1 00:00:12,709 --> 00:00:15,501 Günaydın Lusaka! 2 00:00:15,584 --> 00:00:19,584 Ben, Lusaka Haber Bülteni'nden muhabiriniz Geoffrey! 3 00:00:20,084 --> 00:00:25,001 Güneş parlıyor olsa da dün gece gizemli bir kasırga daha oldu. 4 00:00:25,084 --> 00:00:27,876 Kuvvetli rüzgâr, elektrikleri kesti. 5 00:00:27,959 --> 00:00:30,209 -Biliyorum Geoffrey. -Yavaş! 6 00:00:30,293 --> 00:00:33,459 O sırada bilim fuarı projemi yapıyordum. 7 00:00:34,126 --> 00:00:37,168 Geoffrey, Bay Magedzee de orada olacak. 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,084 Amanın! 9 00:00:38,668 --> 00:00:43,959 Bu hortumlar daha önce Zambiya'da ve Afrika'da hiç görülmemişti. 10 00:00:44,043 --> 00:00:46,251 Neden oluyor peki Geoffrey? 11 00:00:46,334 --> 00:00:49,626 Yük azaltma elektrikleri kesiyordu, şimdi de kasırga mı? 12 00:00:52,334 --> 00:00:55,126 Niye Bando Majörleri'ne katıldım ki? 13 00:00:55,209 --> 00:00:57,834 Okulda yeni olmak yetmezmiş gibi. 14 00:00:57,918 --> 00:00:58,751 Monde. 15 00:00:58,834 --> 00:01:02,376 Eski Majörler ekibinin kaptanıydın, unuttun mu? 16 00:01:02,459 --> 00:01:04,376 Halledeceksin kardeşim. 17 00:01:05,084 --> 00:01:08,709 Bu kasırgalar Lusaka'yı vuran başka bir felaket. 18 00:01:08,793 --> 00:01:14,418 Artan suç ve kesintiler yüzünden Başkan Sikazwe'nin istifası isteniyor. 19 00:01:14,501 --> 00:01:17,584 -Kesinti ve yük azaltma olmasın! -Lütfen! 20 00:01:17,668 --> 00:01:21,293 Başkan Sikazwe kovulursa işini kaybedebilirsin. 21 00:01:21,376 --> 00:01:26,334 Beni merak etme sen. Belediye başkanı asistanlığı bir yere kadar. 22 00:01:26,418 --> 00:01:30,334 Bizi çok daha büyük ve güzel şeyler bekliyor. 23 00:01:39,959 --> 00:01:42,418 4 SÜPER KIZ 24 00:01:45,501 --> 00:01:49,751 DÖRTLÜ EKİP İŞ BAŞINDA 25 00:01:52,209 --> 00:01:55,751 Bana bak Monde! Hemen buraya gel! 26 00:01:57,501 --> 00:01:58,793 Geldim Marjory. 27 00:01:59,584 --> 00:02:05,751 Ben Chipo ve Kamiji Ortaokulu futbol takımının yıldız oyuncusu 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 Zikomo Phiri yanımda! 29 00:02:11,918 --> 00:02:17,834 Ben Zee ve Kamiji Ortaokulu'ndan Chipo Hamoonga yanımda. 30 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 Kendisi Komana Mwiinga'ya âşık. 31 00:02:20,584 --> 00:02:21,626 Dur dostum! 32 00:02:28,543 --> 00:02:34,376 Bir vitumbuwa. İki vitumbuwa. Kimi kandırıyorum? 33 00:02:36,918 --> 00:02:38,876 Teşekkürler Ba Saasa! 34 00:02:38,959 --> 00:02:41,543 Temwe Chiti! Yemek mi çalıyorsun? 35 00:02:41,626 --> 00:02:45,126 Müdür Nkwashi, beni ne sandınız siz? 36 00:02:45,209 --> 00:02:46,626 Bir suçlu mu? 37 00:02:50,834 --> 00:02:52,793 Gözüm üzerinde Chiti. 38 00:02:54,001 --> 00:02:55,959 Diğer gözünüz ne yapıyor? 39 00:02:57,043 --> 00:03:00,709 Lusaka 20 yıldır böyle bir karmaşa yaşamamıştı. 40 00:03:00,793 --> 00:03:02,876 Şehrimizi kim koruyacak? 