1 00:00:12,709 --> 00:00:15,501 Goedemorgen, Lusaka. 2 00:00:15,584 --> 00:00:19,584 Verslaggever Geoffrey hier, met het Lusaka-nieuws. 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,001 Het is zonnig, maar gisteren was er weer 'n mysterieuze tornado. 4 00:00:25,084 --> 00:00:27,876 Er waren urenlange stroomstoringen. 5 00:00:27,959 --> 00:00:30,209 Iye, ik weet 't. -Hé, iwe. 6 00:00:30,293 --> 00:00:33,459 Ik werkte aan m'n wetenschapsdagproject. 7 00:00:34,126 --> 00:00:37,168 Weet je wel dat Mr Magedzee komt? 8 00:00:38,668 --> 00:00:43,959 Deze wervelwinden kenden we vroeger niet in Zambia, noch heel Afrika. 9 00:00:44,043 --> 00:00:49,543 Waarom zijn ze er dan? We hadden al genoeg stroomuitvallen. 10 00:00:52,334 --> 00:00:57,834 Waarom ging ik bij de Majorettes? Nieuw zijn op school is al erg genoeg. 11 00:00:57,918 --> 00:01:02,334 Monde. Vergeet niet, je was aanvoerder van je oude team. 12 00:01:02,418 --> 00:01:04,376 Je kunt het, zusje. 13 00:01:05,126 --> 00:01:11,126 Dit is alweer een ramp. Met de toename van misdaad en stroomuitvallen… 14 00:01:11,209 --> 00:01:14,418 …eist 't volk dat de burgemeester opstapt. 15 00:01:14,501 --> 00:01:17,584 Weg met de stroomuitvallen. -Toe. 16 00:01:17,668 --> 00:01:23,251 Sisi, jij kan dan ook je baan kwijtraken. -Maak je om mij geen zorgen. 17 00:01:23,334 --> 00:01:30,209 Ik wil niet lang z'n assistent blijven. Ik heb grotere en betere plannen voor ons. 18 00:01:45,501 --> 00:01:49,751 TEAM 4 IN THE BYU BYU 19 00:01:52,209 --> 00:01:55,751 Iwe, Monde. Kom hier, en rap. 20 00:01:57,501 --> 00:01:59,001 Ik kom al, Marjory. 21 00:01:59,584 --> 00:02:05,751 Chipo hier, met de stervoetballer van Kamiji Middelbare School… 22 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 …Zikomo Phiri. 23 00:02:11,918 --> 00:02:17,834 Zee hier, met Chipo Hamoonga van Kamiji Middelbare School… 24 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 …die smoor is op Komana Mwiinga. 25 00:02:20,584 --> 00:02:21,626 Stop, ekse. 26 00:02:28,543 --> 00:02:34,376 Eén vitumbuwa. Twee vitumbuwa. Wie hou ik voor de gek? 27 00:02:36,918 --> 00:02:41,543 Bedankt, Ba Saasa. -Temwe Chiti. Steel jij nou eten? 28 00:02:41,626 --> 00:02:46,626 Directeur Nkwashi, wat denkt u dat ik ben? Een misdadiger? 29 00:02:50,834 --> 00:02:52,793 Ik hou je in het oog. 30 00:02:54,001 --> 00:02:55,918 Wat doet het andere oog? 31 00:02:57,043 --> 00:03:00,751 We hebben al 20 jaar niet zo'n onrust meegemaakt. 32 00:03:00,834 --> 00:03:03,084 Wie kan onze stad beschermen? 33 00:03:06,293 --> 00:03:08,459 Mama K's sapjes voor weinig. 34 00:03:09,709 --> 00:03:12,626 T.O.M.I, kom online. -T.O.M.I hier. 35 00:03:12,709 --> 00:03:17,126 De dreiging groeit, ons nieuwe team moet mensen beschermen. 36 00:03:17,209 --> 00:03:21,043 Ik maak de laatste beelden van onze kandidaten. 37 00:03:40,751 --> 00:03:46,126 Mama K. Staat alles klaar? -Ja, Mr Nkwashi, dank u. 38 00:03:46,834 --> 00:03:52,043 Kan ik u straks spreken over vrijwilligers voor mijn fruitkraam? 