1 00:00:12,709 --> 00:00:15,501 Hyvää huomenta, Lusaka! 2 00:00:15,584 --> 00:00:20,001 Täällä toimittaja-Geoffrey ja viimeisimmät uutiset! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,001 Aurinko helottaa taivaalla, mutta yöllä Lusakaan iski uusi tornado. 4 00:00:25,084 --> 00:00:27,876 Puuskat katkoivat sähköt tunneiksi. 5 00:00:27,959 --> 00:00:33,459 Geoffrey, tiedetään! Ahkeroin tiedeprojektini parissa. 6 00:00:34,084 --> 00:00:38,084 Herra Magedzeekin tulee tiedemessuille. -Varo! 7 00:00:38,668 --> 00:00:43,959 Tällaisia tornadoja ei ennen ollut Sambiassa tai koko Afrikassa. 8 00:00:44,043 --> 00:00:46,251 Miksi niitä tapahtuu nyt? 9 00:00:46,334 --> 00:00:49,959 Sähkön säännöstelykin koettelee meitä tarpeeksi. 10 00:00:52,209 --> 00:00:55,168 Likando, miksi liityin paraatiryhmään? 11 00:00:55,251 --> 00:00:58,751 Uutena oppilaana on muutenkin vaikeaa. -Monde. 12 00:00:58,834 --> 00:01:02,334 Unohditko, että olit vanhan ryhmäsi kapteeni? 13 00:01:02,418 --> 00:01:04,418 Pärjäät kyllä, pikkusisko. 14 00:01:05,126 --> 00:01:08,709 Lusaka on kamppaillut katastrofien kynsissä. 15 00:01:08,793 --> 00:01:14,418 Ihmiset vaativat pormestari Sikazwea eroamaan. 16 00:01:14,501 --> 00:01:17,584 Ei enää sähkökatkoja! -Pyydän! 17 00:01:17,668 --> 00:01:21,334 Jos pormestari saa potkut, menetät työsi. 18 00:01:21,418 --> 00:01:26,251 Älä minusta huolehdi. En aio olla pormestarin avustaja pitkään. 19 00:01:26,334 --> 00:01:30,209 Näen tulevaisuudessamme parempia asioita. 20 00:01:39,959 --> 00:01:42,418 HUIPPUNELIKKO 21 00:01:45,501 --> 00:01:49,751 HUIPPUNELIKKO ON TÄÄLLÄ 22 00:01:52,209 --> 00:01:55,751 Monde! Tule tänne! Heti! 23 00:01:57,501 --> 00:01:58,793 Kyllä, Marjory! 24 00:01:59,584 --> 00:02:05,751 Tässä on Chipo ja Kamijin yläkoulun oma tähtipelaaja, 25 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 Zikomo Phiri! 26 00:02:11,918 --> 00:02:17,793 Tässä on Zee ja Kamijin yläkoulun Chipo Hamoonga, 27 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 joka on lätkässä Komana Mwiingaan. 28 00:02:20,584 --> 00:02:21,626 Lopeta, kamu! 29 00:02:28,543 --> 00:02:34,376 Yksi vehnäpulla. Kaksi vehnäpullaa! Ketä oikein yritän huijata? 30 00:02:36,918 --> 00:02:41,543 Kiitos, Ba Saasa! -Temwe Chiti! Varastatko ruokaa? 31 00:02:41,626 --> 00:02:45,126 Rehtori Nkwashi, minä oikein pidätte minua? 32 00:02:45,209 --> 00:02:46,626 Rikollisenako? 33 00:02:50,834 --> 00:02:52,793 Pidän sinua silmällä. 34 00:02:54,001 --> 00:02:56,001 Mitä toinen silmä puuhaa? 35 00:02:57,043 --> 00:03:02,876 Lusaka ei ole kärsinyt näin 20 vuoteen. Kuka pitäisi kaupunkimme turvassa? 36 00:03:06,293 --> 00:03:08,376 Mama K:n edullista mehua! 37 00:03:09,709 --> 00:03:12,626 T.O.M.I., herää. -Paikalla, Mama K. 38 00:03:12,709 --> 00:03:17,126 Uhka kasvaa. Tarvitsemme uuden tiimin suojelemaan väkeä! 39 00:03:17,209 --> 00:03:20,793 Kerään viimeiset tiedot kandidaateistamme. 40 00:03:40,751 --> 00:03:43,459 Mama K! Onko kaikki valmiina? 41 00:03:43,543 --> 00:03:46,126 Kyllä, herra Nkwashi, kiitos. 