1 00:00:12,709 --> 00:00:15,501 Dobré ráno, Lusako! 2 00:00:15,584 --> 00:00:19,584 Hlásí se reportér Geoffrey se zprávami z Lusaky! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,001 Dnes sice svítí slunce, ale včera opět řádilo záhadné tornádo. 4 00:00:25,084 --> 00:00:27,876 Několik hodin pak nešla elektřina. 5 00:00:27,959 --> 00:00:30,168 - To vím, Geoffrey. - Pozor! 6 00:00:30,251 --> 00:00:33,418 Dodělávala jsem projekt na festival vědy. 7 00:00:34,084 --> 00:00:37,168 Víš, že na něj přijde i pan Magedzee? 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,168 Jejda! 9 00:00:38,668 --> 00:00:43,959 Taková turbulentní tornáda v Zambii ani jinde v Africe neznáme. 10 00:00:44,043 --> 00:00:46,251 Tak kde se vzala, Geoffrey? 11 00:00:46,334 --> 00:00:49,751 Máme odstávky elektřiny, a teď ještě tornáda? 12 00:00:52,334 --> 00:00:55,084 Likando, mám být i tady mažoretkou? 13 00:00:55,168 --> 00:00:57,459 Stačí, že budu ve škole nová. 14 00:00:57,543 --> 00:00:58,751 No tak, Monde. 15 00:00:58,834 --> 00:01:02,334 Ve staré škole jsi byla kapitánkou mažoretek. 16 00:01:02,418 --> 00:01:04,376 To zvládneš, sestřičko. 17 00:01:05,126 --> 00:01:08,626 Tato tornáda jsou pro Lusaku další pohromou. 18 00:01:08,709 --> 00:01:11,126 Kriminalita, výpadky elektřiny… 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,418 Lidé žádají rezignaci starosty Sikazweho. 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,584 - Už žádné odstávky elektřiny! - Prosím! 21 00:01:17,668 --> 00:01:21,334 Sisi, jestli starostu vyhodí, přijdeš o práci. 22 00:01:21,418 --> 00:01:23,209 O mě se neboj. 23 00:01:23,293 --> 00:01:26,209 Nechci být jeho asistentkou věčně. 24 00:01:26,293 --> 00:01:30,334 Plánuji pro nás do budoucna něco mnohem lepšího. 25 00:01:41,168 --> 00:01:44,793 4 SUPERHOLKY 26 00:01:45,501 --> 00:01:49,709 4 SUPERHOLKY JDOU DO BARÁKU 27 00:01:52,168 --> 00:01:53,084 Iwe, Monde! 28 00:01:53,668 --> 00:01:55,751 Pojď sem, hned! 29 00:01:57,418 --> 00:01:58,793 Už jdu, Marjory. 30 00:01:59,584 --> 00:02:00,918 Tady je Chipo 31 00:02:01,001 --> 00:02:05,751 s hvězdnou hráčkou fotbalového týmu Gymnázia Kamiji, 32 00:02:05,834 --> 00:02:07,543 samotnou Zikomo Phiri! 33 00:02:11,918 --> 00:02:13,043 Tady je Zee 34 00:02:13,126 --> 00:02:17,834 se samotným Chipem Hamoongou z Gymnázia Kamiji, 35 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 který chce sbalit Komanu Mwiingu. 36 00:02:20,584 --> 00:02:21,626 Nech toho! 37 00:02:28,543 --> 00:02:30,709 Jedna vitumbuwa. 38 00:02:30,793 --> 00:02:32,626 Dvě vitumbuwy. 39 00:02:32,709 --> 00:02:34,376 Ale… Proč se upejpat? 40 00:02:36,918 --> 00:02:38,834 Díky, Ba Saaso! 41 00:02:38,918 --> 00:02:41,543 Hej! Temwe Chiti! Kradete jídlo? 