39 00:03:52,126 --> 00:03:55,501 Alles voor een lid van onze gemeenschap. 40 00:03:56,293 --> 00:04:02,334 Hallo, allemaal. Ik ben de eigenaar van Magedzee Energie Corporatie. 41 00:04:02,418 --> 00:04:06,668 Bedankt dat ik hier bij jullie wetenschapsdag mag zijn. 42 00:04:06,751 --> 00:04:11,293 Wij van MEC willen mensen de kracht van stroom geven. 43 00:04:12,626 --> 00:04:17,501 Ik wil graag de uitvindingen bekijken en zien of één van jullie… 44 00:04:17,584 --> 00:04:21,418 …de volgende ontvanger wordt van onze studiebeurs. 45 00:04:21,501 --> 00:04:25,376 Jullie hebben de kracht om onze wereld te redden. 46 00:04:32,543 --> 00:04:33,418 Meneer. 47 00:04:34,876 --> 00:04:38,709 Ik ben Komana Mwiinga. Ik stel me kandidaat. 48 00:04:38,793 --> 00:04:40,334 Aangenaam. 49 00:04:40,418 --> 00:04:43,751 Ik presenteer mijn CO2-verzamelaar. 50 00:04:43,834 --> 00:04:46,709 Wat intrigerend. Ga verder. 51 00:04:46,793 --> 00:04:49,209 Het concept is gebaseerd op… 52 00:05:02,376 --> 00:05:06,168 Nog een aanval. En de tornado komt hierheen. 53 00:05:06,668 --> 00:05:11,084 T.O.M.I, richt je op de tornado. Kijk wat erachter zit. 54 00:05:11,168 --> 00:05:12,043 Ja, Mama K. 55 00:05:12,126 --> 00:05:16,209 Attentie. Zoek dekking onder de tribune. Volg mij. 56 00:05:26,001 --> 00:05:28,834 Help. Iemand. Ik zit vast. 57 00:05:37,584 --> 00:05:39,959 Hé, help Mr Nkwashi. 58 00:05:40,043 --> 00:05:41,709 Help me toch. 59 00:05:41,793 --> 00:05:46,334 Maar Ba Saasa. En de vitumbuwa. -Help. 60 00:05:46,418 --> 00:05:49,584 Die doe ik wel. Mag ik deze gebruiken? 61 00:05:58,251 --> 00:06:00,209 Ba Saasa, gebruik deze. 62 00:06:12,876 --> 00:06:17,501 Mr Nkwashi, trek u eruit. -Zeg niet wat ik moet doen, Chiti. 63 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 Maar ik probeer u te helpen. 64 00:06:30,459 --> 00:06:32,418 Ik had 't eten moeten redden. 65 00:06:46,001 --> 00:06:48,209 Kom mee, Marjory. -Wie? 66 00:06:48,293 --> 00:06:50,084 Kom mee, aanvoerder. 67 00:07:07,543 --> 00:07:08,876 Ik red je, Chipo. 68 00:07:14,501 --> 00:07:15,334 Rennen. 69 00:07:28,501 --> 00:07:29,793 Gogo, rennen. 70 00:07:36,043 --> 00:07:42,251 Een tornado raakte nog een energiecentrale en vernielde Kamiji Middelbare School. 71 00:07:42,334 --> 00:07:47,793 De spanningen lopen op door stroomuitvallen en herhaaldelijke… 72 00:07:49,793 --> 00:07:52,168 Alsjeblieft, Ta. Gebruik dit. 73 00:07:52,959 --> 00:07:54,751 Kom op adem. 74 00:07:59,168 --> 00:08:02,209 Gaat het nu beter? -Ja. Bedankt. 75 00:08:03,543 --> 00:08:07,084 Mr Nkwashi belde. Je moet naar een bijeenkomst. 76 00:08:07,584 --> 00:08:12,626 Zit je in de problemen? -Wat? Nee. Wanneer is die bijeenkomst? 77 00:08:12,709 --> 00:08:16,751 Ik mag m'n uitvinding aan Mr Magedzee laten zien. 78 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 Straks, in z'n kantoor. 79 00:08:19,168 --> 00:08:22,418 Meneer Nkwashi zei: 'Nu.' Dit is het adres. 