42 00:03:46,834 --> 00:03:52,043 Voisimmeko jutella myöhemmin vapaaehtoisista kojulleni? 43 00:03:52,126 --> 00:03:55,543 Mitä tahansa yhteisömme jäsenen auttamiseksi. 44 00:03:56,293 --> 00:04:02,334 Hei, kaikki! Olen Lee Magedzee, energiakonsernin omistaja. 45 00:04:02,418 --> 00:04:06,668 Kiitos kutsusta Kamijin yläkoulun tiedemessuille. 46 00:04:06,751 --> 00:04:11,293 Konsernimme lupaa tuoda sähköä kansalle! 47 00:04:12,626 --> 00:04:15,293 Odotan innolla keksintöjänne. 48 00:04:15,376 --> 00:04:21,418 Samalla selvitämme, saako joku teistä seuraavan stipendimme! 49 00:04:21,501 --> 00:04:25,376 Maailman pelastaminen alkaa teistä oppilaista. 50 00:04:25,959 --> 00:04:26,793 Kyllä! 51 00:04:32,543 --> 00:04:38,709 Herra Magedzee! Olen Komana Mwiinga. Haluaisin hakea stipendiänne. 52 00:04:38,793 --> 00:04:43,751 Todella mukava tavata. -Saanen esitellä hiilensitojalaitteeni. 53 00:04:43,834 --> 00:04:46,709 Mielenkiintoista. Kerro lisää. 54 00:04:46,793 --> 00:04:49,209 Keksinnön pohjana on… 55 00:05:02,376 --> 00:05:06,668 Voimalaitokseen osui jälleen. Ja tornado tulee tänne. 56 00:05:06,751 --> 00:05:11,084 T.O.M.I., tutki tornadoa. Selvitä tämän kaiken syy. 57 00:05:11,168 --> 00:05:12,043 Selvä. 58 00:05:12,126 --> 00:05:16,209 Huomio! Menkää suojaan katsomon alle! Seuratkaa minua! 59 00:05:26,001 --> 00:05:28,834 Apua! Auttakaa! Olen jumissa! 60 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 Apua! 61 00:05:38,209 --> 00:05:39,959 Auta herra Nkwashia! 62 00:05:40,043 --> 00:05:41,709 Auttakaa! 63 00:05:41,793 --> 00:05:44,918 Mutta Ba Saasa! Ja vehnäpullat! 64 00:05:45,001 --> 00:05:46,334 Apua! 65 00:05:46,418 --> 00:05:49,584 Minä autan häntä! Saanko lainata tätä? 66 00:05:58,251 --> 00:06:00,209 Ba Saasa, käytä tätä! 67 00:06:04,626 --> 00:06:05,709 Apua! 68 00:06:12,876 --> 00:06:17,501 Herra Nkwashi, vetäkää itsenne turvaan! -Älä komentele minua! 69 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 Mutta yritän auttaa! 70 00:06:30,459 --> 00:06:36,918 Olisi pitänyt pelastaa vehnäpullat. -Apua! 71 00:06:46,001 --> 00:06:48,209 Mennään, Marjory. -Kuka? 72 00:06:48,293 --> 00:06:50,084 Mennään, kapteeni. 73 00:07:07,459 --> 00:07:08,918 Minä autan, Chipo! 74 00:07:14,501 --> 00:07:15,334 Juokse! 75 00:07:28,501 --> 00:07:29,793 Mummo, juokse! 76 00:07:35,959 --> 00:07:42,251 Tornado rynni läpi kaupungin, iski voimalaitokseen ja murjoi yläkoulua. 77 00:07:42,334 --> 00:07:47,793 Ilmapiiri Lusakassa kiristyy, kun sähkökatkot keskeyttävät arjen… 78 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 Komana. 79 00:07:49,793 --> 00:07:52,168 Tässä, isä. Käytä tätä. 80 00:07:52,959 --> 00:07:54,751 Hengitä syvään. 81 00:07:59,168 --> 00:08:02,209 Onko olo nyt parempi? -Kyllä. Kiitos. 82 00:08:03,584 --> 00:08:08,709 Herra Nkwashi soitti. Sinun on mentävä tapaamiseen. Oletko pulassa? 83 00:08:09,501 --> 00:08:12,626 Mitä? En. Hetkinen. Milloin tapaamme? 84 00:08:12,709 --> 00:08:19,001 Esittelen hiilensitojalaitteen uudelleen herra Magedzeelle parin tunnin päästä! 