41 00:03:06,293 --> 00:03:08,376 Mama K'nin Ucuz Meyve Suyu! 42 00:03:09,709 --> 00:03:12,626 -T.O.M.I., çevrim içi ol. -Buradayım Mama K. 43 00:03:12,709 --> 00:03:14,293 Tehlike büyüyor. 44 00:03:14,376 --> 00:03:17,126 Halkı korumak için yeni ekip lazım! 45 00:03:17,209 --> 00:03:20,793 Aday tespiti için son görüntüleri toplayacağım. 46 00:03:40,751 --> 00:03:43,459 Mama K! Yerleştin mi bakalım? 47 00:03:43,543 --> 00:03:46,126 Evet Bay Nkwashi, sağ olun. 48 00:03:46,834 --> 00:03:49,084 Meyve ve sebze standıma 49 00:03:49,168 --> 00:03:52,043 gönüllü olacakları konuşalım bir ara. 50 00:03:52,126 --> 00:03:55,501 Gönüllü mü? Halkımızın her zaman yanındayım. 51 00:03:56,293 --> 00:03:58,834 Herkese merhaba! Merhaba millet. 52 00:03:58,918 --> 00:04:02,334 Ben, Magedzee Enerji Şirketi'nin sahibi Lee Magedzee. 53 00:04:02,418 --> 00:04:06,668 Kamiji Ortaokulu Bilim Fuarı'na davetiniz için sağ olun. 54 00:04:06,751 --> 00:04:11,293 MEŞ olarak halka güç sağlamakta kararlıyız! 55 00:04:12,626 --> 00:04:15,293 İcatlarınıza şahit olmak 56 00:04:15,376 --> 00:04:21,418 ve biriniz MEŞ bursumuzu kazanacak mı diye görmek için sabırsızlanıyorum! 57 00:04:21,501 --> 00:04:25,376 Dünyamızı kurtarma gücü siz öğrencilerle başlar. 58 00:04:25,959 --> 00:04:26,793 Evet! 59 00:04:32,418 --> 00:04:33,418 Bay Magedzee! 60 00:04:34,793 --> 00:04:38,751 Ben Komana Mwiinga. MEŞ bursuna başvurmak istiyorum. 61 00:04:38,834 --> 00:04:40,334 Çok memnun oldum. 62 00:04:40,418 --> 00:04:43,751 Size Karbon Yakalama makinemi takdim edeyim. 63 00:04:43,834 --> 00:04:46,709 Çok etkileyici. Dinliyorum. 64 00:04:46,793 --> 00:04:49,209 Konseptimin dayalı olduğu… 65 00:05:02,376 --> 00:05:06,168 Yine santral saldırısı. Kasırga da buraya geliyor. 66 00:05:06,668 --> 00:05:11,084 T.O.M.I, kasırgaya odaklan. Asıl gerçeği öğrenmemiz gerek. 67 00:05:11,168 --> 00:05:12,043 Başüstüne. 68 00:05:12,126 --> 00:05:16,209 Dikkat! Tribünlerin altına sığının! Beni takip edin! 69 00:05:26,001 --> 00:05:28,834 İmdat! Yardım edin! Sıkıştım. 70 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 İmdat! 71 00:05:37,584 --> 00:05:41,709 -Hey! Bay Nkwashi'ye yardım edin. -Yardım edin lütfen! 72 00:05:41,793 --> 00:05:44,918 Ama Ba Saasa! Ve vitumbuwa! 73 00:05:45,001 --> 00:05:46,334 İmdat! 74 00:05:46,418 --> 00:05:49,584 Hallederim! Bunu kullanabilir miyim nine? 75 00:05:58,251 --> 00:06:00,209 Ba Saasa, bunu kullan! 76 00:06:04,626 --> 00:06:05,709 İmdat! 77 00:06:12,876 --> 00:06:17,501 -Bay Nkwashi, ipi çekerek kurtulun! -Bana emir verme Chiti! 78 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 Ama yardım etmeye çalışıyorum! 79 00:06:30,418 --> 00:06:32,418 Vitumbuwa'yı kurtarsaydım. 80 00:06:33,376 --> 00:06:36,918 İmdat! 81 00:06:38,126 --> 00:06:39,501 İmdat! 82 00:06:46,001 --> 00:06:48,209 -Gidelim Marjory. -Kim dedin? 83 00:06:48,293 --> 00:06:50,084 Gidelim Kaptan. 84 00:07:07,543 --> 00:07:08,793 Bendesin Chipo! 