80 00:08:23,501 --> 00:08:26,084 Da's niet op school. Waar is dit? 81 00:08:32,793 --> 00:08:38,418 Ik ben dus niet de enige die moet nakomen. -Je hebt het verkeerde meisje. 82 00:08:38,501 --> 00:08:44,001 Ik? Nakomen? Aweh. Nooit. -Ik ook niet. Ik ben nieuw hier. 83 00:08:45,084 --> 00:08:46,834 Hoi. Ik ben Monde. 84 00:08:46,918 --> 00:08:51,709 Hé. Zee. Als we niet hoeven nakomen, waarom zijn we hier dan? 85 00:08:51,793 --> 00:08:56,251 Omdat ik het hem vroeg. -O, die 'sapjes voor weinig'-dame. 86 00:08:56,334 --> 00:08:59,459 Muli bwanji, meiden. -Bwino bwanji, gogo. 87 00:08:59,543 --> 00:09:02,459 Ik ben Mama K. Dit is Tjomp. 88 00:09:03,251 --> 00:09:06,209 En dit is mijn fruit- en groentekraam. 89 00:09:06,293 --> 00:09:11,418 Jullie krijgen de kans om iets terug te doen voor de gemeenschap. 90 00:09:11,501 --> 00:09:14,293 Een kans om te werken voor niks ka. 91 00:09:17,918 --> 00:09:21,834 Jullie werk hier zal de wereld redden. -Hier? 92 00:09:23,751 --> 00:09:26,876 Gogo. Ik heb een belangrijke afspraak. 93 00:09:26,959 --> 00:09:33,751 Hoe laat gaan we de wereld redden? -Nu. Maar niet hier. Kom maar mee. 94 00:09:38,543 --> 00:09:42,459 Lokken oude dames kinderen niet met snoepjes? 95 00:09:42,543 --> 00:09:45,501 Ze is maar 'n oude gogo. Ongevaarlijk. 96 00:09:48,501 --> 00:09:53,709 Oude gogo? Zo verdwijnen mensen dus. -Volg mij, alsjeblieft. 97 00:09:55,001 --> 00:09:58,293 Mama weh. -We zullen verdwijnen. 98 00:10:01,001 --> 00:10:05,959 Zoals jullie weten, wordt Lusaka bestookt door vreemde tornado's. 99 00:10:06,043 --> 00:10:08,751 Maar er zit meer achter. 100 00:10:08,834 --> 00:10:13,251 U bent zo'n complotdenker met 'n ondergrondse bunker. 101 00:10:15,709 --> 00:10:18,751 Hier gaan jullie de wereld redden. 102 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 Wat? 103 00:10:21,834 --> 00:10:24,459 Yoh. -Serieus? 104 00:10:24,543 --> 00:10:25,876 Ati, wat? 105 00:10:26,584 --> 00:10:27,918 Wat cool. 106 00:10:34,584 --> 00:10:37,668 Wacht. weet Mr Nkwashi hiervan? 107 00:10:39,293 --> 00:10:43,126 Nee. Hij denkt dat jullie bij de kraam werken. 108 00:10:43,209 --> 00:10:47,209 Dit is mijn geheimpje. -Wat is dit voor plek? 109 00:10:47,293 --> 00:10:52,918 Jaren geleden werkte ik bij een geheime dienst, in dit hoofdkwartier. 110 00:10:53,001 --> 00:10:58,418 We vochten tegen 't kwaad in onze stad. -Sha. Deze gogo is lijp. 111 00:10:59,584 --> 00:11:02,418 Zei je nou kwaad? Welk kwaad? 112 00:11:02,501 --> 00:11:07,876 Zoals ik zei, is niet alles wat 't lijkt. T.O.M.I, laat het zien. 113 00:11:07,959 --> 00:11:11,376 Beelden ophalen. -Kunstmatige intelligentie. 114 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 Kunstmatig vriendje. 115 00:11:14,584 --> 00:11:18,501 Technological Operations Management Interface. T.O.M.I. 116 00:11:19,459 --> 00:11:21,918 T.O.M.I, zoom in. -Inzoomen. 117 00:11:23,668 --> 00:11:27,543 Zit er een vent vast in die tornado? 