85 00:08:19,084 --> 00:08:22,418 Nkwashi halusi tavata heti. Tässä on osoite. 86 00:08:23,501 --> 00:08:26,501 Ei koulu ole täällä. Missä tämä on? 87 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 En siis ole ainoa, joka sai jälkkää. 88 00:08:35,834 --> 00:08:41,584 Syytät nyt väärää tyttöä. Minäkö saisin jälkkää? Tuskinpa. 89 00:08:41,668 --> 00:08:44,168 Sama täällä. Muutin vasta tänne. 90 00:08:45,084 --> 00:08:48,209 Moi. Olen Monde. -Moi. Zee. 91 00:08:48,293 --> 00:08:51,709 Jos emme ole jälkässä, miksi tulimme tänne? 92 00:08:51,793 --> 00:08:53,834 Koska minä pyysin. 93 00:08:54,626 --> 00:08:56,251 Mehukojun mummo! 94 00:08:56,334 --> 00:08:59,459 Mitä kuuluu, tytöt? -Hyvää, mummo. 95 00:08:59,543 --> 00:09:02,459 Olen Mama K. Tämä on Rouskis. 96 00:09:03,251 --> 00:09:06,209 Tervetuloa kojulleni. 97 00:09:06,293 --> 00:09:11,418 Te neljä saatte tilaisuuden antaa takaisin yhteisölle. 98 00:09:11,501 --> 00:09:13,793 Eli teemme töitä ilmaiseksi. 99 00:09:17,918 --> 00:09:21,834 Pelastatte maailman työllänne. -Täälläkö? 100 00:09:23,751 --> 00:09:29,584 Minulla on tärkeä tapaaminen. Koska tämä maailman pelastaminen tapahtuu? 101 00:09:29,668 --> 00:09:33,751 Nyt heti. Mutta emme tee sitä täällä. Tulkaa mukaani. 102 00:09:38,501 --> 00:09:42,501 Tiedätkö tarinan mummosta, joka houkuttelee nameilla? 103 00:09:42,584 --> 00:09:45,918 Hän on pikku mummeli. Täysin harmiton. 104 00:09:48,501 --> 00:09:52,293 Pikku mummeliko? Juuri tuon takia lapset katoavat. 105 00:09:52,376 --> 00:09:53,709 Seuratkaa minua. 106 00:09:54,918 --> 00:09:55,876 Voihan äiti! 107 00:09:55,959 --> 00:09:58,293 Nyt me kyllä katoamme! 108 00:10:01,084 --> 00:10:05,959 Kuten tiedätte, mysteeritornadot ovat runnoneet Lusakaa. 109 00:10:06,043 --> 00:10:08,751 Mutta se ei ole koko totuus. 110 00:10:08,834 --> 00:10:13,293 Olet sellainen salaliittoteoreetikko, jolla on bunkkeri! 111 00:10:15,709 --> 00:10:18,751 Täällä te pelastatte maailman! 112 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 Mitä? 113 00:10:21,834 --> 00:10:24,459 Täh? -Onko tämä totta? 114 00:10:24,543 --> 00:10:25,876 Mitä? 115 00:10:26,584 --> 00:10:27,918 Siistiä. 116 00:10:28,001 --> 00:10:29,376 Mitä? 117 00:10:34,584 --> 00:10:37,668 Hetkinen. Tietääkö herra Nkwashi tästä? 118 00:10:39,209 --> 00:10:43,209 Ei. Hän luulee, että teette vapaaehtoistöitä kojulla. 119 00:10:43,293 --> 00:10:45,584 Tämä on pikku salaisuuteni. 120 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Mikä tämä paikka on? 121 00:10:47,293 --> 00:10:52,918 Vuosia sitten tein töitä salaiselle valtion virastolle. 122 00:10:53,001 --> 00:10:58,251 Taistelimme pahoja voimia vastaan. -Tämä mummo on kajahtanut. 123 00:10:59,584 --> 00:11:02,418 Pahoja voimiako? Mitä tarkoitat? 124 00:11:02,501 --> 00:11:07,918 Tornadot eivät ole koko totuus. T.O.M.I., näytä eilinen kuvamateriaali. 125 00:11:08,001 --> 00:11:11,376 Näytän kuvamateriaalin. -Tekoäly. 126 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 Tekopoikaystävä. 