85 00:07:14,501 --> 00:07:15,334 Koş! 86 00:07:28,501 --> 00:07:29,793 Nine, kaç! 87 00:07:36,084 --> 00:07:39,668 Kasırga, bir elektrik santralini daha vurup 88 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 Kamiji Ortaokulu'nu altüst etti. 89 00:07:42,334 --> 00:07:44,209 Gerginlik artıyor. 90 00:07:44,293 --> 00:07:47,793 Kesintiler, hayatı durma noktasına getirip… 91 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 Komana. 92 00:07:49,793 --> 00:07:52,168 Al baba, bunu kullan. 93 00:07:52,959 --> 00:07:54,751 Nefes al. 94 00:07:59,168 --> 00:08:02,209 -Şimdi iyi misin? -Evet, sağ ol. 95 00:08:03,584 --> 00:08:07,376 Bay Nkwashi aradı. Seninle görüşmek istiyormuş. 96 00:08:07,459 --> 00:08:08,709 Başın belada mı? 97 00:08:09,543 --> 00:08:12,626 Ne? Hayır. Görüşme ne zamanmış? 98 00:08:12,709 --> 00:08:16,751 Bay Magedzee Karbon Yakalama makinemi tekrar görecek. 99 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 Birkaç saat sonra ofisinde! 100 00:08:19,168 --> 00:08:22,418 Bay Nkwashi "Hemen" dedi, bir adres verdi. 101 00:08:23,501 --> 00:08:25,918 Okulda değil. Burası neresi ki? 102 00:08:32,793 --> 00:08:35,751 Ceza alan tek kişi ben değilmişim. 103 00:08:35,834 --> 00:08:41,584 Evet, yanlış kızla konuşuyorsun. Ben ve ceza almak mı? Mümkün değil. 104 00:08:41,668 --> 00:08:44,001 Benim için de. Yeni taşındık. 105 00:08:45,084 --> 00:08:46,834 Selam. Ben Monde. 106 00:08:46,918 --> 00:08:48,209 Selam. Ben Zee. 107 00:08:48,293 --> 00:08:51,709 Cezalı değilsek bizi buraya niye gönderdi? 108 00:08:51,793 --> 00:08:56,251 -Ben istedim de ondan. -Ucuz Meyve Suyu satıcısı. 109 00:08:56,334 --> 00:08:57,959 Nasılsınız kızlar? 110 00:08:58,043 --> 00:08:59,459 İyiyiz nine. 111 00:08:59,543 --> 00:09:02,459 Ben Mama K. Bu da Chomps. 112 00:09:03,251 --> 00:09:06,209 Meyve ve sebze standıma hoş geldiniz. 113 00:09:06,293 --> 00:09:11,418 Halkınıza yardım için dördünüze büyük bir fırsat sunuluyor. 114 00:09:11,501 --> 00:09:13,793 Bedavaya çalışma fırsatıdır. 115 00:09:17,918 --> 00:09:21,834 -Burada çalışıp dünyayı kurtarın. -Burada mı? 116 00:09:23,751 --> 00:09:26,876 Öğleden sonra mühim bir görüşmem var. 117 00:09:26,959 --> 00:09:29,584 Kaçtan kaça dünyayı kurtaracağız? 118 00:09:29,668 --> 00:09:32,793 Hemen şimdi. Ama burada değil. 119 00:09:32,876 --> 00:09:33,959 Benimle gelin. 120 00:09:38,543 --> 00:09:42,459 Yaşlı bir kadının çocukları şekerle kandırdığı masal neydi? 121 00:09:42,543 --> 00:09:45,501 Ufak tefek bir nine. Tamamen zararsız. 122 00:09:48,501 --> 00:09:52,251 Ufak tefek nine mi? İnsanlar böyle kayboluyor. 123 00:09:52,334 --> 00:09:53,709 Benimle gelin. 124 00:09:55,001 --> 00:09:55,876 Amanın. 125 00:09:55,959 --> 00:09:58,293 Ortadan kaybolacağız. 126 00:10:01,084 --> 00:10:02,334 Bildiğiniz gibi 127 00:10:02,418 --> 00:10:05,959 gizemli kasırgalar Lusaka'da yıkıma yol açıyor. 