42 00:02:41,626 --> 00:02:45,126 Pane řediteli, za koho mě máte? 43 00:02:45,209 --> 00:02:46,626 Za delikventku? 44 00:02:50,793 --> 00:02:55,876 - Budu vás po očku sledovat, Chiti. - Co budete dělat druhým očkem? 45 00:02:57,043 --> 00:03:00,709 Takový chaos Lusaka nezažila už dobrých 20 let. 46 00:03:00,793 --> 00:03:02,876 Kdo ochrání naše město? 47 00:03:06,251 --> 00:03:08,584 Levné džusy do pusy od Mámy K! 48 00:03:09,709 --> 00:03:12,626 - TOMI, zapni se. - Tady TOMI, Mámo K. 49 00:03:12,709 --> 00:03:17,126 Nebezpečí se zvyšuje, TOMI, potřebujeme rychle nový tým! 50 00:03:17,209 --> 00:03:20,751 Letím pro poslední záběry vybraných kandidátek. 51 00:03:40,751 --> 00:03:43,459 Mámo K! Máte vše, co potřebujete? 52 00:03:43,543 --> 00:03:46,126 Ano, pane Nkwashi, děkuji. 53 00:03:46,834 --> 00:03:52,043 Jestli dovolíte, hodilo by se mi pár dobrovolnic do stánku s ovocem. 54 00:03:52,126 --> 00:03:53,126 Dobrovolnic? 55 00:03:53,209 --> 00:03:55,751 Naší komunitě vždy rádi pomůžeme. 56 00:03:56,251 --> 00:03:57,501 Zdravím všechny! 57 00:03:57,584 --> 00:03:58,709 Zdravím vás! 58 00:03:58,793 --> 00:04:02,334 Jsem Lee Magedzee, majitel Elektráren Magedzee. 59 00:04:02,418 --> 00:04:06,668 Děkuji vám za pozvání na festival vědy Gymnázia Kamiji. 60 00:04:06,751 --> 00:04:11,293 My v EM děláme vše pro to, abychom dodávali lidem energii! 61 00:04:12,543 --> 00:04:15,293 Už se moc těším na vaše vynálezy 62 00:04:15,376 --> 00:04:19,043 a na to, až zjistím, zda si někdo z vás 63 00:04:19,126 --> 00:04:21,418 zaslouží naše Stipendium EM! 64 00:04:21,501 --> 00:04:25,376 Šanci zachránit svět máte vy, studenti! 65 00:04:25,959 --> 00:04:26,876 Ano! 66 00:04:32,543 --> 00:04:36,209 Pane Magedzee! Já jsem Komana Mwiinga. 67 00:04:36,293 --> 00:04:38,709 Chci zažádat o Stipendium EM. 68 00:04:38,793 --> 00:04:40,334 Moc rád tě poznávám. 69 00:04:40,418 --> 00:04:41,834 Představuji vám 70 00:04:41,918 --> 00:04:43,751 svůj pohlcovač uhlíku. 71 00:04:43,834 --> 00:04:45,709 To je velice zajímavé. 72 00:04:45,793 --> 00:04:46,709 Poslouchám. 73 00:04:46,793 --> 00:04:49,209 Takže, koncept je založený na… 74 00:05:02,376 --> 00:05:06,543 Další útok na elektrárnu. A tornádo míří sem. 75 00:05:06,626 --> 00:05:11,084 TOMI, zaměř se na to tornádo, musíme zjistit, o co tu jde. 76 00:05:11,168 --> 00:05:12,043 Provedu. 77 00:05:12,126 --> 00:05:13,084 Pozor! 78 00:05:13,168 --> 00:05:15,251 Schovejte se pod tribunou! 79 00:05:15,334 --> 00:05:16,501 Pojďte za mnou! 80 00:05:26,001 --> 00:05:26,876 Pomoc! 81 00:05:26,959 --> 00:05:28,834 Pomozte mi! Uvízl jsem. 82 00:05:30,709 --> 00:05:31,626 Pomoc! 83 00:05:37,584 --> 00:05:39,959 Hej! Pomoz panu Nkwashimu. 84 00:05:40,043 --> 00:05:41,709 Pomozte mi, prosím! 85 00:05:41,793 --> 00:05:43,043 Ale co Ba Saasa? 