1 00:00:12,709 --> 00:00:15,501 Bon dia, Lusaka! 2 00:00:15,584 --> 00:00:19,584 Soc el Geoffrey i us porto les Notícies de Lusaka! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,001 El sol enlluerna, però ahir vam tenir un altre tornado misteriós. 4 00:00:25,084 --> 00:00:27,876 Va tallar el corrent durant hores! 5 00:00:27,959 --> 00:00:30,209 - Ja ho sé, Geoffrey! - Ep! 6 00:00:30,293 --> 00:00:33,376 Feia el projecte de la fira de ciències. 7 00:00:34,126 --> 00:00:37,251 No saps que hi serà el senyor Magedzee? 8 00:00:37,334 --> 00:00:38,168 Yeuw! 9 00:00:38,668 --> 00:00:43,959 Mai no s'havien vist aquests tornados a Zàmbia, ni tampoc a l'Àfrica. 10 00:00:44,043 --> 00:00:49,668 Per què n'hi ha? Com si les avaries i els talls de corrent no fossin prou. 11 00:00:52,334 --> 00:00:57,501 Per què em vaig apuntar a les majorets? Ja prou que soc nova. 12 00:00:57,584 --> 00:01:02,376 Monde, recordes que eres la capitana de l'equip a l'escola d'abans? 13 00:01:02,459 --> 00:01:04,459 Tu pots, germaneta. 14 00:01:05,126 --> 00:01:08,709 Els tornados són un desastre més que colpeix Lusaka. 15 00:01:08,793 --> 00:01:14,418 Entre el crim i les avaries, la gent demana la dimissió de l'alcalde. 16 00:01:14,501 --> 00:01:17,584 - Prou d'avaries i talls! - Sisplau. 17 00:01:17,668 --> 00:01:21,334 Si acomiaden l'alcalde, et quedaràs sense feina. 18 00:01:21,418 --> 00:01:26,251 No t'amoïnis. No vull ser la seva ajudant a llarg termini. 19 00:01:26,334 --> 00:01:30,293 Segur que aviat ens arriben coses millors. 20 00:01:52,251 --> 00:01:55,751 Iwe Monde! Vine de seguida! 21 00:01:57,501 --> 00:01:58,918 Ara vinc, Marjory. 22 00:01:59,584 --> 00:02:05,751 El Chipo presenta la jugadora estrella de futbol a l'Institut Kamiji… 23 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 La Zikomo Phiri! 24 00:02:11,918 --> 00:02:15,251 La Zee, de l'Institut Kamiji, 25 00:02:15,334 --> 00:02:20,501 parla amb el Chipo Hamoonga, que està penjat de la Komana Mwiinga. 26 00:02:20,584 --> 00:02:21,626 Para, ekse! 27 00:02:28,543 --> 00:02:34,376 Un vitumbuwa. Dos vitumbuwes. A qui vull enganyar? 28 00:02:36,918 --> 00:02:38,918 Gràcies, Ba Saasa! 29 00:02:39,001 --> 00:02:41,543 Temwe Chiti, ha robat menjar? 30 00:02:41,626 --> 00:02:45,126 Director Nkwashi, qui es pensa que soc? 31 00:02:45,209 --> 00:02:46,626 Una delinqüent? 32 00:02:50,834 --> 00:02:52,793 No li trec l'ull de sobre. 33 00:02:54,001 --> 00:02:55,834 I l'altre ull, què fa? 34 00:02:57,043 --> 00:03:02,959 Feia vint anys que Lusaka no estava tan revoltada. Qui protegirà la ciutat? 35 00:03:06,293 --> 00:03:08,376 Suc de la Mama K! 36 00:03:09,709 --> 00:03:11,459 T.O.M.I., engega't. 37 00:03:11,543 --> 00:03:12,626 Soc aquí. 38 00:03:12,709 --> 00:03:17,126 Creix el risc. Necessitem un equip per protegir la gent! 39 00:03:17,209 --> 00:03:20,793 Recollint vídeos per confirmar les candidates! 40 00:03:40,751 --> 00:03:43,501 Mama K, està ben instal·lada? 41 00:03:43,584 --> 00:03:46,126 Sí, Sr. Nkwashi. Gràcies. 42 00:03:46,876 --> 00:03:52,084 Li volia demanar si algú pot fer de voluntari a la fruiteria. 43 00:03:52,168 --> 00:03:55,501 El que sigui per ajudar la comunitat. 