127 00:11:14,543 --> 00:11:18,584 Se on operaatioiden hallintajärjestelmäni, T.O.M.I. 128 00:11:19,459 --> 00:11:21,918 Suurenna, kiitos. -Suurennetaan. 129 00:11:23,668 --> 00:11:27,543 Onko tuo mies jäänyt jumiin tornadoon? 130 00:11:27,626 --> 00:11:32,418 Ei. Tytöt, hän hallitsee sitä! 131 00:11:32,501 --> 00:11:37,459 Aivan! Tornadot eivät ole luonnollisia vaan superroiston tekosia. 132 00:11:38,918 --> 00:11:43,168 Superroistonko? -Hetkinen! Kuinka? Miksi? 133 00:11:43,251 --> 00:11:46,959 En ole vielä varma. Meidän on pysäytettävä hänet. 134 00:11:47,043 --> 00:11:52,043 Meidänkö? Sanoitko "meidän"? -Niin hän sanoi. "Meidän". 135 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 Olen tarkkaillut teitä useita viikkoja. 136 00:11:58,209 --> 00:12:01,459 Tarkkaillutko? Niin kuin stalkannutko? 137 00:12:01,543 --> 00:12:04,126 Sitä kutsutaan tiedonkeruuksi. 138 00:12:04,209 --> 00:12:10,001 Tietojen mukaan olette eliittisuperjoukko, joka pelastaa Lusakan. 139 00:12:11,376 --> 00:12:14,209 Tarkoitat supersankareita! 140 00:12:17,418 --> 00:12:18,709 Supersankareita! 141 00:12:18,793 --> 00:12:25,376 Terävien havaintojeni perusteella rakensin teille superpuvut. 142 00:12:25,459 --> 00:12:28,001 Mitä? -Tämä on… 143 00:12:28,084 --> 00:12:35,043 Ne vahvistavat luonnollisia kykyjänne ja suojelevat teitä ja henkilöllisyyksiänne. 144 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 Höpötät paljon puvusta. Mikä tämä kello on? 145 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Missä viipyy "vau"? 146 00:13:08,876 --> 00:13:10,168 Sori, Rouskis! 147 00:13:11,376 --> 00:13:12,418 Sitä sattuu. 148 00:13:13,251 --> 00:13:18,668 On erittäin tärkeää, että pidätte superhenkilöllisyytenne salassa. 149 00:13:18,751 --> 00:13:24,668 Kukaan ei saa tietää. Ei siskosi, isäsi, paras ystäväsi. 150 00:13:25,168 --> 00:13:27,043 Eikä vehnäpullakauppias! 151 00:13:27,126 --> 00:13:28,834 Tiedätkö Ba Saasasta? 152 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 Se on heidän omaksi parhaakseen. 153 00:13:32,834 --> 00:13:37,418 Lusaka tarvitsi sankaritiimiä viimeksi 20 vuotta sitten. 154 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Kansalaisemme tarvitsevat teitä selviytyäkseen. 155 00:13:41,251 --> 00:13:43,501 Mutta miksi me, Mama K? 156 00:13:44,751 --> 00:13:50,626 Ei 60-vuotias nainen joka päivä näe nuorten naisten ryntäävän vaaraan - 157 00:13:50,709 --> 00:13:52,668 ajattelematta itseään! 158 00:13:52,751 --> 00:13:58,626 Sankaruus vaatii muutakin kuin huipputeknologiaa. Se vaatii luonnetta. 159 00:13:58,709 --> 00:14:02,709 Yhdessä teillä on kaikki, mitä tämä tiimi tarvitsee. 160 00:14:03,293 --> 00:14:06,876 Komana, K-Bongo, sinulla leikkaa nopeaan. 161 00:14:07,626 --> 00:14:11,168 Zee, Za-Mpesi, olet nopea kuin salama. 162 00:14:11,834 --> 00:14:15,293 Monde, M-Kozo, tuot rauhaa. 163 00:14:15,959 --> 00:14:20,126 Ja Temwe, T-Mlilo, olet täynnä tulta. 164 00:14:21,084 --> 00:14:23,126 Halusin olla H-Erkku. 165 00:14:27,084 --> 00:14:30,584 Mutta T-Mlilokin on mahtava. Superia! 