86 00:05:43,126 --> 00:05:44,834 A vitumbuwy! 87 00:05:44,918 --> 00:05:46,293 Pomoc! 88 00:05:46,376 --> 00:05:49,584 Zachráním je! Můžu si půjčit tohle, gogo? 89 00:05:58,251 --> 00:06:00,209 Ba Saaso, použijte tohle! 90 00:06:04,626 --> 00:06:05,709 Pomoc! 91 00:06:12,876 --> 00:06:17,501 - Pane Nkwashi, přitáhněte se! - Neříkejte mi, co mám dělat! 92 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 Ale já se vám snažím pomoct! 93 00:06:29,793 --> 00:06:32,418 Hm, měla jsem zachránit vitumbuwy. 94 00:06:33,376 --> 00:06:34,793 Pomoc! 95 00:06:35,293 --> 00:06:36,918 Pomoc! 96 00:06:38,084 --> 00:06:39,501 Pomoc! 97 00:06:46,001 --> 00:06:48,209 - Pojď, Marjory. - Jak že? 98 00:06:48,293 --> 00:06:50,084 Pojď, kapitánko. 99 00:07:07,459 --> 00:07:08,709 Kryju tě, Chipo! 100 00:07:14,459 --> 00:07:15,376 Utíkej! 101 00:07:28,459 --> 00:07:29,626 Gogo, utíkejte! 102 00:07:36,001 --> 00:07:42,251 Podivné tornádo zasáhlo další elektrárnu a způsobilo spoušť na Gymnáziu Kamiji. 103 00:07:42,334 --> 00:07:44,209 Napětí v Lusace roste, 104 00:07:44,293 --> 00:07:47,793 výpadky elektrického proudu ochromují život… 105 00:07:47,876 --> 00:07:48,793 Komano. 106 00:07:49,793 --> 00:07:51,001 Tady máš, ta. 107 00:07:51,084 --> 00:07:52,168 Vem si tohle. 108 00:07:52,959 --> 00:07:54,751 Popadni dech. 109 00:07:59,126 --> 00:08:02,209 - Už je to dobré? - Ano. Díky. 110 00:08:03,459 --> 00:08:04,876 Volal pan Nkwashi. 111 00:08:05,584 --> 00:08:07,084 Máš jít na schůzku. 112 00:08:07,584 --> 00:08:08,709 Máš průšvih? 113 00:08:09,501 --> 00:08:12,584 Co? Ne! Počkej. Kdy je ta schůzka? 114 00:08:12,668 --> 00:08:16,751 Mám panu Magedzeemu předvést svůj pohlcovač uhlíku. 115 00:08:16,834 --> 00:08:19,168 Za pár hodin v jeho kanceláři! 116 00:08:19,251 --> 00:08:21,043 Pan Nkwashi říkal hned. 117 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 A dal mi adresu. 118 00:08:23,501 --> 00:08:24,834 To není ve škole. 119 00:08:24,918 --> 00:08:26,168 Kde je to? 120 00:08:32,834 --> 00:08:35,751 Zdá se, že nejsem jediná po škole. 121 00:08:35,834 --> 00:08:38,418 Co? To ses ve mně spletla. 122 00:08:38,501 --> 00:08:39,876 Já? Po škole? 123 00:08:39,959 --> 00:08:41,584 Ne, já taková nejsem! 124 00:08:41,668 --> 00:08:44,376 Ani já. Právě jsem se přistěhovala. 125 00:08:45,084 --> 00:08:46,834 Ahoj, já jsem Monde. 126 00:08:46,918 --> 00:08:48,209 Ahoj. Zee. 127 00:08:48,293 --> 00:08:51,626 Tak proč nás sem pan Nkwashi poslal? 128 00:08:51,709 --> 00:08:53,834 Protože jsem ho požádala. 129 00:08:54,626 --> 00:08:56,251 Paní z Levných džusů. 130 00:08:56,334 --> 00:08:57,959 Muli bwanji, holky. 131 00:08:58,043 --> 00:08:59,543 Bwino bwanji, gogo. 132 00:08:59,626 --> 00:09:01,043 Já jsem Máma K. 133 00:09:01,126 --> 00:09:02,459 Tohle je Chramst. 