44 00:03:56,293 --> 00:04:02,334 Hola a tothom! Soc el Lee Magedzee, de la Companyia elèctrica Magedzee. 45 00:04:02,418 --> 00:04:06,668 Gràcies per convidar-me a la vostra fira de la ciència. 46 00:04:06,751 --> 00:04:11,293 A CEM, ens bolquem a dur electricitat a la gent! 47 00:04:12,626 --> 00:04:15,293 Em fa il·lusió veure què heu inventat 48 00:04:15,376 --> 00:04:21,418 i descobrir si algú de vosaltres rebrà la nostra beca CEM! 49 00:04:21,501 --> 00:04:25,376 Els estudiants teniu la capacitat de salvar el món. 50 00:04:25,959 --> 00:04:26,793 Sí! 51 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 Senyor! 52 00:04:34,918 --> 00:04:38,751 Em dic Komana Mwiinga i volia demanar la beca CEM. 53 00:04:38,834 --> 00:04:40,376 Molt de gust! 54 00:04:40,459 --> 00:04:43,751 Li presento la Capturadora de carboni. 55 00:04:43,834 --> 00:04:46,709 Sona fascinant. Soc tot orelles. 56 00:04:46,793 --> 00:04:49,209 Surt a partir del concepte… 57 00:05:02,376 --> 00:05:06,209 Un altre atac a la central i el tornado s'acosta! 58 00:05:06,709 --> 00:05:11,084 T.O.M.I., centra't en el tornado. Cal descobrir què passa. 59 00:05:11,168 --> 00:05:12,043 Sí, Mama K. 60 00:05:12,126 --> 00:05:16,293 Escolteu! Arrecereu-vos sota els expositors! Veniu! 61 00:05:26,001 --> 00:05:28,834 Que algú m'ajudi! Estic atrapat! 62 00:05:30,751 --> 00:05:31,626 Socors! 63 00:05:37,626 --> 00:05:39,959 Ei! Ajuda el senyor Nkwashi! 64 00:05:40,043 --> 00:05:41,709 Ajudeu-me, sisplau! 65 00:05:41,793 --> 00:05:44,918 I el Ba Saasa? I els vitumbuwes? 66 00:05:45,001 --> 00:05:46,334 Socors! 67 00:05:46,418 --> 00:05:49,584 Me n'ocupo! El puc fer servir, gogo? 68 00:05:58,251 --> 00:06:00,251 Ba Saasa, fes servir això! 69 00:06:04,626 --> 00:06:05,709 Auxili! 70 00:06:12,876 --> 00:06:17,501 - Senyor, faci-ho servir per sortir! - No em doni ordres! 71 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 Si el vull ajudar! 72 00:06:30,501 --> 00:06:32,418 Millor salvar els bunyols. 73 00:06:33,376 --> 00:06:36,918 Socors! 74 00:06:38,126 --> 00:06:39,501 Socors! 75 00:06:46,001 --> 00:06:48,209 - Som-hi, Marjory? - Qui? 76 00:06:48,293 --> 00:06:50,084 Som-hi, capitana. 77 00:07:07,543 --> 00:07:08,793 T'ajudo, Chipo! 78 00:07:14,501 --> 00:07:15,334 Corre! 79 00:07:28,501 --> 00:07:29,793 Gogo, fugi! 80 00:07:36,043 --> 00:07:42,251 Un tornado a la ciutat ha fet estralls en una central i a l'institut Kamiji. 81 00:07:42,334 --> 00:07:47,793 A Lusaka es dispara la tensió. Les avaries constants ho aturen tot i… 82 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 Komana. 83 00:07:49,793 --> 00:07:52,168 Té, Ta. Fes-ho servir. 84 00:07:52,959 --> 00:07:54,751 Recupera l'alè. 85 00:07:59,168 --> 00:08:02,209 - Et trobes millor? - Sí. Gràcies. 86 00:08:03,584 --> 00:08:06,959 El Sr. Nkwashi vol que vagis a una reunió. 87 00:08:07,584 --> 00:08:08,709 Has fet res? 88 00:08:09,543 --> 00:08:12,626 Com? No! Un moment. Quan és la reunió? 89 00:08:12,709 --> 00:08:16,751 El Sr. Magedzee em permet presentar-li la Capturadora 90 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 al despatx d'aquí a unes hores! 91 00:08:19,168 --> 00:08:22,418 M'ha dit que anés a aquesta adreça ara mateix. 