292 00:24:24,833 --> 00:24:26,083 Стреляй! 293 00:25:07,250 --> 00:25:08,670 Что ты делаешь? 294 00:25:11,541 --> 00:25:13,211 Следую указаниям твоей мамы. 295 00:25:24,875 --> 00:25:25,915 Детка! 296 00:25:27,416 --> 00:25:29,666 - Отрежь мне руку. - Отойди, Леви. 297 00:25:30,958 --> 00:25:34,288 - Отрежь мне руку! - У меня нет ножа! 298 00:25:36,208 --> 00:25:37,168 А у меня есть. 299 00:25:54,375 --> 00:25:55,455 Барбара. 300 00:25:56,458 --> 00:25:58,128 Тебе нужно выбраться отсюда. 301 00:26:06,166 --> 00:26:07,746 Иди на склад. 302 00:26:08,916 --> 00:26:10,166 Запрись там. 303 00:26:10,416 --> 00:26:13,126 Я не хочу быть единственной живой в этом месте. 304 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Укуси меня. 305 00:26:45,416 --> 00:26:48,206 Давай, Лео. Открой дверь. 306 00:27:19,166 --> 00:27:19,996 Чёрт! 307 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Чёрт! 308 00:28:34,833 --> 00:28:39,213 НЕИЗВЕСТНЫЙ 309 00:31:06,166 --> 00:31:09,166 Перевод субтитров: Леон Иванихин