134 00:09:03,251 --> 00:09:06,209 A tady prodávám ovoce a zeleninu. 135 00:09:06,293 --> 00:09:11,418 Vy čtyři máte skvělou příležitost odvděčit se své komunitě. 136 00:09:11,501 --> 00:09:13,751 Příležitost pracovat zadarmo. 137 00:09:17,918 --> 00:09:20,418 Tady budete zachraňovat svět. 138 00:09:21,001 --> 00:09:21,834 Tady? 139 00:09:23,709 --> 00:09:26,959 Gogo, dnes odpoledne mám důležitou schůzku. 140 00:09:27,043 --> 00:09:29,584 Kdy budeme zachraňovat ten svět? 141 00:09:29,668 --> 00:09:30,918 Přímo teď. 142 00:09:31,001 --> 00:09:32,709 Ale ne přímo tady. 143 00:09:32,793 --> 00:09:33,959 Pojďte za mnou. 144 00:09:38,376 --> 00:09:42,459 Neznáte tu pohádku, jak baba lákala děti na sladkosti? 145 00:09:42,543 --> 00:09:44,626 Je to jen malá, stará gogo. 146 00:09:44,709 --> 00:09:45,918 Úplně neškodná. 147 00:09:48,501 --> 00:09:49,959 Malá, stará gogo? 148 00:09:50,459 --> 00:09:52,334 Takhle se ztrácejí děti! 149 00:09:52,418 --> 00:09:53,709 Pojďte, prosím! 150 00:09:55,001 --> 00:09:55,876 Mama weh! 151 00:09:55,959 --> 00:09:58,084 Zmizíme z povrchu zemského. 152 00:10:01,084 --> 00:10:02,334 Jak víte, holky, 153 00:10:02,418 --> 00:10:05,959 po celé Lusace působí škody záhadná tornáda. 154 00:10:06,043 --> 00:10:08,751 Ale za nimi se skrývá něco víc. 155 00:10:08,834 --> 00:10:13,001 Ne! Jste jedna z těch konspirátorů s podzemním bunkrem. 156 00:10:15,709 --> 00:10:18,751 Tady budete zachraňovat svět. 157 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 Co? 158 00:10:21,834 --> 00:10:23,126 Ty jo! 159 00:10:23,209 --> 00:10:24,459 To jako vážně? 160 00:10:24,543 --> 00:10:25,876 Co to je? 161 00:10:26,584 --> 00:10:27,918 To je úžasný. 162 00:10:28,001 --> 00:10:29,376 Co? 163 00:10:34,584 --> 00:10:37,668 Počkat, pan Nkwashi o tomhle ví? 164 00:10:39,293 --> 00:10:40,334 Ne. 165 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 Myslí, že pomáháte u stánku nahoře. 166 00:10:43,209 --> 00:10:45,584 Tohle je moje malé tajemství. 167 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Kde to jsme? 168 00:10:47,293 --> 00:10:48,459 Před mnoha lety 169 00:10:48,543 --> 00:10:52,918 jsem byla tajnou agentkou a pracovala v téhle centrále. 170 00:10:53,001 --> 00:10:55,459 Bojovala se zlem v našem městě. 171 00:10:55,543 --> 00:10:58,251 Páni! Tahle gogo je úžasná. 172 00:10:59,543 --> 00:11:01,501 Říkala jste se zlem? 173 00:11:01,584 --> 00:11:02,418 S jakým? 174 00:11:02,501 --> 00:11:03,834 Jak jsem říkala, 175 00:11:03,918 --> 00:11:05,626 věci se mají jinak. 176 00:11:05,709 --> 00:11:07,876 TOMI, ukaž včerejší záběry. 177 00:11:07,959 --> 00:11:08,793 Načítám. 178 00:11:09,668 --> 00:11:11,376 Umělá inteligence. 