92 00:08:23,543 --> 00:08:25,918 No és a l'escola. On queda? 93 00:08:32,918 --> 00:08:35,751 Sembla que no soc l'única castigada. 94 00:08:35,834 --> 00:08:41,584 No soc aquesta mena de noia. Jo? Castigada? Aweh. I ara! 95 00:08:41,668 --> 00:08:44,001 Ni jo. M'acabo de mudar. 96 00:08:45,084 --> 00:08:46,834 Hola. Soc la Monde. 97 00:08:46,918 --> 00:08:48,209 Hola. Em dic Zee. 98 00:08:48,293 --> 00:08:51,709 Si no estem castigades, per què ens fa venir? 99 00:08:51,793 --> 00:08:53,834 Perquè li ho he demanat. 100 00:08:54,668 --> 00:08:56,251 La senyora del suc! 101 00:08:56,334 --> 00:08:57,959 Muli bwanji, noies. 102 00:08:58,043 --> 00:08:59,459 Bwino bwanji, gogo. 103 00:08:59,543 --> 00:09:02,459 Soc la Mama K. Aquest és el Trons. 104 00:09:03,251 --> 00:09:06,209 Sou a la meva fruiteria. 105 00:09:06,293 --> 00:09:11,418 Les quatre teniu l'oportunitat d'ajudar la gent que us envolta. 106 00:09:11,501 --> 00:09:13,793 De treballar de franc. 107 00:09:17,918 --> 00:09:21,834 - Podreu salvar el món treballant aquí. - Aquí? 108 00:09:23,793 --> 00:09:26,959 Gogo, tinc una cita important. 109 00:09:27,043 --> 00:09:29,584 A quina hora cal salvar el món? 110 00:09:29,668 --> 00:09:33,543 Ara mateix. Però no aquí. Acompanyeu-me. 111 00:09:38,584 --> 00:09:42,501 Com era el conte de la vella que se t'endú amb dolços? 112 00:09:42,584 --> 00:09:45,501 És una gogo menuda i inofensiva. 113 00:09:48,501 --> 00:09:52,293 Menuda? Així és com desapareix la gent. 114 00:09:52,376 --> 00:09:53,709 Seguiu-me, va. 115 00:09:55,001 --> 00:09:55,876 Mama weh. 116 00:09:55,959 --> 00:09:58,293 Desapareixerem. 117 00:10:01,084 --> 00:10:05,959 Com bé sabeu, uns tornados misteriosos estan destruint Lusaka. 118 00:10:06,043 --> 00:10:08,751 Però aquí hi ha gat amagat. 119 00:10:08,834 --> 00:10:13,501 Abeg. És una conspiranoica amb un búnquer subterrani. 120 00:10:15,709 --> 00:10:18,751 Aquí és on salvareu el món. 121 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 Què? 122 00:10:21,834 --> 00:10:24,459 - Yoh! - No m'ho crec! 123 00:10:24,543 --> 00:10:25,876 Ati, com pot ser? 124 00:10:26,584 --> 00:10:27,918 Quina passada! 125 00:10:28,001 --> 00:10:29,376 Què? 126 00:10:34,584 --> 00:10:37,668 El Sr. Nkwashi sap que això existeix? 127 00:10:39,293 --> 00:10:43,126 No. Es pensa que sereu voluntàries a la fruiteria. 128 00:10:43,209 --> 00:10:47,209 - És un secret. - A quina mena de lloc som? 129 00:10:47,293 --> 00:10:52,918 Fa anys, era el quarter on treballava a una agència secreta del govern 130 00:10:53,001 --> 00:10:55,501 per combatre el mal a la ciutat. 131 00:10:55,584 --> 00:10:58,251 Sha! Aquesta gogo és lekker. 132 00:10:59,584 --> 00:11:02,418 Ha dit el mal? En quin sentit? 133 00:11:02,501 --> 00:11:05,668 Com deia, les coses no són com semblen. 134 00:11:05,751 --> 00:11:07,876 T.O.M.I., ensenya el vídeo. 135 00:11:07,959 --> 00:11:09,626 Recollint imatges. 136 00:11:09,709 --> 00:11:13,251 - Intel·ligència artificial. - Xicot artificial. 137 00:11:14,584 --> 00:11:18,418 Tècnica, Ordre i Més a la Interfície. T.O.M.I. 138 00:11:19,501 --> 00:11:20,959 Amplia, sisplau. 139 00:11:21,043 --> 00:11:21,918 Ampliant. 140 00:11:23,668 --> 00:11:27,543 Aquell paio està atrapat al tornado? 