128 00:10:06,043 --> 00:10:08,751 Ama görünenden fazlası var. 129 00:10:08,834 --> 00:10:13,084 Eyvah! Yeraltında sığınağı olan komplo teorisyenisin. 130 00:10:15,709 --> 00:10:18,751 Dünyayı kurtaracağınız yer burası işte. 131 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 Ne? 132 00:10:21,834 --> 00:10:24,459 -Yok artık! -Ciddi misin? 133 00:10:24,543 --> 00:10:25,876 Bu da ne? 134 00:10:26,584 --> 00:10:27,918 Çok güzel. 135 00:10:28,001 --> 00:10:29,376 Ne? 136 00:10:34,584 --> 00:10:37,668 Bay Nkwashi'nin bundan haberi var mı? 137 00:10:39,293 --> 00:10:43,126 Hayır. Stantta gönüllü olduğunuzu sanıyor o. 138 00:10:43,209 --> 00:10:47,126 -Bu benim küçük sırrım. -Neresi burası böyle? 139 00:10:47,209 --> 00:10:48,459 Uzun yıllar önce 140 00:10:48,543 --> 00:10:52,918 gizli bir devlet kurumundaydım ve bu merkezde çalışıp 141 00:10:53,001 --> 00:10:55,459 şehrimizdeki kötü güçlerle savaşıyordum. 142 00:10:55,543 --> 00:10:58,251 Vay! Sıkı bir nineymiş. 143 00:10:59,584 --> 00:11:02,418 Kötü güçler mi dedin? Nasıl kötü? 144 00:11:02,501 --> 00:11:07,876 İşler göründüğü gibi değil. T.O.M.I, dünkü drone görüntülerini göster. 145 00:11:07,959 --> 00:11:09,584 Görüntüler geliyor. 146 00:11:09,668 --> 00:11:11,376 Yapay zekâ. 147 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 Yapay erkek arkadaş. 148 00:11:14,584 --> 00:11:18,209 Teknolojik Operasyonlar Yönetim Arayüzü. T.OM.I. 149 00:11:19,459 --> 00:11:20,959 Yakınlaştır lütfen. 150 00:11:21,043 --> 00:11:21,918 Derhâl. 151 00:11:23,668 --> 00:11:27,543 Kasırgaya yakalanmış bir adam mı o? 152 00:11:27,626 --> 00:11:32,418 Yakalanmamış, kasırgayı kontrol ediyor! 153 00:11:32,501 --> 00:11:35,501 Evet! Bu kasırgalar doğal afet değil. 154 00:11:35,584 --> 00:11:37,459 Bir süper kötünün işi. 155 00:11:38,918 --> 00:11:43,168 -Süper kötü mü? -Bir saniye! Nasıl? Neden? 156 00:11:43,251 --> 00:11:46,959 Emin değilim. Sebebi öğrenip onu durdurmalıyız. 157 00:11:47,043 --> 00:11:50,251 Biz mi? "Biz" mi dedin sen? "Biz" dedi. 158 00:11:50,334 --> 00:11:52,043 Öyle dedi. "Biz." 159 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 Sizi haftalardır dikkatle izliyorum. 160 00:11:58,209 --> 00:12:01,459 Bizi mi izliyorsun? Takip etmek gibi mi? 161 00:12:01,543 --> 00:12:05,793 Buna bilgi toplamak denir, topladığım bilgiye göre de 162 00:12:05,876 --> 00:12:10,001 Lusaka'yı kurtarmak için ihtiyacım olan seçkin süper ekip sizsiniz. 163 00:12:11,376 --> 00:12:14,209 Süper kahramanlar diyorsun yani! 164 00:12:16,001 --> 00:12:18,709 Evet, o da olur. Süper kahramanlar. 165 00:12:18,793 --> 00:12:21,709 Keskin gözlemlerime dayanarak 166 00:12:21,793 --> 00:12:24,959 her birinize özgü süper kostümler yaptım. 167 00:12:25,459 --> 00:12:28,001 -Ne? -Bu çok… 168 00:12:28,084 --> 00:12:31,793 Doğal yeteneklerinizin gücünü artıracaklar. 169 00:12:31,876 --> 00:12:35,043 Sizi ve kimliğinizi koruyacaklar. 