179 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 Umělý milenec. 180 00:11:14,459 --> 00:11:17,543 Technický operační modulární informátor. 181 00:11:17,626 --> 00:11:18,543 TOMI. 182 00:11:19,418 --> 00:11:20,959 TOMI, přibliž záběr. 183 00:11:21,043 --> 00:11:21,918 Přibližuji. 184 00:11:23,084 --> 00:11:27,543 Ty jo, v tom tornádu je uvězněný člověk? 185 00:11:27,626 --> 00:11:29,418 Není v něm uvězněný. 186 00:11:30,001 --> 00:11:32,459 Holky, on ho řídí! 187 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Ano! Ta tornáda nejsou hříčky přírody. 188 00:11:35,584 --> 00:11:37,459 Jsou to hříčky padoucha. 189 00:11:37,543 --> 00:11:38,793 Cože? 190 00:11:38,876 --> 00:11:39,751 Padoucha? 191 00:11:39,834 --> 00:11:41,334 Počkat! 192 00:11:41,418 --> 00:11:43,168 Jak? Proč? 193 00:11:43,251 --> 00:11:46,959 Ještě nevím, to musíme zjistit my a zastavit ho. 194 00:11:47,043 --> 00:11:49,126 My? Řekla jste „my“? 195 00:11:49,209 --> 00:11:50,251 Řekla „my“. 196 00:11:50,334 --> 00:11:52,043 Ano, řekla to. My. 197 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 Už několik týdnů vás pozorně sleduji. 198 00:11:58,209 --> 00:11:59,584 Sledujete nás? 199 00:11:59,668 --> 00:12:01,543 Chcete říct „špehujete“? 200 00:12:01,626 --> 00:12:04,043 Říká se tomu sběr informací. 201 00:12:04,126 --> 00:12:10,001 A zjistila jsem, že jste elitní supertým, který potřebuji k záchraně Lusaky. 202 00:12:11,376 --> 00:12:14,209 Myslíte… superhrdinky! 203 00:12:16,001 --> 00:12:17,293 Ano, dobře. 204 00:12:17,376 --> 00:12:18,668 Superhrdinky. 205 00:12:18,751 --> 00:12:21,709 A na základě mých pečlivých pozorování 206 00:12:21,793 --> 00:12:24,959 budete mít každá svůj vlastní superoblek. 207 00:12:25,459 --> 00:12:26,334 Co? 208 00:12:26,418 --> 00:12:28,001 To je tak… 209 00:12:28,084 --> 00:12:31,793 Obleky posilují to, v čem je každá z vás dobrá. 210 00:12:31,876 --> 00:12:34,959 Budou chránit vás i vaši identitu. 211 00:12:35,043 --> 00:12:37,126 Mluvila jste o oblecích. 212 00:12:37,209 --> 00:12:38,918 A co tyhle hodinky? 213 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Řeknete mi „ty jo“? 214 00:12:51,043 --> 00:12:52,084 Ty jo! 215 00:13:08,834 --> 00:13:10,168 Promiň, Chramste! 216 00:13:10,834 --> 00:13:12,418 To se stává. 217 00:13:13,251 --> 00:13:18,543 Holky, je nesmírně důležité, abyste své identity uchovaly v tajnosti. 218 00:13:18,626 --> 00:13:20,168 Nikdo je nesmí znát. 219 00:13:20,251 --> 00:13:24,668 Ani vaše sestra, ani táta, ani nejlepší kamarádka. 220 00:13:25,168 --> 00:13:27,043 Ani prodavač vitumbuw. 221 00:13:27,126 --> 00:13:28,834 Vy znáte Ba Saasu? 222 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 Jde o jejich i vaši ochranu. 223 00:13:31,626 --> 00:13:32,751 Ano, dobře. 