141 00:11:27,626 --> 00:11:32,459 No. Basa, que l'està controlant! 142 00:11:32,543 --> 00:11:37,459 Els tornados no són naturals. Els crea un superdolent. 143 00:11:38,918 --> 00:11:43,168 - Un superdolent? - Un moment! Com ho fa? I per què? 144 00:11:43,251 --> 00:11:46,959 No ho tinc clar. Cal esbrinar-ho i frenar-lo. 145 00:11:47,043 --> 00:11:50,251 Parla en plural? Ho ha dit en plural. 146 00:11:50,334 --> 00:11:52,043 Ho ha dit en plural. 147 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 Fa setmanes que us observo atentament. 148 00:11:58,209 --> 00:12:01,459 Ens observa? Vol dir que ens espia? 149 00:12:01,543 --> 00:12:05,793 Se'n diu reunir dades. I, segons les que tinc, 150 00:12:05,876 --> 00:12:10,001 sou l'equip d'elit que necessito per salvar Lusaka. 151 00:12:11,418 --> 00:12:14,209 Vol dir que som superheroïnes! 152 00:12:16,001 --> 00:12:18,709 D'acord. Diguem-ne superheroïnes. 153 00:12:18,793 --> 00:12:21,709 A partir del meu estudi sagaç, 154 00:12:21,793 --> 00:12:24,959 us he fet un vestit diferent a cadascuna. 155 00:12:25,459 --> 00:12:28,001 - Com? - Quina passada! 156 00:12:28,084 --> 00:12:31,793 Els dissenys us estimularan les aptituds naturals. 157 00:12:31,876 --> 00:12:35,043 Us escudaran i amagaran la vostra identitat. 158 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 Parla molt dels vestits. I aquest rellotge? 159 00:12:49,084 --> 00:12:50,959 No em mereixo un "apa"? 160 00:12:51,043 --> 00:12:52,084 Apa! 161 00:13:08,876 --> 00:13:10,168 Perdona, Trons! 162 00:13:11,376 --> 00:13:12,418 Pot passar. 163 00:13:13,293 --> 00:13:18,668 Noies, és d'allò més important mantenir aquesta identitat en secret. 164 00:13:18,751 --> 00:13:24,668 No ho pot saber ningú. Ni la germana, ni el pare, ni el millor amic. 165 00:13:25,168 --> 00:13:28,834 - Ni el venedor de vitumbuwa. - Coneix el Ba Saasa? 166 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 Així tothom estarà protegit. 167 00:13:31,626 --> 00:13:32,751 Entesos. 168 00:13:32,834 --> 00:13:37,418 Fa vint anys que Lusaka no necessitava herois. 169 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Depenem d'un equip perquè el poble sobrevisqui. 170 00:13:41,251 --> 00:13:43,501 Per què nosaltres, Mama K? 171 00:13:44,751 --> 00:13:47,709 Una senyora de 60 anys gairebé no veu mai 172 00:13:47,793 --> 00:13:52,668 quatre joves enfrontar-se al perill i només pensar en els altres. 173 00:13:52,751 --> 00:13:57,001 Però ser un heroi va més enllà de vestits i tecnologia. 174 00:13:57,084 --> 00:13:58,584 Cal tenir caràcter. 175 00:13:58,668 --> 00:14:02,709 Entre totes, teniu els dons que necessita l'equip. 176 00:14:03,293 --> 00:14:06,876 La Komana, K-Bongo, que estima el saber. 177 00:14:07,626 --> 00:14:11,168 La Zee, Za-Mpezi, ràpida com el llamp. 178 00:14:11,834 --> 00:14:15,293 La Monde, M-Kozo, portadora de la pau. 179 00:14:15,959 --> 00:14:20,126 I la Temwe, T-Mlilo, plena de foc. 180 00:14:21,084 --> 00:14:23,126 Jo volia ser T-Liciosa. 181 00:14:27,126 --> 00:14:30,584 Però T-Mlilo és una passada! Visca! 182 00:14:30,668 --> 00:14:34,709 El cervell, el cos, l'ànima i el cor de l'equip. 