166 00:14:30,668 --> 00:14:34,709 Tiimimme aivot, keho, sielu ja sydän. 167 00:14:34,793 --> 00:14:38,418 Yhdessä muodostatte Huippunelikkoni. 168 00:14:42,126 --> 00:14:45,418 Oletteko valmiita pelastamaan Lusakan? 169 00:14:45,501 --> 00:14:47,584 Kyllä, Mama K. -Kyllä! 170 00:14:48,501 --> 00:14:50,959 T-Mlilo on täällä! 171 00:14:51,834 --> 00:14:54,168 Täälläkö? Rakennuksessako? 172 00:14:54,251 --> 00:14:59,626 Jepulis! Juuri niin, Mama K. Za-Mpezi on täällä. 173 00:15:00,168 --> 00:15:03,626 Minäkin! M-Kozo on täällä! 174 00:15:07,126 --> 00:15:09,751 Tapaamiseni! Olen myöhässä. 175 00:15:09,834 --> 00:15:11,084 K-Bongo, odota! 176 00:15:11,168 --> 00:15:12,126 Oletko sinä… 177 00:15:12,209 --> 00:15:13,376 Täällä? 178 00:15:14,876 --> 00:15:16,501 En. -Mitä? 179 00:15:18,501 --> 00:15:23,626 Minun on saatava stipendi herra Magedzeelta. Olen pahoillani. 180 00:15:24,834 --> 00:15:30,334 Hetkinen, neropatti. Jätätkö kaikki nämä siistit jutut stipendin takia? 181 00:15:30,418 --> 00:15:36,959 Minun tulevaisuuteni riippuu siitä. Ja isän. Hän on sairas. 182 00:15:40,376 --> 00:15:44,751 En pelasta maailmaa näin. En pysty kaikkeen. 183 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 Mutta… -Anna hänen mennä. 184 00:15:47,334 --> 00:15:52,126 Ruoan voi laittaa valmiiksi, mutta ketään ei voi pakottaa syömään. 185 00:15:52,209 --> 00:15:53,876 On oltava nälkä. 186 00:15:53,959 --> 00:15:59,418 T-Mlilon Huippukolmikko! Mitäs pidätte siitä? 187 00:16:05,418 --> 00:16:07,334 Mitä nyt, T.O.M.I.? 188 00:16:10,001 --> 00:16:13,751 Voi ei! -Tytöt, on aika toimia! 189 00:16:15,084 --> 00:16:19,751 Kiitos, että sain esitellä projektini. -Tietenkin, Komana. 190 00:16:19,834 --> 00:16:22,709 Eihän pikku tornado tiedettä pysäytä. 191 00:16:22,793 --> 00:16:27,584 Ei niin. Tämä on aurinkoenergialla toimiva hiilensitojalaite. 192 00:16:27,668 --> 00:16:33,709 Laite ei vain kerää hiiltä. Se käyttää aurinkopaneelien energiaa - 193 00:16:33,793 --> 00:16:38,501 ja hajottaa hiilidioksidin hiilimonoksidiksi ja hapeksi. 194 00:16:38,584 --> 00:16:42,584 Kun hiilimonoksidi vapautuu, se yhdistyy vetyyn - 195 00:16:42,668 --> 00:16:45,709 ja luo hiilipohjaista polttoainetta. 196 00:16:46,793 --> 00:16:52,793 Laite puhdistaa hiilidioksidia ilmakehästä ja tuottaa polttoainetta ja happea. 197 00:16:52,876 --> 00:16:56,209 Nerokasta! Miksi valitsit aurinkoenergian? 198 00:16:56,293 --> 00:16:59,418 Tutkin monia energialähteitä. 199 00:16:59,501 --> 00:17:04,126 Geotermistä energiaa, tuulivoimaa, harvinaista sambiniittiä. 200 00:17:04,209 --> 00:17:06,543 Aivan, olenkin kuullut siitä. 201 00:17:06,626 --> 00:17:10,543 Mutta Lusakassa aurinko on lähteistä luotettavin. 202 00:17:10,626 --> 00:17:14,751 Toden totta. Ja miksi teit laitteesta kannettavan? 203 00:17:14,834 --> 00:17:20,293 Saasteet vaikeuttavat isän hengitystä. Muilla on ehkä sama ongelma. 204 00:17:20,376 --> 00:17:25,001 Tuosta minä pidän! Teknologia parantaa ihmisten elämänlaatua. 205 00:17:25,084 --> 00:17:28,126 Hämmästyttävää! Olen vaikuttunut! 