224 00:13:32,834 --> 00:13:37,376 Je to už 20 let, co Lusaka naposledy potřebovala tým hrdinů. 225 00:13:37,459 --> 00:13:39,043 Aby tu lidé přežili, 226 00:13:39,126 --> 00:13:41,168 potřebují spolehlivý tým. 227 00:13:41,251 --> 00:13:43,501 Ale proč my, Mámo K? 228 00:13:44,751 --> 00:13:47,709 Šedesátnice jako já nevidí tak často 229 00:13:47,793 --> 00:13:50,626 čtyři holky vrhat se do nebezpečí! 230 00:13:50,709 --> 00:13:52,668 Aniž by myslely na sebe. 231 00:13:52,751 --> 00:13:57,001 Ale být hrdinkou chce víc než obleky a technické hračky. 232 00:13:57,084 --> 00:13:58,584 Chce to charakter. 233 00:13:58,668 --> 00:14:02,709 Společně máte schopnosti, které tenhle tým potřebuje. 234 00:14:03,293 --> 00:14:06,876 Komana, K-Bongo, milovnice vědění. 235 00:14:07,626 --> 00:14:11,168 Zee, Za-Mpezi, rychlá jako blesk. 236 00:14:11,834 --> 00:14:15,293 Monde, M-Kozo, přináší klid. 237 00:14:15,959 --> 00:14:20,126 A Temwe, T-Mlilo, plná ohně. 238 00:14:21,084 --> 00:14:23,126 Já chtěla být Týjovka! 239 00:14:27,084 --> 00:14:30,584 Ale T-Mlilo je super. Paráda! 240 00:14:30,668 --> 00:14:34,709 Mysl, tělo, duše a srdce našeho týmu. 241 00:14:34,793 --> 00:14:38,418 Společně jste můj tým „4 holky“! 242 00:14:41,709 --> 00:14:45,418 - Dobře! - Tak, zachrání 4 holky Lusaku? 243 00:14:45,501 --> 00:14:46,668 Ano, Mámo K. 244 00:14:46,751 --> 00:14:47,668 - Ano. - Jo! 245 00:14:48,501 --> 00:14:50,959 T-Mlilo dorazila! 246 00:14:51,793 --> 00:14:56,959 - Dorazila padoucha? Nebo na místo? - Správně! Obojí, Mámo K. 247 00:14:57,043 --> 00:14:59,626 Za-Mpezi dorazila. 248 00:15:00,126 --> 00:15:01,084 Já taky! 249 00:15:01,168 --> 00:15:03,626 M-Kozo dorazila! 250 00:15:07,126 --> 00:15:09,751 Moje schůzka! Přijdu pozdě. 251 00:15:09,834 --> 00:15:11,084 K-Bongo, počkej! 252 00:15:11,168 --> 00:15:13,376 Taky jsi dorazila? 253 00:15:14,668 --> 00:15:16,501 - Ne. - Cože? 254 00:15:18,334 --> 00:15:21,209 Potřebuji stipendium pana Magedzeeho. 255 00:15:21,293 --> 00:15:23,626 Mámo K, promiňte mi to. 256 00:15:24,834 --> 00:15:30,334 Počkej, ty vědkyně, chceš opustit takové úžasné místo kvůli stipendiu? 257 00:15:30,418 --> 00:15:32,793 Závisí na něm moje budoucnost. 258 00:15:33,334 --> 00:15:34,418 A můj táta. 259 00:15:35,959 --> 00:15:36,876 Je nemocný. 260 00:15:40,376 --> 00:15:44,751 Nechci zachraňovat svět takhle. Nemůžu… dělat všechno. 261 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 - Ale… - Ne, nech ji jít. 262 00:15:47,334 --> 00:15:49,334 Můžeš přivést koně k vodě, 263 00:15:49,418 --> 00:15:52,126 ale nemůžeš ho donutit pít. 264 00:15:52,209 --> 00:15:53,876 Když nemá žízeň. 265 00:15:53,959 --> 00:15:56,584 Takže… jsme 3 holky! 