118 00:11:27,626 --> 00:11:32,459 Hij zit er niet in vast. Basa, hij beheerst 'm. 119 00:11:32,543 --> 00:11:37,459 De tornado's zijn geen daad van de natuur, maar van 'n superschurk. 120 00:11:38,918 --> 00:11:43,168 Superschurk? -Wacht. Hoe? Waarom? 121 00:11:43,251 --> 00:11:46,959 Dat weet ik nog niet. We moeten hem tegenhouden. 122 00:11:47,043 --> 00:11:50,251 We? Zei u nou 'we'? Ze zei 'we'. 123 00:11:50,334 --> 00:11:52,043 Ja, dat zei ze. 'We.' 124 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 Ik heb jullie wekenlang geobserveerd. 125 00:11:58,209 --> 00:12:01,459 Geobserveerd? U bedoelt gestalkt. 126 00:12:01,543 --> 00:12:05,793 Dat heet informatievergaring. En het wijst uit… 127 00:12:05,876 --> 00:12:10,001 …dat jullie het superteam zijn dat Lusaka kan redden. 128 00:12:11,376 --> 00:12:14,209 U bedoelt superhelden. 129 00:12:16,001 --> 00:12:18,709 Ja. Oké. Superhelden. 130 00:12:18,793 --> 00:12:24,959 En met mijn scherpzinnige observaties heb ik superpakken gemaakt voor jullie. 131 00:12:25,459 --> 00:12:28,001 Wat? -Dit is zo cool. 132 00:12:28,084 --> 00:12:31,793 Ze ondersteunen jullie natuurlijke vaardigheden. 133 00:12:31,876 --> 00:12:35,043 Ze beschermen jullie en je identiteit. 134 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 U praat over een pak. Waarom dan dit horloge? 135 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Mag ik een 'wow'? 136 00:13:08,876 --> 00:13:10,168 Sorry, Tjomp. 137 00:13:10,834 --> 00:13:12,418 Ach, het gebeurt. 138 00:13:13,251 --> 00:13:18,668 En meisjes, het is belangrijk dat jullie je identiteit geheimhouden. 139 00:13:18,751 --> 00:13:24,668 Niemand mag het weten. Niet je zus, niet je vader, niet je beste vriend. 140 00:13:25,168 --> 00:13:28,834 Niet je vitumbuwa-verkoper. -Weet u van Ba Saasa? 141 00:13:28,918 --> 00:13:32,751 Het is om hen en jullie te beschermen. -Ja. Oké. 142 00:13:32,834 --> 00:13:37,418 Het is 20 jaar geleden dat Lusaka een heldenteam nodig had. 143 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Ons volk moet kunnen bouwen op zo'n team. 144 00:13:41,251 --> 00:13:43,501 Maar waarom wij, Mama K? 145 00:13:44,751 --> 00:13:50,626 Ik zie niet elke dag vier jongedames het gevaar tegemoetrennen, shwi. 146 00:13:50,709 --> 00:13:55,793 Met gevaar voor zichzelf. Maar 'n held moet meer hebben dan 'n pak… 147 00:13:55,876 --> 00:14:02,709 …en technologie. Het vereist karakter. Jullie hebben wat dit team nodig heeft. 148 00:14:03,293 --> 00:14:06,876 Komana, K-Bongo, de kennis-liefhebber. 149 00:14:07,626 --> 00:14:11,168 Zee, Za-Mpezi, snel als de bliksem. 150 00:14:11,834 --> 00:14:15,293 Monde, M-Kozo, de brenger van vrede. 151 00:14:15,959 --> 00:14:20,126 En Temwe, T-Mlilo, vol vuur. 152 00:14:21,084 --> 00:14:23,126 Ik wilde T-Licious zijn. 153 00:14:27,084 --> 00:14:30,584 Maar T-Mlilo is ook gaaf. Vuur. 154 00:14:30,668 --> 00:14:34,751 De geest, 't lichaam, de ziel en 't hart van ons team. 155 00:14:34,834 --> 00:14:38,418 Samen zijn jullie mijn Team 4. 