206 00:17:28,209 --> 00:17:34,084 Haastattelemme vielä pari ehdokasta, mutta olet kärkijoukossa. 207 00:17:34,168 --> 00:17:36,376 Saamme tulokset pian. 208 00:17:36,459 --> 00:17:40,084 Isä! Minun on mentävä. Kiitos, herra. 209 00:17:40,168 --> 00:17:43,584 Kiitos, että… tulit, Komana. 210 00:17:49,084 --> 00:17:51,209 Isä? Mikä hätänä? 211 00:17:54,543 --> 00:17:55,418 Komana. 212 00:17:55,501 --> 00:17:58,543 Oletko kunnossa? Olen tässä. 213 00:18:05,709 --> 00:18:08,209 Apua! 214 00:18:08,293 --> 00:18:10,501 Kuulitteko? -Katsokaa tuonne! 215 00:18:10,584 --> 00:18:11,709 Mennään! 216 00:18:13,584 --> 00:18:15,584 Komana! -Tarvitsen apua! 217 00:18:23,168 --> 00:18:24,043 Mitä? 218 00:18:24,793 --> 00:18:26,751 No… Tuopa oli uutta. 219 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 Isä! 220 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Komana. Tunnetko nämä tytöt? 221 00:18:37,043 --> 00:18:42,709 Tulkaa autoon. Vien hänet sairaalaan. -Komana. Kiitos, tytär. 222 00:18:42,793 --> 00:18:43,626 Isä. 223 00:18:47,251 --> 00:18:51,959 Pelastitte isäni hengen. -Älä huoli, Komana. Kaikki järjestyy. 224 00:18:52,043 --> 00:18:56,876 Mama K, voin pelastaa maailman eri tavoin. Ymmärrän sen nyt. 225 00:18:57,959 --> 00:18:59,709 Onko liian myöhäistä… 226 00:19:00,459 --> 00:19:01,834 Puku päälle! 227 00:19:08,334 --> 00:19:09,251 Juoskaa! 228 00:19:10,418 --> 00:19:14,084 Tytöt, meidän on napattava tornadon hallitsija. 229 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 T-Mlilo! Käytä nauhaa, kuten hra Nkwashin kanssa. 230 00:19:17,543 --> 00:19:18,543 Hyvä idea. 231 00:19:32,209 --> 00:19:36,334 Kolahtiko pahasti? -Vain ylpeyteeni. Ja pyllyyni. 232 00:19:44,043 --> 00:19:45,626 Kiinni jäi! 233 00:19:52,043 --> 00:19:52,918 Entä nyt? 234 00:20:05,668 --> 00:20:06,626 Mikä tuo on? 235 00:20:07,418 --> 00:20:08,793 Hiilipannu! 236 00:20:25,501 --> 00:20:30,126 Fiksua, K-Bongo! Hajotit tornadon kylmän ilman tulipommilla. 237 00:20:30,209 --> 00:20:32,876 Nerokasta, kamu. Nerokasta. 238 00:20:32,959 --> 00:20:36,126 Joku vanhus aiheutti kaikki ongelmat. 239 00:20:36,209 --> 00:20:42,834 Vanhusko? Olen Myrskyäjä. Kaaoksen luoja! 240 00:20:42,918 --> 00:20:48,709 Ilmaston hallitsija! Minua ei noin vain kukisteta! 241 00:20:56,543 --> 00:21:01,459 Väärä diagnoosi, papparainen. -En voi uskoa, että onnistuimme! 242 00:21:06,584 --> 00:21:10,501 Hyvää työtä! Onnittelut, Huippunelikko! 243 00:21:10,584 --> 00:21:13,626 Me ollaan Huippunelikko! 244 00:21:17,001 --> 00:21:21,334 Kansa yllättyi iloisesti, kun sankareiden joukko - 245 00:21:21,418 --> 00:21:25,959 pani pisteen tälle luonnottomalle luonnonkatastrofille. 246 00:21:26,043 --> 00:21:29,376 Keitä sankarit ovat ja mistä he tulevat? 247 00:21:29,459 --> 00:21:32,876 Ehkä avunpyyntöihimme on viimeinkin vastattu. 248 00:21:34,709 --> 00:21:36,501 Varovasti, Lusaka. 249 00:21:37,168 --> 00:21:41,959 Pyyntönne jäävät pian voimieni varjoon. 250 00:22:56,584 --> 00:22:58,584 Tekstitys: Vesa Puosi