266 00:15:57,376 --> 00:15:59,418 Jak se vám to líbí? 267 00:16:06,001 --> 00:16:07,334 Co se děje, TOMI? 268 00:16:10,001 --> 00:16:13,751 - Ale ne! - Holky, je čas vyrazit! 269 00:16:14,959 --> 00:16:17,751 Díky, že můžu předvést svůj projekt. 270 00:16:17,834 --> 00:16:19,751 Samozřejmě, Komano. 271 00:16:19,834 --> 00:16:22,709 Tornádo nesmí stát v cestě vědě, ne? 272 00:16:22,793 --> 00:16:23,668 To ne. 273 00:16:24,168 --> 00:16:27,168 Tohle je můj solární pohlcovač uhlíku. 274 00:16:27,668 --> 00:16:30,168 Ale umí víc než pohlcovat uhlík. 275 00:16:30,251 --> 00:16:33,709 Pomocí elektřiny ze svých solárních panelů 276 00:16:33,793 --> 00:16:38,501 dokáže můj přístroj rozdělit CO na oxid uhelnatý a kyslík. 277 00:16:38,584 --> 00:16:42,584 Uvolněný oxid uhelnatý se slučuje s vodíkem 278 00:16:42,668 --> 00:16:45,709 a vytváří bezpečné uhlíkové palivo. 279 00:16:46,751 --> 00:16:52,793 Takže můžeme čistit atmosféru a přitom vyrábět kyslík a čisté palivo. 280 00:16:52,876 --> 00:16:53,876 Geniální. 281 00:16:53,959 --> 00:16:56,168 A proč zrovna solární pohon? 282 00:16:56,251 --> 00:16:59,418 No, zvažovala jsem více zdrojů energie. 283 00:16:59,501 --> 00:17:01,084 Geotermální, větrný, 284 00:17:01,168 --> 00:17:03,793 dokonce i vzácný minerál zambinit. 285 00:17:03,876 --> 00:17:06,543 Ano, o tom minerálu jsem slyšel. 286 00:17:06,626 --> 00:17:10,543 Ale v Lusace je nejspolehlivějším zdrojem slunce. 287 00:17:10,626 --> 00:17:11,584 Máš pravdu. 288 00:17:11,668 --> 00:17:14,751 A proč je ten pohlcovač uhlíku přenosný? 289 00:17:14,834 --> 00:17:20,293 Tátovi se kvůli znečištění špatně dýchá, takže možná trpí i jiní lidé. 290 00:17:20,376 --> 00:17:21,876 To se mi líbí. 291 00:17:21,959 --> 00:17:25,001 Technologie, která pomáhá lidem žít. 292 00:17:25,084 --> 00:17:26,376 Skvělé, Komano! 293 00:17:26,459 --> 00:17:27,584 Jsem ohromený! 294 00:17:28,209 --> 00:17:30,709 Máme sice ještě další kandidáty, 295 00:17:30,793 --> 00:17:34,084 ale mohu ti říct, že patříš mezi nejlepší. 296 00:17:34,168 --> 00:17:35,918 Brzy ti dáme vědět. 297 00:17:36,459 --> 00:17:40,084 Táta! Pane Magedzee, už musím jít. Děkuji vám! 298 00:17:40,168 --> 00:17:41,376 Díky, žes… 299 00:17:42,293 --> 00:17:43,459 přišla, Komano. 300 00:17:49,084 --> 00:17:50,001 Ta? 301 00:17:50,084 --> 00:17:51,209 Co je ti? 302 00:17:54,543 --> 00:17:55,418 Komano. 303 00:17:55,501 --> 00:17:57,209 Ta, jsi v pořádku? 304 00:17:57,293 --> 00:17:58,543 Jsem tady. 305 00:18:05,709 --> 00:18:08,209 Pomoc! 306 00:18:08,293 --> 00:18:09,293 Slyšeli jste? 307 00:18:09,376 --> 00:18:10,543 Podívejte, tam! 308 00:18:10,626 --> 00:18:11,709 Pojďte! 309 00:18:13,584 --> 00:18:15,584 - Komano! - Pomozte mi! 310 00:18:23,168 --> 00:18:24,043 Co? 311 00:18:24,793 --> 00:18:26,751 No, to je novinka. 