156 00:14:41,709 --> 00:14:45,418 Oké. -Is Team 4 klaar om Lusaka te redden? 157 00:14:45,501 --> 00:14:46,668 Ja. -Ja, mama K. 158 00:14:48,501 --> 00:14:50,959 T-Mlilo in de byu byu. 159 00:14:51,876 --> 00:14:54,126 Byu byu? Bedoel je 'gebouw'? 160 00:14:54,209 --> 00:14:59,626 Eya boem. Goed geraden, Mama K. Za-Mpezi in de byu byu. 161 00:15:00,168 --> 00:15:03,626 Ik ook. M-Kozo in de byu byu. 162 00:15:07,126 --> 00:15:09,751 Mijn afspraak. Ik kom nog te laat. 163 00:15:09,834 --> 00:15:11,084 K-Bongo, wacht. 164 00:15:11,168 --> 00:15:12,126 Ben je in… 165 00:15:12,209 --> 00:15:13,376 …de byu byu? 166 00:15:14,876 --> 00:15:16,501 Nee. -Wat? 167 00:15:18,501 --> 00:15:23,626 Ik wil die beurs van Mr Magedzee. Mama K, het spijt me. 168 00:15:24,834 --> 00:15:26,709 Wacht, ba jobee… 169 00:15:26,793 --> 00:15:30,334 …laat je al deze dingen vallen voor die beurs? 170 00:15:30,418 --> 00:15:32,793 Mijn toekomst hangt ervan af. 171 00:15:33,376 --> 00:15:34,418 En m'n vader. 172 00:15:36,001 --> 00:15:36,959 Hij is ziek. 173 00:15:40,376 --> 00:15:44,751 Zo ga ik de wereld niet redden. Ik kan niet alles doen. 174 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 Maar… -Laat haar gaan. 175 00:15:47,334 --> 00:15:52,126 Al kookt het water, je moet zelf het maelie meal erin gieten. 176 00:15:52,209 --> 00:15:53,876 Je moet trek hebben. 177 00:15:53,959 --> 00:15:59,418 T-Mlilo's Team 3 dus. Wat vindt iedereen daarvan? 178 00:16:05,418 --> 00:16:07,334 Wat is er, T.O.M.I? 179 00:16:10,001 --> 00:16:13,751 O nee. -Meiden, het is go-go-tijd. 180 00:16:15,084 --> 00:16:19,751 Bedankt dat ik m'n project mag laten zien. -Natuurlijk. 181 00:16:19,834 --> 00:16:23,751 Een storm houdt de wetenschap niet tegen. -Nee. 182 00:16:24,251 --> 00:16:27,668 Dit is mijn CO2-verzamelaar op zonne-energie. 183 00:16:27,751 --> 00:16:30,168 Hij vangt niet alleen CO2. 184 00:16:30,251 --> 00:16:33,709 Hij gebruikt de stroom van de zonnepanelen… 185 00:16:33,793 --> 00:16:38,501 …om CO2 in koolmonoxide en zuurstof te splitsen. 186 00:16:38,584 --> 00:16:42,584 De koolmonoxide wordt gecombineerd met waterstof… 187 00:16:42,668 --> 00:16:45,709 …tot veilige, synthetische brandstof. 188 00:16:46,793 --> 00:16:52,793 Dus we zuiveren CO2 uit de atmosfeer en produceren brandstof en zuurstof. 189 00:16:52,876 --> 00:16:56,209 Briljant. Hoe dacht je aan zonne-energie? 190 00:16:56,293 --> 00:17:01,084 Ik heb allerlei energiebronnen overwogen. Aardwarmte, wind… 191 00:17:01,168 --> 00:17:04,126 …zelfs 'n zeldzaam mineraal genaamd Zambianiet. 192 00:17:04,209 --> 00:17:06,543 Ja, daar heb ik van gehoord. 193 00:17:06,626 --> 00:17:10,543 Maar in Lusaka is de zon het meest betrouwbaar. 194 00:17:10,626 --> 00:17:14,751 Dat is waar. En waarom een draagbare versie? 195 00:17:14,834 --> 00:17:20,293 Mijn vader is ziek door de vervuiling en andere mensen vast ook. 196 00:17:20,376 --> 00:17:21,876 Wat geweldig. 