170 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 Kostümü anladık da, saat ne iş peki? 171 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Vay canına diyelim mi? 172 00:12:51,043 --> 00:12:52,084 Vay canına. 173 00:13:08,876 --> 00:13:10,168 Pardon Chomps! 174 00:13:10,834 --> 00:13:12,418 Olur böyle şeyler. 175 00:13:13,251 --> 00:13:15,793 Kızlar, gizli kimliklerinizi 176 00:13:15,876 --> 00:13:18,668 gizli tutmanız çok önemli. 177 00:13:18,751 --> 00:13:20,168 Kimse bilmemeli. 178 00:13:20,251 --> 00:13:24,668 Ne ablanız, ne babanız ne de en yakın arkadaşınız. 179 00:13:25,168 --> 00:13:26,959 Vitumbuwa satıcınız da. 180 00:13:27,043 --> 00:13:31,668 -Ba Saasa'yı biliyor musun? -Sizin ve onların güvenliği için. 181 00:13:31,751 --> 00:13:32,751 Evet, tamam. 182 00:13:32,834 --> 00:13:37,418 Lusaka 20 yıldır bir kahraman ekibine ihtiyaç duymuyordu. 183 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Halkımızın kurtuluşu için güvenebilecekleri bir ekip gerek. 184 00:13:41,251 --> 00:13:43,501 Ama neden biz Mama K? 185 00:13:44,751 --> 00:13:50,626 Dört genç hanımın tehlikeye gözü kapalı daldığına her gün şahit olmuyorum. 186 00:13:50,709 --> 00:13:52,668 Kendilerini düşünmeden. 187 00:13:52,751 --> 00:13:57,001 Ama kahramanlık, güçlü kostümler ve ileri teknolojiden ibaret değildir. 188 00:13:57,084 --> 00:13:58,584 Karakter ister. 189 00:13:58,668 --> 00:14:02,709 Bu ekip için doğuştan gelen niteliklere sahipsiniz. 190 00:14:03,293 --> 00:14:06,876 Komana, K-Bongo, bilgi âşığı. 191 00:14:07,626 --> 00:14:11,168 Zee, Za-Mpezi, şimşek gibi hızlı. 192 00:14:11,834 --> 00:14:15,293 Monde, M-Kozo, barış getiren. 193 00:14:15,959 --> 00:14:20,126 Ve Temwe, T-Mlilo, ateş gibi. 194 00:14:21,084 --> 00:14:23,126 T-Licious olmak isterdim. 195 00:14:27,084 --> 00:14:30,584 Ama T-Mlilo da harika. Yakıyor! 196 00:14:30,668 --> 00:14:34,709 Ekibimizin zihni, bedeni, ruhu ve kalbi. 197 00:14:34,793 --> 00:14:38,418 Birlikte benim Dörtlü Ekip'imsiniz. 198 00:14:41,709 --> 00:14:45,418 -Tamam! -Lusaka'yı kurtarmaya hazır mısınız? 199 00:14:45,501 --> 00:14:46,668 -Evet! -Evet. 200 00:14:46,751 --> 00:14:47,709 -Evet. -Evet! 201 00:14:48,501 --> 00:14:50,959 T-Mlilo iş başında! 202 00:14:51,876 --> 00:14:54,126 İş başında? "Varım" gibi mi? 203 00:14:54,209 --> 00:14:59,626 Aynen! İyi çaktın Mama K. Za-Mpezi de iş başında. 204 00:15:00,168 --> 00:15:03,626 Ben de! M-Kozo da iş başında! 205 00:15:07,126 --> 00:15:09,751 Randevum! Geç kalacağım. 206 00:15:09,834 --> 00:15:11,084 K-Bongo, bekle! 207 00:15:11,168 --> 00:15:13,376 -Sen de… -İş başında mısın? 208 00:15:14,876 --> 00:15:16,501 -Hayır. -Ne? 209 00:15:18,501 --> 00:15:20,918 Bay Magedzee'den burs almalıyım. 210 00:15:21,418 --> 00:15:23,626 Mama K, özür dilerim. 211 00:15:24,834 --> 00:15:26,709 Dur akıllı bıdık. 212 00:15:26,793 --> 00:15:30,334 Bunca güzel şeyi burs için mi bırakacaksın? 