312 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 Ta! 313 00:18:30,751 --> 00:18:31,584 Komano. 314 00:18:32,084 --> 00:18:33,418 Znáš ty holky? 315 00:18:37,043 --> 00:18:37,959 Naložte ho. 316 00:18:38,043 --> 00:18:39,793 Vezmu ho do nemocnice. 317 00:18:39,876 --> 00:18:40,793 Komano. 318 00:18:41,584 --> 00:18:42,668 Díky, dcerko. 319 00:18:42,751 --> 00:18:43,668 Ta! 320 00:18:47,209 --> 00:18:48,834 Zachránily jste tátu. 321 00:18:48,918 --> 00:18:50,001 Neboj, Komano! 322 00:18:50,084 --> 00:18:51,959 Bude v pořádku. 323 00:18:52,043 --> 00:18:55,584 Mámo K, můžu zachraňovat svět více způsoby. 324 00:18:55,668 --> 00:18:56,918 Teď už to chápu. 325 00:18:57,959 --> 00:18:59,834 Není ještě pozdě, abych… 326 00:19:00,959 --> 00:19:01,834 Obleč se! 327 00:19:04,459 --> 00:19:05,459 Jo! 328 00:19:08,334 --> 00:19:09,251 Utečte! 329 00:19:10,418 --> 00:19:14,084 Holky, musíme se dostat k tomu, kdo tu věc řídí! 330 00:19:14,168 --> 00:19:17,501 T-Mlilo! Použij stuhu jako u pana Nkwashiho. 331 00:19:17,584 --> 00:19:18,668 Výborný nápad. 332 00:19:32,209 --> 00:19:33,084 Je ti něco? 333 00:19:33,168 --> 00:19:35,043 Utrpěla jen moje hrdost. 334 00:19:35,126 --> 00:19:36,334 A můj zadek. 335 00:19:44,043 --> 00:19:45,626 Máme ho! 336 00:19:52,043 --> 00:19:52,918 Co teď? 337 00:20:05,668 --> 00:20:06,626 Co to je? 338 00:20:07,376 --> 00:20:08,793 Malý gril na uhlí! 339 00:20:25,501 --> 00:20:26,834 Výborně, K-Bongo! 340 00:20:26,918 --> 00:20:30,126 Ohnivá bomba prošla chladnou bariérou. 341 00:20:30,209 --> 00:20:32,876 Geniální, kamarádko. Geniální. 342 00:20:32,959 --> 00:20:36,126 Všechny problémy dělal nějaký staroušek. 343 00:20:36,209 --> 00:20:38,293 Staroušek? 344 00:20:38,376 --> 00:20:40,709 Já jsem Bouřil! 345 00:20:40,793 --> 00:20:42,834 Chrlič chaosu! 346 00:20:42,918 --> 00:20:45,209 Král klimatu! 347 00:20:46,043 --> 00:20:48,709 Mě neporazíte! 348 00:20:56,543 --> 00:20:59,126 Právě jsme tě dorazily, dědo. 349 00:20:59,209 --> 00:21:01,376 Nevěřím, že jsme to zvládly. 350 00:21:06,584 --> 00:21:07,959 Skvělá práce! 351 00:21:08,043 --> 00:21:10,501 Gratuluji, 4 holky! 352 00:21:10,584 --> 00:21:13,626 4 holky dorazily! 353 00:21:17,001 --> 00:21:21,334 Hrdinné 4 holky překvapily veřejnost, když zatočily 354 00:21:21,418 --> 00:21:23,334 s přírodní katastrofou, 355 00:21:23,418 --> 00:21:25,876 která nakonec přírodní nebyla. 356 00:21:25,959 --> 00:21:29,376 Kdo jsou vlastně tyto hrdinky a odkud přišly? 357 00:21:29,459 --> 00:21:31,334 Naše prosby o pomoc 358 00:21:31,418 --> 00:21:33,043 byly možná vyslyšeny. 359 00:21:34,668 --> 00:21:36,501 Dej si pozor, Lusako. 360 00:21:37,126 --> 00:21:41,959 Proti mojí moci budou vaše prosby brzy bezmocné. 361 00:22:56,584 --> 00:22:59,501 Překlad titulků: Petr Bajer