183 00:14:34,793 --> 00:14:38,418 Juntes, sou les meves Súper 4. 184 00:14:41,709 --> 00:14:45,418 - D'acord. - Súper 4, llestes per salvar Lusaka? 185 00:14:45,501 --> 00:14:46,668 Sí, Mama K. 186 00:14:46,751 --> 00:14:47,584 I tant! 187 00:14:48,501 --> 00:14:50,959 La T-Mlilo ho peta fort fort! 188 00:14:51,876 --> 00:14:54,126 Petar fort? Com fer-la petar? 189 00:14:54,209 --> 00:14:59,626 Eya, pum! Exacte, Mama K. La Za-Mpezi ho peta fort fort! 190 00:15:00,168 --> 00:15:03,626 I jo! La M-Kozo ho peta fort fort! 191 00:15:07,126 --> 00:15:09,751 Tenia una cita! I faré tard! 192 00:15:09,834 --> 00:15:11,084 Espera, K-Bongo. 193 00:15:11,168 --> 00:15:12,126 Ho petes…? 194 00:15:12,209 --> 00:15:13,376 Fort fort? 195 00:15:14,876 --> 00:15:16,501 - No. - Què? 196 00:15:18,501 --> 00:15:23,626 Necessito la beca del Sr. Magedzee. Mama K, em sap greu. 197 00:15:24,834 --> 00:15:26,709 Espera, ba jobee, 198 00:15:26,793 --> 00:15:30,334 deixes aquestes meravelles per una beca? 199 00:15:30,418 --> 00:15:33,293 El meu futur en depèn. 200 00:15:33,376 --> 00:15:34,459 I el del pare. 201 00:15:36,001 --> 00:15:36,959 Està malalt. 202 00:15:40,459 --> 00:15:42,584 No salvaré el món així. 203 00:15:42,668 --> 00:15:44,751 No puc. No ho puc fer tot! 204 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 - Però… - Deixa-la marxar. 205 00:15:47,334 --> 00:15:52,126 Encara que l'aigua bulli, no et poden forçar a fer farinetes. 206 00:15:52,209 --> 00:15:53,876 Has de tenir gana. 207 00:15:53,959 --> 00:15:59,418 Doncs siguem les Súper 3 de la T-Mlilo. Què us sembla? 208 00:16:06,043 --> 00:16:07,334 Què és, T.O.M.I.? 209 00:16:10,001 --> 00:16:13,751 - Ai, no. - Noies, posem fil a l'agulla! 210 00:16:15,084 --> 00:16:17,751 Gràcies per deixar-me presentar. 211 00:16:17,834 --> 00:16:22,709 No es mereixen. Un tornado no ha de destorbar la ciència. 212 00:16:22,793 --> 00:16:23,668 És clar. 213 00:16:24,251 --> 00:16:27,626 Li presento la capturadora de carboni solar. 214 00:16:27,709 --> 00:16:30,168 No només captura carboni. 215 00:16:30,251 --> 00:16:33,709 Fa servir l'electricitat dels panels solars 216 00:16:33,793 --> 00:16:38,501 per transformar el CO en oxigen i monòxid de carboni que, 217 00:16:38,584 --> 00:16:42,584 un cop alliberat, es combina amb hidrogen 218 00:16:42,668 --> 00:16:45,709 per produir combustible segur i sintètic. 219 00:16:46,793 --> 00:16:49,459 Podem purificar el perillós CO 220 00:16:49,543 --> 00:16:52,793 i produir combustible i oxigen nets. 221 00:16:52,876 --> 00:16:56,209 És genial. Per què va amb energia solar? 222 00:16:56,293 --> 00:16:59,418 Vaig comparar fonts d'energia. 223 00:16:59,501 --> 00:17:01,084 Geotèrmica i eòlica. 224 00:17:01,168 --> 00:17:06,543 - I la zambianita, un mineral poc comú. - Sí, n'he sentit a parlar. 225 00:17:06,626 --> 00:17:10,543 Però la font més fiable a Lusaka és el sol. 226 00:17:10,626 --> 00:17:14,751 Té raó. Per què ha fet una versió portàtil? 227 00:17:14,834 --> 00:17:20,293 El pare no respira bé per la pol·lució i potser més gent ho pateix. 228 00:17:20,376 --> 00:17:25,001 M'encanta la tecnologia pensada per beneficiar els altres. 229 00:17:25,084 --> 00:17:27,584 Portentós! M'ha captivat. 