213 00:15:30,418 --> 00:15:32,793 Tüm geleceğim buna bağlı. 214 00:15:33,376 --> 00:15:34,418 Babam da. 215 00:15:36,001 --> 00:15:36,959 Babam hasta. 216 00:15:40,293 --> 00:15:42,626 Dünyayı bu şekilde kurtaramam. 217 00:15:42,709 --> 00:15:44,751 Hepsini birden yapamam. 218 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 -Ama… -Bırak gitsin. 219 00:15:47,334 --> 00:15:49,334 Ocakta yemek olsa da 220 00:15:49,418 --> 00:15:52,126 kimse seni onu yemeye zorlayamaz. 221 00:15:52,209 --> 00:15:53,876 Karnın aç olmalı. 222 00:15:53,959 --> 00:15:59,418 O zaman T-Mlilo'nun Üçlü Ekip'i olduk. Herkes bu konuda ne düşünüyor? 223 00:16:05,418 --> 00:16:07,334 Neler oluyor T.O.M.I.? 224 00:16:10,001 --> 00:16:13,751 -Hayır! -Kızlar, görev vakti! 225 00:16:14,959 --> 00:16:17,751 Projemi sunma fırsatı için sağ olun. 226 00:16:17,834 --> 00:16:19,751 Ne demek Komana. 227 00:16:19,834 --> 00:16:22,709 Bir kasırga, bilime engel olamaz. 228 00:16:22,793 --> 00:16:23,668 Evet bayım. 229 00:16:24,251 --> 00:16:27,584 Bu, güneş enerjili Karbon Yakalama makinem. 230 00:16:27,668 --> 00:16:30,168 Makinem sadece karbon yakalamaz. 231 00:16:30,251 --> 00:16:34,168 Güneş panellerinden sağlanan elektriği kullanarak 232 00:16:34,251 --> 00:16:38,501 karbondioksidi karbonmonoksit ve oksijene ayırıyor. 233 00:16:38,584 --> 00:16:42,584 Çıkan karbonmonoksit hidrojenle birleşip güvenli 234 00:16:42,668 --> 00:16:45,709 ve suni karbon bazlı yakıt üretiyor. 235 00:16:46,793 --> 00:16:49,376 Temiz yakıt ve oksijen üretirken 236 00:16:49,459 --> 00:16:52,709 atmosferdeki karbondioksiti de temizleriz. 237 00:16:52,793 --> 00:16:56,334 Müthiş. Güç kaynağı olarak güneşi nasıl seçtin? 238 00:16:56,418 --> 00:16:59,418 Birkaç enerji kaynağını inceledim. 239 00:16:59,501 --> 00:17:04,126 Jeotermal, rüzgâr, hatta nadir bir mineral olan Zambianit. 240 00:17:04,209 --> 00:17:06,543 Evet, o minerali duymuştum. 241 00:17:06,626 --> 00:17:10,543 Ama sonuç olarak Lusaka'da en güveniliri güneşti. 242 00:17:10,626 --> 00:17:14,751 Çok doğru. Peki neden portatif bir makine yaptın? 243 00:17:14,834 --> 00:17:17,668 Hava kirliliği yüzünden başkaları da 244 00:17:17,751 --> 00:17:20,293 babam gibi solunum sorunu yaşamasın diye. 245 00:17:20,376 --> 00:17:21,876 Buna bayıldım işte. 246 00:17:21,959 --> 00:17:25,001 İnsanlara fayda için yapılan teknoloji. 247 00:17:25,084 --> 00:17:27,584 Muhteşemsin Komana! Etkilendim! 248 00:17:28,209 --> 00:17:30,709 Görüşeceğimiz birkaç aday kaldı 249 00:17:30,793 --> 00:17:34,043 ama listenin başlarındasın açıkçası. 250 00:17:34,126 --> 00:17:35,918 Sonuç yarın belli olur. 251 00:17:36,459 --> 00:17:40,084 Baba! Bay Magedzee, gitmem gerek. Teşekkürler. 252 00:17:40,168 --> 00:17:43,459 Geldiğin için sağ ol Komana. 253 00:17:49,084 --> 00:17:51,209 Baba? Ne oldu? 254 00:17:54,543 --> 00:17:55,418 Komana. 255 00:17:55,501 --> 00:17:58,543 Baba, iyi misin? Geldim. 