197 00:17:21,959 --> 00:17:27,584 Technologie die levens verbetert. Verbluffend. Ik ben onder de indruk. 198 00:17:28,209 --> 00:17:30,709 Er zijn nog meer kandidaten… 199 00:17:30,793 --> 00:17:35,918 …maar je staat tot nu toe bovenaan. We maken het binnenkort bekend. 200 00:17:36,459 --> 00:17:40,084 Papa. Mr Magedzee, ik moet gaan. Bedankt. 201 00:17:40,168 --> 00:17:41,334 Bedankt voor… 202 00:17:42,293 --> 00:17:43,459 …je komst. 203 00:17:49,084 --> 00:17:51,209 Ta? Ninzi? 204 00:17:54,543 --> 00:17:58,543 Komana. -Ta, gaat het? Ik ben er. 205 00:18:08,293 --> 00:18:10,501 Hoorde je dat? -Kijk, daarzo. 206 00:18:10,584 --> 00:18:11,709 Imwe, tiyeni. 207 00:18:13,584 --> 00:18:15,584 Komana. -Ik heb hulp nodig. 208 00:18:23,168 --> 00:18:24,043 Wat? 209 00:18:24,793 --> 00:18:26,751 Zo, hé. Dat is nieuw. 210 00:18:29,834 --> 00:18:33,418 Ta. -Komana. Ken je deze meisjes? 211 00:18:37,043 --> 00:18:42,709 Kom. Ik breng hem naar het ziekenhuis. -Komana. Bedankt, dochter. 212 00:18:42,793 --> 00:18:43,626 Ta. 213 00:18:47,251 --> 00:18:51,959 Jullie hebben m'n vader gered. -Geen zorgen. Het komt goed. 214 00:18:52,043 --> 00:18:55,584 Ik kan de wereld op meerdere manieren redden. 215 00:18:55,668 --> 00:18:56,876 Dat snap ik nu. 216 00:18:57,959 --> 00:18:59,709 Is het te laat om… 217 00:19:00,959 --> 00:19:01,834 Kleed je om. 218 00:19:08,334 --> 00:19:09,251 Rennen. 219 00:19:10,418 --> 00:19:14,084 Bantu banga, we moeten de stormbeheerser vinden. 220 00:19:14,168 --> 00:19:18,543 Gebruik je lint, zoals bij Mr Nkwashi. -Goed idee. 221 00:19:32,209 --> 00:19:36,334 Heb je je bezeerd? -Alleen mijn trots. En mijn kont. 222 00:19:44,043 --> 00:19:45,626 We hebben hem. 223 00:19:52,043 --> 00:19:52,918 Wat nu? 224 00:20:05,668 --> 00:20:06,626 Wat is dat? 225 00:20:07,418 --> 00:20:08,918 Het is een vuurpot. 226 00:20:25,501 --> 00:20:26,834 Moet je jou zien. 227 00:20:26,918 --> 00:20:32,876 Die koude lucht verstoren met een vuurbom. Geniaal, ekse. Geniaal. 228 00:20:32,959 --> 00:20:36,126 Al die ellende vanwege een oude vent? 229 00:20:36,209 --> 00:20:40,709 Oud? Ik ben Storm Drain. 230 00:20:40,793 --> 00:20:45,251 Schepper van chaos. Koning van het klimaat. 231 00:20:46,043 --> 00:20:48,709 Ik laat me niet verslaan. 232 00:20:56,543 --> 00:21:01,543 Dat ben je toch echt, opa. -Ongelofelijk dat 't gelukt is. 233 00:21:06,584 --> 00:21:10,501 Goed gedaan. Gefeliciteerd, Team 4. 234 00:21:10,584 --> 00:21:13,626 Team 4 in de byu byu. 235 00:21:17,001 --> 00:21:21,334 Gelukkig maakte een heldengroep genaamd Team 4… 236 00:21:21,418 --> 00:21:25,959 …een einde aan de natuurramp die toch niet natuurlijk was. 237 00:21:26,043 --> 00:21:32,751 Wie zijn ze en waar komen ze vandaan? Zijn onze smeekbeden eindelijk verhoord? 238 00:21:34,709 --> 00:21:36,501 Voorzichtig, Lusaka. 239 00:21:37,168 --> 00:21:41,959 Die smeekbeden worden binnenkort overstemd door mijn kracht. 240 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Ondertiteld door: Maloe de Goeij