230 00:17:28,209 --> 00:17:30,709 Encara tenim alguns candidats, 231 00:17:30,793 --> 00:17:35,918 però l'aviso que és al podi. Aviat tindrem els resultats finals. 232 00:17:36,501 --> 00:17:40,084 Papa! He de marxar, senyor Magedzee. Gràcies. 233 00:17:40,168 --> 00:17:43,459 Gràcies per… venir, Komana. 234 00:17:49,084 --> 00:17:51,209 Ta? Ninzi? 235 00:17:54,584 --> 00:17:55,418 Komana. 236 00:17:55,501 --> 00:17:58,543 Ta, estàs bé? Soc aquí. 237 00:18:05,709 --> 00:18:08,126 Socors! 238 00:18:08,209 --> 00:18:09,293 Ho heu sentit? 239 00:18:09,376 --> 00:18:11,668 - Són allà! - Imwe, tiyeni! 240 00:18:13,584 --> 00:18:15,584 - Komana! - Ajudeu-me! 241 00:18:23,168 --> 00:18:24,043 Whati? 242 00:18:24,834 --> 00:18:26,751 Apa, això és nou. 243 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 Ta! 244 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Komana, coneixes aquestes noies? 245 00:18:37,043 --> 00:18:39,376 Pugeu-lo. El duré a l'hospital. 246 00:18:39,918 --> 00:18:42,709 Komana. Gràcies, filla. 247 00:18:42,793 --> 00:18:43,626 Ta… 248 00:18:47,293 --> 00:18:51,959 - Li heu salvat la vida. - No t'amoïnis. Segur que estarà bé. 249 00:18:52,043 --> 00:18:55,584 Mama K, puc salvar el món de formes diferents. 250 00:18:55,668 --> 00:18:56,876 Ara me n'adono. 251 00:18:57,959 --> 00:18:59,709 Arribo tard per…? 252 00:19:00,959 --> 00:19:01,834 Equipa't! 253 00:19:04,459 --> 00:19:05,459 Sí! 254 00:19:08,334 --> 00:19:09,251 Correu! 255 00:19:10,418 --> 00:19:14,084 Hem de trobar a qui controla aquesta cosa. 256 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 Empra la cinta com amb el Sr. Nkwashi! 257 00:19:17,543 --> 00:19:18,543 Bona pensada! 258 00:19:32,209 --> 00:19:36,334 - T'has fet mal? - Només em fa mal l'orgull. I el cul. 259 00:19:44,043 --> 00:19:45,626 L'hem atrapat! 260 00:19:52,084 --> 00:19:52,918 Què fem? 261 00:20:05,668 --> 00:20:06,626 Què és allò? 262 00:20:07,418 --> 00:20:08,793 Un braser! 263 00:20:25,501 --> 00:20:30,126 K-Bongo, has fulminat l'aire fred amb una bomba incendiària. 264 00:20:30,209 --> 00:20:32,876 És una idea genial, ekse. 265 00:20:32,959 --> 00:20:36,126 Tant d'enrenou i el causant és un vell. 266 00:20:36,209 --> 00:20:40,709 Un vell? Soc el Boca de Tempesta. 267 00:20:40,793 --> 00:20:42,834 El creador del caos! 268 00:20:42,918 --> 00:20:45,251 El rei de la meteorologia! 269 00:20:46,043 --> 00:20:48,709 No em vencereu pas! 270 00:20:56,543 --> 00:21:01,334 - Doncs ja t'hem vençut, avi. - No sé com ens les hem enginyat. 271 00:21:06,626 --> 00:21:10,501 Bona feina. Ben fet, Súper 4. 272 00:21:10,584 --> 00:21:13,626 Les Súper 4 ho peten fort fort! 273 00:21:17,001 --> 00:21:21,334 Per sorpresa, l'equip d'heroïnes que es fa dir Súper 4 274 00:21:21,418 --> 00:21:25,959 posa fi al desastre natural que no ho era tant, de natural. 275 00:21:26,043 --> 00:21:29,376 Qui són aquestes heroïnes i d'on surten? 276 00:21:29,459 --> 00:21:32,834 Potser responen a les súpliques d'auxili. 277 00:21:34,709 --> 00:21:36,501 Ves amb compte, Lusaka. 278 00:21:37,168 --> 00:21:41,959 Aviat sufocaré les súpliques amb el meu poder. 279 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Subtítols: Rocío Rincón Fernández