1 00:00:12,709 --> 00:00:15,501 ‎早安,路沙卡! 2 00:00:15,584 --> 00:00:19,584 ‎我是記者傑佛瑞 ‎為你播報路沙卡的新聞! 3 00:00:20,084 --> 00:00:22,209 ‎雖然現在陽光明媚 4 00:00:22,293 --> 00:00:25,001 ‎但昨晚又有一場神秘龍捲風來襲 5 00:00:25,084 --> 00:00:27,876 ‎強風導致電力供應中斷數小時 6 00:00:27,959 --> 00:00:30,209 ‎-傑佛瑞,我知道 ‎-嘿,看路! 7 00:00:30,293 --> 00:00:33,459 ‎而且我當時 ‎在忙著完成科學展的小項目 8 00:00:34,126 --> 00:00:37,168 ‎傑佛瑞 ‎你知道馬戈席先生也會去嗎? 9 00:00:37,251 --> 00:00:38,084 ‎哎喲! 10 00:00:38,668 --> 00:00:43,959 ‎這些棘手的龍捲風 ‎在贊比亞乃至非洲都未曾出現過 11 00:00:44,043 --> 00:00:46,251 ‎那為甚麼現在會出現呢,傑佛瑞? 12 00:00:46,334 --> 00:00:49,751 ‎分區限電造成的停電已經夠糟了 ‎現在又來龍捲風? 13 00:00:52,334 --> 00:00:55,084 ‎莉坎多,我為何要加入樂儀棋隊呢? 14 00:00:55,168 --> 00:00:57,834 ‎作為學校的新生已經夠糟糕了 15 00:00:57,918 --> 00:00:58,751 ‎萌狄 16 00:00:58,834 --> 00:01:02,334 ‎妳忘記自己 ‎以前是樂儀棋隊的隊長了嗎? 17 00:01:02,418 --> 00:01:04,376 ‎妳可以的,小妹 18 00:01:05,126 --> 00:01:08,709 ‎這些龍捲風 ‎只是襲擊路沙卡的又一災難 19 00:01:08,793 --> 00:01:11,126 ‎隨着犯罪率上升和每日停電 20 00:01:11,209 --> 00:01:14,418 ‎民眾要求西卡茲韋市長辭職 21 00:01:14,501 --> 00:01:17,584 ‎-抵制停電!抵制分區限電! ‎-拜託! 22 00:01:17,668 --> 00:01:21,334 ‎姐姐,如果西卡茲韋市長被趕下台 ‎妳可能會失業 23 00:01:21,418 --> 00:01:23,251 ‎不用擔心我 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,251 ‎我本來也沒打算做太久市長的助理 25 00:01:26,334 --> 00:01:30,209 ‎我想我們很快就會有更大更好的舞台 26 00:01:39,959 --> 00:01:42,418 ‎片名:超級 4 英雌 27 00:01:45,501 --> 00:01:49,751 ‎(總部4英雌) 28 00:01:52,209 --> 00:01:55,751 ‎妳,萌狄!快過來! 29 00:01:57,501 --> 00:01:58,918 ‎來了,瑪裘麗 30 00:01:59,584 --> 00:02:05,751 ‎這位是奇波 ‎還有卡米濟中學足球隊的明星球員 31 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 ‎席可莫培利! 32 00:02:11,918 --> 00:02:17,834 ‎這位是Z ‎還有卡米濟中學的奇波哈蒙嘎 33 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 ‎他喜歡柯瑪娜穆因嘎 34 00:02:20,584 --> 00:02:21,626 ‎別拍啦,朋友! 35 00:02:28,543 --> 00:02:34,376 ‎一個炸甜甜圈 ‎兩個炸甜甜圈,我在跟誰鬧着玩? 36 00:02:36,918 --> 00:02:38,876 ‎謝謝,巴薩薩! 37 00:02:38,959 --> 00:02:41,543 ‎嘿!甜威奇堤!妳在偷食物嗎? 38 00:02:41,626 --> 00:02:45,126 ‎恩夸西校長,你把我當成甚麼了? 39 00:02:45,209 --> 00:02:46,626 ‎壞人嗎? 40 00:02:50,834 --> 00:02:52,793 ‎我用一隻眼盯着妳呢,奇堤 41 00:02:54,001 --> 00:02:55,834 ‎那你的另一隻眼在做甚麼? 42 00:02:57,043 --> 00:03:00,709 ‎路沙卡20年來從未經歷過這種動蕩 43 00:03:00,793 --> 00:03:02,876 ‎誰能保證我們的城市安全? 44 00:03:06,293 --> 00:03:08,376 ‎K媽媽的果汁大特賣! 45 00:03:09,709 --> 00:03:12,626 ‎-湯米,請上線 ‎-湯米來了,K媽媽 46 00:03:12,709 --> 00:03:14,293 ‎威脅越來越大了,湯米 47 00:03:14,376 --> 00:03:17,126 ‎我們需要新小隊 ‎盡快確保市民的安全! 48 00:03:17,209 --> 00:03:20,793 ‎開始收集最後畫面 ‎來確認我們的候選人 49 00:03:40,751 --> 00:03:43,459 ‎K媽媽!妳都準備好了嗎? 50 00:03:43,543 --> 00:03:46,126 ‎是的,恩夸西先生,謝謝你 51 00:03:46,834 --> 00:03:49,084 ‎我晚點可能要跟你談談 52 00:03:49,168 --> 00:03:52,043 ‎我的蔬果攤需要義工的事 53 00:03:52,126 --> 00:03:55,501 ‎義工?只要能幫助這個小社區的人 ‎我都願意效勞 54 00:03:56,293 --> 00:03:58,834 ‎大家好!市民們好 55 00:03:58,918 --> 00:04:02,334 ‎我是李馬戈席 ‎馬戈席電力公司的老闆 56 00:04:02,418 --> 00:04:06,668 ‎謝謝你們邀請我 ‎參加卡米濟中學的科學展 57 00:04:06,751 --> 00:04:11,293 ‎在MPC ‎我們致力於為市民輸送電力! 58 00:04:12,626 --> 00:04:15,293 ‎看到你們的發明,我感到非常興奮 59 00:04:15,376 --> 00:04:17,418 ‎我將從你們當中選出一人 60 00:04:17,501 --> 00:04:21,418 ‎作為下一位MPC獎學金獲得者! 61 00:04:21,501 --> 00:04:25,376 ‎拯救世界的力量始於你們這些學生 62 00:04:25,959 --> 00:04:26,793 ‎太好了! 63 00:04:32,543 --> 00:04:33,418 ‎馬戈席先生! 64 00:04:34,876 --> 00:04:36,209 ‎我是柯瑪娜穆因嘎 65 00:04:36,293 --> 00:04:38,709 ‎我想申請MPC獎學金 66 00:04:38,793 --> 00:04:40,334 ‎很高興認識妳 67 00:04:40,418 --> 00:04:43,751 ‎請允許我向你介紹我的碳捕捉機器 68 00:04:43,834 --> 00:04:46,709 ‎非常有趣,我洗耳恭聽 69 00:04:46,793 --> 00:04:49,209 ‎好呢,其概念是基於… 70 00:05:02,376 --> 00:05:04,251 ‎又一座發電站被襲擊 71 00:05:04,334 --> 00:05:06,168 ‎龍捲風正向這裏襲來 72 00:05:06,668 --> 00:05:11,084 ‎湯米,去關注一下龍捲風 ‎我們需要知道到底發生甚麼事 73 00:05:11,168 --> 00:05:12,043 ‎遵命,K媽媽 74 00:05:12,126 --> 00:05:16,209 ‎注意!躲到看台下面去!跟我來! 75 00:05:26,001 --> 00:05:28,834 ‎救命!來人呀!我被困住了 76 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 ‎救命! 77 00:05:37,584 --> 00:05:39,959 ‎嘿!去救恩夸西先生 78 00:05:40,043 --> 00:05:41,709 ‎救救我,拜託! 79 00:05:41,793 --> 00:05:44,918 ‎但巴薩薩呢!還有炸甜甜圈! 80 00:05:45,001 --> 00:05:46,334 ‎救命! 81 00:05:46,418 --> 00:05:49,584 ‎我去救他們! ‎可以借我用一下嗎,婆婆? 82 00:05:58,251 --> 00:06:00,209 ‎巴薩薩,用這個! 83 00:06:04,626 --> 00:06:05,709 ‎救命! 84 00:06:12,876 --> 00:06:17,501 ‎-恩夸西先生,把自己拉到安全地方 ‎-別告訴我該怎麼做,奇堤! 85 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 ‎但我是在幫你! 86 00:06:30,459 --> 00:06:32,418 ‎我應該去救炸甜甜圈的 87 00:06:33,376 --> 00:06:36,918 ‎救命! 88 00:06:38,126 --> 00:06:39,501 ‎救命! 89 00:06:46,001 --> 00:06:48,209 ‎-我們走吧,瑪裘麗 ‎-妳說誰走吧? 90 00:06:48,293 --> 00:06:50,084 ‎我們走吧,隊長 91 00:07:07,543 --> 00:07:08,793 ‎我來救你,奇波! 92 00:07:14,501 --> 00:07:15,334 ‎快跑! 93 00:07:28,501 --> 00:07:29,793 ‎婆婆,快跑! 94 00:07:36,084 --> 00:07:39,668 ‎一場瘋狂的龍捲風席捲了整座城市 ‎又摧毀了一座發電站 95 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 ‎並對卡米濟中學造成了嚴重破壞 96 00:07:42,334 --> 00:07:44,209 ‎路沙卡的局勢越發緊張 97 00:07:44,293 --> 00:07:47,793 ‎地方性的停電使生活陷入停滯 ‎而且一再發生… 98 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 ‎柯瑪娜 99 00:07:49,793 --> 00:07:52,168 ‎給你,爸,用這個 100 00:07:52,959 --> 00:07:54,751 ‎深深吸氣 101 00:07:59,168 --> 00:08:02,209 ‎-你沒事了吧? ‎-是的,謝謝 102 00:08:03,584 --> 00:08:06,959 ‎恩夸西先生打了電話來 ‎邀請妳參加一個會議 103 00:08:07,584 --> 00:08:08,709 ‎妳惹麻煩了嗎? 104 00:08:09,543 --> 00:08:12,626 ‎甚麼?沒有,等等 ‎會議是在甚麼時候? 105 00:08:12,709 --> 00:08:16,751 ‎馬戈席先生是要再給我一次機會 ‎來展示我的碳捕捉機器 106 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 ‎就在幾小時後,就在他的辦公室! 107 00:08:19,168 --> 00:08:22,418 ‎恩夸西先生說:“立刻就去” ‎還給了我一個地址 108 00:08:23,501 --> 00:08:25,918 ‎不是在學校,這是哪裏呀? 109 00:08:32,543 --> 00:08:35,751 ‎看來不是只有我被留校了 110 00:08:35,834 --> 00:08:41,584 ‎對,妳認錯人了吧?我被留校? ‎不是吧,不要把我們混為一談 111 00:08:41,668 --> 00:08:44,001 ‎我也被留校了,我剛搬來這裏 112 00:08:45,084 --> 00:08:46,834 ‎嗨,我是萌狄 113 00:08:46,918 --> 00:08:48,209 ‎嘿,我是Z 114 00:08:48,293 --> 00:08:51,709 ‎如果不是被留校 ‎恩夸西先生為甚麼讓我們來這裏呢? 115 00:08:51,793 --> 00:08:53,834 ‎因為是我讓他這樣做的 116 00:08:54,626 --> 00:08:56,251 ‎是果汁大特賣女士 117 00:08:56,334 --> 00:08:57,959 ‎妳們好,女孩們 118 00:08:58,043 --> 00:08:59,459 ‎妳好,婆婆 119 00:08:59,543 --> 00:09:02,459 ‎我是K媽媽,這是咩咩 120 00:09:03,251 --> 00:09:06,209 ‎歡迎妳們來到我的蔬菜水果攤 121 00:09:06,293 --> 00:09:07,876 ‎妳們四人得到了 122 00:09:07,959 --> 00:09:11,418 ‎這個為自己社區做貢獻的好機會 123 00:09:11,501 --> 00:09:13,793 ‎提供免費勞力的機會吧 124 00:09:17,918 --> 00:09:20,418 ‎妳們將在這裏拯救世界 125 00:09:21,001 --> 00:09:21,834 ‎在這裏? 126 00:09:23,751 --> 00:09:26,876 ‎婆婆,我今天下午有一個重要的約會 127 00:09:26,959 --> 00:09:29,584 ‎我們從幾點到幾點拯救世界呢? 128 00:09:29,668 --> 00:09:32,793 ‎從現在開始,但不是在這裏 129 00:09:32,876 --> 00:09:33,751 ‎跟我來吧 130 00:09:38,543 --> 00:09:42,501 ‎老婆婆用糖果引誘孩子的故事 ‎是甚麼樣的來着? 131 00:09:42,584 --> 00:09:45,501 ‎她就像一位小老婆婆,毫無惡意 132 00:09:48,501 --> 00:09:52,251 ‎小老婆婆?人們就是這樣失蹤的 133 00:09:52,334 --> 00:09:53,709 ‎請跟我來吧 134 00:09:55,001 --> 00:09:55,876 ‎媽媽呀 135 00:09:55,959 --> 00:09:58,293 ‎我們要失蹤了 136 00:10:01,084 --> 00:10:02,334 ‎如妳們所知 137 00:10:02,418 --> 00:10:05,959 ‎神秘的龍捲風在路沙卡造成了破壞 138 00:10:06,043 --> 00:10:08,751 ‎但事情遠比我們看到的要複雜 139 00:10:08,834 --> 00:10:11,168 ‎天啊,妳就是那種有地下堡壘的 140 00:10:11,251 --> 00:10:13,084 ‎陰謀論者 141 00:10:15,709 --> 00:10:18,751 ‎這裏就是妳們拯救世界的地方 142 00:10:20,918 --> 00:10:21,751 ‎甚麼? 143 00:10:21,834 --> 00:10:24,459 ‎-哇! ‎-妳是認真的嗎? 144 00:10:24,543 --> 00:10:25,876 ‎甚麼? 145 00:10:26,584 --> 00:10:27,918 ‎好酷 146 00:10:28,001 --> 00:10:29,376 ‎甚麼? 147 00:10:34,584 --> 00:10:37,668 ‎等等,恩夸西先生知道這裏嗎? 148 00:10:39,293 --> 00:10:43,126 ‎不知道 ‎他以為妳們只是在上面的攤位做義工 149 00:10:43,209 --> 00:10:45,584 ‎這裏是我的小秘密 150 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 ‎這裏是甚麼地方? 151 00:10:47,293 --> 00:10:48,459 ‎很多年前 152 00:10:48,543 --> 00:10:52,918 ‎我曾是一個秘密政府機構的成員 ‎在這裏的總部工作 153 00:10:53,001 --> 00:10:55,459 ‎與我們城市的邪惡勢力鬥爭 154 00:10:55,543 --> 00:10:58,251 ‎哇!這位婆婆好棒 155 00:10:59,584 --> 00:11:02,418 ‎妳剛才是說邪惡勢力嗎? ‎如何邪惡了? 156 00:11:02,501 --> 00:11:03,834 ‎就像我剛才說的 157 00:11:03,918 --> 00:11:07,876 ‎事情遠比我們看到的要複雜 ‎湯米,調出昨天的無人機畫面 158 00:11:07,959 --> 00:11:09,584 ‎調出畫面中 159 00:11:09,668 --> 00:11:11,376 ‎是人工智能 160 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 ‎人工男朋友 161 00:11:14,584 --> 00:11:18,126 ‎技術運作管理介面,湯米 162 00:11:19,459 --> 00:11:20,959 ‎湯米,請放大 163 00:11:21,043 --> 00:11:21,918 ‎放大中 164 00:11:23,668 --> 00:11:27,543 ‎那是被龍捲風捲走的人嗎? 165 00:11:27,626 --> 00:11:32,459 ‎他不是被捲進去的 ‎各位,他在控制龍捲風! 166 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 ‎是的!龍捲風不是大自然的反常行為 167 00:11:35,584 --> 00:11:37,459 ‎是超級壞蛋的所作所為 168 00:11:38,918 --> 00:11:39,751 ‎超級壞蛋? 169 00:11:39,834 --> 00:11:43,168 ‎等等!他是怎麼做到的? ‎為甚麼要這樣做? 170 00:11:43,251 --> 00:11:46,959 ‎我還不確定 ‎我們需要找出真相並阻止他 171 00:11:47,043 --> 00:11:50,251 ‎我們?妳剛才說“我們”了嗎? ‎她剛才說“我們”了 172 00:11:50,334 --> 00:11:52,043 ‎她是這樣說的,我們 173 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 ‎我已經細心觀察妳們好幾週了 174 00:11:58,209 --> 00:12:01,459 ‎觀察我們?妳是說跟踪嗎? 175 00:12:01,543 --> 00:12:05,793 ‎這叫收集情報,根據我收集到的情報 176 00:12:05,876 --> 00:12:08,751 ‎顯然妳們就是我要找的 ‎可以拯救路沙卡的 177 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 ‎精英超级小隊 178 00:12:11,376 --> 00:12:14,209 ‎妳是說超級英雄! 179 00:12:16,001 --> 00:12:18,709 ‎是的,好吧,超級英雄 180 00:12:18,793 --> 00:12:21,709 ‎根據我的敏銳觀察 181 00:12:21,793 --> 00:12:24,959 ‎我為妳們每人量身定做了超級戰衣 182 00:12:25,459 --> 00:12:28,001 ‎-甚麼? ‎-簡直太… 183 00:12:28,084 --> 00:12:31,793 ‎戰衣的設計 ‎旨在提升妳們每人的自身特長 184 00:12:31,876 --> 00:12:35,043 ‎它們會保證妳們的安全 ‎保護妳們的身份 185 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 ‎妳一直在說戰衣,那手錶呢? 186 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 ‎我能“哇”一聲嗎? 187 00:12:51,043 --> 00:12:52,084 ‎哇 188 00:13:08,876 --> 00:13:10,168 ‎抱歉,咩咩! 189 00:13:10,834 --> 00:13:12,418 ‎喔,難免啦 190 00:13:13,251 --> 00:13:15,793 ‎好了,女孩們,隱藏妳們的身份 191 00:13:15,876 --> 00:13:18,668 ‎是一件非常重要的事情 192 00:13:18,751 --> 00:13:20,168 ‎不能讓任何人知道 193 00:13:20,251 --> 00:13:24,668 ‎妳的姐姐不行 ‎妳的父親不行,妳最好的朋友不行 194 00:13:25,168 --> 00:13:27,043 ‎妳的炸甜甜圈小販也不行 195 00:13:27,126 --> 00:13:28,834 ‎妳知道巴薩薩嗎? 196 00:13:28,918 --> 00:13:31,543 ‎這樣做既是為了保護妳們 ‎也為了保護他們 197 00:13:31,626 --> 00:13:32,751 ‎是,好的 198 00:13:32,834 --> 00:13:37,418 ‎20年來 ‎路沙卡一直需要一個英雄團隊 199 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 ‎如果想讓市民倖免於難 ‎他們就需要一個可靠的小隊 200 00:13:41,251 --> 00:13:43,501 ‎但為甚麼是我們呢,K媽媽? 201 00:13:44,709 --> 00:13:45,876 ‎一位60歲的老太太 202 00:13:45,959 --> 00:13:50,626 ‎不是每天都能看到 ‎四個少女衝進危險! 203 00:13:50,709 --> 00:13:52,668 ‎完全奮不顧身 204 00:13:52,751 --> 00:13:55,793 ‎但想成為英雄 ‎只依靠超強的戰衣和高科技裝備 205 00:13:55,876 --> 00:13:57,001 ‎是不夠的 206 00:13:57,084 --> 00:13:58,584 ‎需要的是性格 207 00:13:58,668 --> 00:14:02,709 ‎妳們齊心協力 ‎團隊所需的內在品質就俱全了 208 00:14:03,293 --> 00:14:06,876 ‎柯瑪娜,K-Bongo,智慧的頭腦 209 00:14:07,626 --> 00:14:11,168 ‎Z,Za-Mpezi,閃電的速度 210 00:14:11,834 --> 00:14:15,293 ‎萌狄,M-Kozo,和平的使者 211 00:14:15,959 --> 00:14:20,126 ‎還有甜威,T-Mlilo,滿腔的激情 212 00:14:21,084 --> 00:14:23,126 ‎我想叫小甜甜 213 00:14:27,084 --> 00:14:30,584 ‎但T-Mlilo也很棒啦,激情! 214 00:14:30,668 --> 00:14:34,709 ‎我們小隊的思想、身體、靈魂和心靈 215 00:14:34,793 --> 00:14:38,418 ‎結合在一起,妳們就是我的4英雌 216 00:14:41,709 --> 00:14:45,418 ‎-好啊! ‎-4英雌準備好拯救路沙卡了嗎? 217 00:14:45,501 --> 00:14:46,668 ‎-是! ‎-是,K媽媽 218 00:14:46,751 --> 00:14:47,584 ‎-是 ‎-是的! 219 00:14:48,501 --> 00:14:50,959 ‎T-Mlilo在總部! 220 00:14:51,876 --> 00:14:54,126 ‎總部?房子的意思嗎? 221 00:14:54,209 --> 00:14:59,626 ‎對!妳答對了 ‎K媽媽,Za-Mpezi在總部 222 00:15:00,168 --> 00:15:03,626 ‎我也是!M-Kozo在總部! 223 00:15:07,126 --> 00:15:09,751 ‎我的約會!我要遲到了 224 00:15:09,834 --> 00:15:11,084 ‎K-Bongo,等等! 225 00:15:11,168 --> 00:15:12,126 ‎妳在… 226 00:15:12,209 --> 00:15:13,376 ‎總部嗎? 227 00:15:14,876 --> 00:15:16,501 ‎-不 ‎-甚麼? 228 00:15:18,501 --> 00:15:20,918 ‎我需要拿到馬戈席先生的獎學金 229 00:15:21,418 --> 00:15:23,626 ‎K媽媽,對不起 230 00:15:24,834 --> 00:15:26,709 ‎等等,書呆子 231 00:15:26,793 --> 00:15:30,334 ‎妳拋下這些好東西 ‎就是為了獎學金嗎? 232 00:15:30,418 --> 00:15:32,793 ‎我的未來就靠這筆獎學金了 233 00:15:33,376 --> 00:15:34,418 ‎我爸爸也是 234 00:15:36,001 --> 00:15:36,876 ‎他生病了 235 00:15:40,376 --> 00:15:42,584 ‎這不是我拯救世界的方式 236 00:15:42,668 --> 00:15:44,751 ‎不行…我做不到 237 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 ‎-但是… ‎-讓她走吧 238 00:15:47,334 --> 00:15:49,334 ‎也許鍋裏的水已經燒開 239 00:15:49,418 --> 00:15:52,126 ‎但是沒人能強迫妳把玉米粉倒進去 240 00:15:52,209 --> 00:15:53,876 ‎必須餓肚子才行 241 00:15:53,959 --> 00:15:59,418 ‎所以就是T-Mlilo的3英雌了! ‎大家覺得如何? 242 00:16:05,418 --> 00:16:07,334 ‎怎麼回事,湯米? 243 00:16:10,001 --> 00:16:13,751 ‎-糟糕! ‎-各位,該出發了! 244 00:16:15,084 --> 00:16:17,751 ‎謝謝你讓我向你介紹我的項目 ‎馬戈席先生 245 00:16:17,834 --> 00:16:19,751 ‎當然了,柯瑪娜 246 00:16:19,834 --> 00:16:22,709 ‎我們不能讓龍捲風影響科學,對吧? 247 00:16:22,793 --> 00:16:23,668 ‎對,先生 248 00:16:24,251 --> 00:16:27,584 ‎這是我的太陽能碳捕捉機器 249 00:16:27,668 --> 00:16:30,168 ‎我的機器不僅可以捕捉碳 250 00:16:30,251 --> 00:16:33,709 ‎還能利用太陽能電池板產生的電能 251 00:16:33,793 --> 00:16:38,501 ‎將二氧化碳 ‎分解成一氧化碳燃料和氧氣 252 00:16:38,584 --> 00:16:42,584 ‎一氧化碳分解生成後就會與氫氣結合 253 00:16:42,668 --> 00:16:45,709 ‎產生出安全的合成碳基燃料 254 00:16:46,793 --> 00:16:49,459 ‎這樣我們就能 ‎淨化大氣中危險的二氧化碳 255 00:16:49,543 --> 00:16:52,793 ‎同時在另一端生產清潔的燃料和氧氣 256 00:16:52,876 --> 00:16:56,209 ‎太棒了,妳是如何想到 ‎使用太陽能供能的? 257 00:16:56,293 --> 00:16:59,418 ‎我調查了一些能源資源 258 00:16:59,501 --> 00:17:01,084 ‎地熱能,風能 259 00:17:01,168 --> 00:17:04,126 ‎甚至是一種稀有的礦物,叫贊比亞礦 260 00:17:04,209 --> 00:17:06,543 ‎對,我聽說過那種礦物 261 00:17:06,626 --> 00:17:10,543 ‎但在路沙卡,太陽是最可靠的 262 00:17:10,626 --> 00:17:14,751 ‎說得很對 ‎為甚麼要做手提式碳捕捉機器? 263 00:17:14,834 --> 00:17:17,668 ‎因為污染,我爸出現了呼吸問題 264 00:17:17,751 --> 00:17:20,293 ‎其他人可能也會有同樣的問題 265 00:17:20,376 --> 00:17:21,876 ‎這就是我的最愛 266 00:17:21,959 --> 00:17:25,001 ‎造福人類的科技 267 00:17:25,084 --> 00:17:27,584 ‎了不起,柯瑪娜!我很佩服! 268 00:17:28,209 --> 00:17:30,709 ‎雖然我們還有幾位同學要面試 269 00:17:30,793 --> 00:17:34,084 ‎但我可以告訴妳,妳絕對是名列前茅 270 00:17:34,168 --> 00:17:35,918 ‎我們很快就會有最終結果 271 00:17:36,459 --> 00:17:40,084 ‎爸!馬戈席先生 ‎我得走了,謝謝你,先生 272 00:17:40,168 --> 00:17:43,459 ‎謝謝妳…來面試,柯瑪娜 273 00:17:49,084 --> 00:17:51,209 ‎爸?你怎麼了? 274 00:17:54,543 --> 00:17:55,418 ‎柯瑪娜 275 00:17:55,501 --> 00:17:58,543 ‎爸,你還好嗎?我來了 276 00:18:05,709 --> 00:18:08,209 ‎救命! 277 00:18:08,293 --> 00:18:09,293 ‎妳們有聽到嗎? 278 00:18:09,376 --> 00:18:10,501 ‎看啊,那邊! 279 00:18:10,584 --> 00:18:11,709 ‎各位,走吧! 280 00:18:13,584 --> 00:18:15,584 ‎-柯瑪娜! ‎-我需要幫忙! 281 00:18:23,168 --> 00:18:24,043 ‎甚麼情況? 282 00:18:24,793 --> 00:18:26,751 ‎我的新本領呢 283 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 ‎爸! 284 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 ‎柯瑪娜,妳認識這些女孩嗎? 285 00:18:37,043 --> 00:18:39,376 ‎扶他上車,我送他去醫院 286 00:18:39,918 --> 00:18:42,709 ‎柯瑪娜,謝謝妳,女兒 287 00:18:42,793 --> 00:18:43,626 ‎爸 288 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 ‎妳們救了我爸的命 289 00:18:49,084 --> 00:18:51,959 ‎別擔心,柯瑪娜,他會沒事的 290 00:18:52,043 --> 00:18:55,584 ‎K媽媽 ‎我可以用不同的方式拯救世界 291 00:18:55,668 --> 00:18:56,876 ‎我現在明白了 292 00:18:57,959 --> 00:18:59,709 ‎會不會太遲了… 293 00:19:00,959 --> 00:19:01,834 ‎去換裝吧! 294 00:19:04,459 --> 00:19:05,459 ‎耶! 295 00:19:08,334 --> 00:19:09,251 ‎快跑! 296 00:19:10,418 --> 00:19:14,084 ‎女孩們,我們得抓住 ‎在裏面控制龍捲風的人! 297 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 ‎T-Mlilo!用妳的絲帶 ‎就像妳對恩夸西先生那樣 298 00:19:17,543 --> 00:19:18,543 ‎好主意 299 00:19:32,209 --> 00:19:33,084 ‎妳受傷了嗎? 300 00:19:33,168 --> 00:19:36,334 ‎自信受挫了,屁股也是 301 00:19:44,043 --> 00:19:45,626 ‎我們抓到他了! 302 00:19:52,043 --> 00:19:52,918 ‎我們怎麼辦? 303 00:20:05,668 --> 00:20:06,626 ‎那是甚麼? 304 00:20:07,418 --> 00:20:08,793 ‎是火鉢 305 00:20:25,501 --> 00:20:26,834 ‎看看妳,K-Bongo! 306 00:20:26,918 --> 00:20:30,126 ‎用燃燒彈驅散龍捲風的冷空氣 307 00:20:30,209 --> 00:20:32,876 ‎天才,朋友,太有才了 308 00:20:32,959 --> 00:20:36,126 ‎這些麻煩都是一個老傢伙造成的 309 00:20:36,209 --> 00:20:40,709 ‎老傢伙?我是暴風渠王 310 00:20:40,793 --> 00:20:42,834 ‎混亂創造者! 311 00:20:42,918 --> 00:20:45,251 ‎氣候之王! 312 00:20:46,043 --> 00:20:48,709 ‎我不會被打敗的! 313 00:20:56,543 --> 00:20:59,209 ‎貌似你剛被打敗了,老爺爺 314 00:20:59,293 --> 00:21:01,251 ‎真不敢相信我們成功了 315 00:21:06,584 --> 00:21:10,501 ‎做得好!恭喜,4英雌! 316 00:21:10,584 --> 00:21:13,626 ‎4英雌在總部! 317 00:21:17,001 --> 00:21:18,834 ‎公眾感到十分驚喜 318 00:21:18,918 --> 00:21:21,334 ‎一群自稱“4英雌”的英雄們 319 00:21:21,418 --> 00:21:25,959 ‎終於終結了 ‎這場不是大自然引起的自然災害 320 00:21:26,043 --> 00:21:29,376 ‎所以這些英雄到底是誰? ‎她們來自哪裏呢? 321 00:21:29,459 --> 00:21:31,334 ‎也許我們的求援 322 00:21:31,418 --> 00:21:32,876 ‎終於得到回應了 323 00:21:34,709 --> 00:21:36,501 ‎小心點,路沙卡 324 00:21:37,168 --> 00:21:41,959 ‎那些求援很快就會被我的力量淹没 325 00:22:56,584 --> 00:22:59,543 ‎字幕翻譯:Kate