256 00:18:05,709 --> 00:18:08,209 İmdat! 257 00:18:08,293 --> 00:18:09,293 Duydunuz mu? 258 00:18:09,376 --> 00:18:10,501 Bakın, orada! 259 00:18:10,584 --> 00:18:11,709 Gidelim hadi! 260 00:18:13,584 --> 00:18:15,584 -Komana! -Yardım edin! 261 00:18:23,168 --> 00:18:24,043 Ne? 262 00:18:24,793 --> 00:18:26,751 Bana da sürpriz oldu. 263 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 Baba! 264 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Komana. Bu kızları tanıyor musun? 265 00:18:37,043 --> 00:18:39,376 Minibüse! Hastaneye gidelim. 266 00:18:39,918 --> 00:18:42,709 Komana. Sağ ol kızım. 267 00:18:42,793 --> 00:18:43,626 Baba. 268 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Babamı kurtardınız. 269 00:18:49,084 --> 00:18:51,959 Merak etme. Bir şeyi kalmayacak. 270 00:18:52,043 --> 00:18:55,584 Dünyayı farklı şekillerde kurtarabilirim. 271 00:18:55,668 --> 00:18:56,876 Şimdi anladım. 272 00:18:57,959 --> 00:18:59,709 Çok mu geç kaldım? 273 00:19:00,459 --> 00:19:01,834 Giy bakalım! 274 00:19:04,459 --> 00:19:05,459 Evet! 275 00:19:08,334 --> 00:19:09,251 Koşun! 276 00:19:10,418 --> 00:19:14,084 Kızlar, bunu kontrol eden kişiye ulaşmalıyız! 277 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 T-Mlilo! Yine kurdeleni kullanalım hadi. 278 00:19:17,543 --> 00:19:18,543 Harika fikir. 279 00:19:32,209 --> 00:19:36,334 -Yaralandın mı? -Sadece gururum ve popom yaralandı. 280 00:19:44,043 --> 00:19:45,626 Onu yakaladık! 281 00:19:52,043 --> 00:19:52,918 Ne yapalım? 282 00:20:05,668 --> 00:20:06,626 O da ne? 283 00:20:07,418 --> 00:20:08,793 Bu bir mangal! 284 00:20:25,501 --> 00:20:26,834 Vay be K-Bongo! 285 00:20:26,918 --> 00:20:30,126 Kasırganın soğuk havasını ateşle kırdın. 286 00:20:30,209 --> 00:20:32,876 Dâhice dostum. Dâhice. 287 00:20:32,959 --> 00:20:36,126 Tüm sıkıntıya yaşlı bir adam sebep olmuş. 288 00:20:36,209 --> 00:20:40,709 Yaşlı mı? Ben Rögar'ım bir kere. 289 00:20:40,793 --> 00:20:42,834 Kaos yaratıcısı! 290 00:20:42,918 --> 00:20:45,251 İklim kralı! 291 00:20:46,043 --> 00:20:48,709 Yenilmeyeceğim! 292 00:20:56,543 --> 00:20:59,209 Biraz önce yenildin gibi dedecik. 293 00:20:59,293 --> 00:21:01,251 Başardık, inanamıyorum. 294 00:21:06,584 --> 00:21:10,501 Aferin size! Tebrikler Dörtlü Ekip! 295 00:21:10,584 --> 00:21:13,626 Dörtlü Ekip iş başında! 296 00:21:17,001 --> 00:21:19,751 Dörtlü Ekip isimli kahraman grubu 297 00:21:19,834 --> 00:21:25,959 doğal olmadığı ortaya çıkan doğal felakete son verip halkı sevindirdi. 298 00:21:26,043 --> 00:21:29,376 Peki bu kahramanlar kim ve nereden çıktı? 299 00:21:29,459 --> 00:21:33,168 Belki de yardım dileğimiz nihayet cevaplanmıştır. 300 00:21:34,709 --> 00:21:36,501 Dikkatli ol Lusaka. 301 00:21:37,168 --> 00:21:41,959 O dilekler çok yakında gücüm tarafından bastırılacak. 302 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna