1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Brutal, brutal, brutal… 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 Mamá K! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,418 Ben, aquí estamos nós, cantas son dous máis dous? 4 00:00:19,501 --> 00:00:24,376 Viaxarás a L-S-K, amigas, irmás leais! 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 Non lle temos medo a nada, a vitoria está asegurada. 6 00:00:28,626 --> 00:00:32,918 Xa veredes o que vén por aí, vale todo, agás fuxir. 7 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 É lei, un deber. Ídesnos coñecer! 8 00:01:14,626 --> 00:01:18,334 Vinte por cento! Suspendín! 9 00:01:18,418 --> 00:01:21,834 Pero por entregalo non contaba nada xa? 10 00:01:22,459 --> 00:01:24,376 - Código vermello. - Outra vez? 11 00:01:24,459 --> 00:01:26,626 A ver se non manca a ninguén. 12 00:01:28,001 --> 00:01:30,918 Amodo, mincha! Coidado cos cóbados! 13 00:01:31,001 --> 00:01:32,793 Que? Que me chamaches? 14 00:01:32,876 --> 00:01:37,459 Mincha, parecido a pequena, minúscula, ridícula. 15 00:01:37,543 --> 00:01:40,834 Non se permitirán insultos neste centro. 16 00:01:44,876 --> 00:01:48,626 Debiamos estudalo se non sabedes o significado. 17 00:01:49,751 --> 00:01:51,209 Grazas, director. 18 00:01:51,293 --> 00:01:55,251 Seguro que lle é útil a Temwe para o próximo exame. 19 00:01:58,959 --> 00:02:02,459 Wena! Non podes permitir que a ira te domine. 20 00:02:02,543 --> 00:02:06,918 Non é un momento feliz. Quérenme acabar coa paciencia. 21 00:02:07,501 --> 00:02:12,126 E se collemos algo de comer? Un katumbuwa, por exemplo? 22 00:02:14,084 --> 00:02:16,459 Estou empezando a ter fame. 23 00:02:18,001 --> 00:02:21,334 Non saiades da fila! Non vos empurredes. 24 00:02:24,334 --> 00:02:29,043 Non sei o que pasa, pero o meu estómago non está de acordo. 25 00:02:29,126 --> 00:02:31,501 Muller, veña, logo volvemos. 26 00:02:35,001 --> 00:02:38,543 Equipo catro! Hai un enxame de lagostas no mercado. 27 00:02:38,626 --> 00:02:39,668 Lagostas? 28 00:02:39,751 --> 00:02:45,584 Non pelexo ben desde Boca de tronada. Descendéronnos de malvados a insectos? 29 00:02:45,668 --> 00:02:49,459 Non son lagostas normais. Comen metal. 30 00:02:50,168 --> 00:02:54,126 Non me gustan os insectos, e por enriba comen metal? 31 00:03:00,584 --> 00:03:02,376 Vamos, Equipo catro! 32 00:03:03,459 --> 00:03:05,834 Hai que ser forte, barriguiña. 33 00:03:09,626 --> 00:03:11,459 Escapade! Apartade! 34 00:03:12,668 --> 00:03:15,751 Isto está fatal de moitos xeitos. 35 00:03:15,834 --> 00:03:19,543 Equipo catro, descubride que pasa. 36 00:03:22,501 --> 00:03:23,834 Voute salvar! 37 00:03:25,918 --> 00:03:28,959 Non! 38 00:03:30,751 --> 00:03:31,584 Aí está. 39 00:03:32,668 --> 00:03:34,168 Ti tamén, Ba Saasa. 40 00:03:35,293 --> 00:03:37,084 Iwe! Sóltame. 41 00:03:37,168 --> 00:03:38,834 T-Mlilo, espera. 42 00:03:39,584 --> 00:03:42,209 Ai, non. Que alguén nos axude! 43 00:03:42,709 --> 00:03:44,001 Equipo catro! 44 00:03:44,793 --> 00:03:46,293 Sóltame! 45 00:03:46,376 --> 00:03:48,751 Eh weh, T-Mlilo, cálmate. 46 00:03:50,293 --> 00:03:52,543 Hai que valorar a situación. 47 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 Non é momento de calma. 48 00:03:57,876 --> 00:04:00,959 Estes bichos están comendo e eu non! 49 00:04:01,043 --> 00:04:03,209 Non é só enfado. 50 00:04:03,293 --> 00:04:07,459 Tampouco é só fame. Son as dúas cousas! 51 00:04:09,668 --> 00:04:11,001 Rapazas, mirade! 52 00:04:11,584 --> 00:04:14,043 Non é un bicho de verdade? 53 00:04:14,126 --> 00:04:18,334 Isto ten unha nanotecnoloxía xenial. Poderase reciclar? 54 00:04:19,376 --> 00:04:22,043 Collede os que poidades, cheta! 55 00:04:34,876 --> 00:04:37,834 T-Mlilo! Aeropatín! Imos por eles! 56 00:04:43,376 --> 00:04:44,459 Onde van? 57 00:04:44,543 --> 00:04:47,626 Non vou baixar atrás deles, iso seguro. 58 00:04:48,126 --> 00:04:50,084 Veña, volvemos ó mercado. 59 00:04:50,168 --> 00:04:52,168 E toda esa comida! 60 00:04:57,126 --> 00:05:00,334 Moi ben feito, pequeniños. 61 00:05:00,418 --> 00:05:05,751 Temos que duplicar o exército para a segunda fase de destrución. 62 00:05:05,834 --> 00:05:09,626 Cando o exército estea listo, atacaremos Lusaka. 63 00:05:09,709 --> 00:05:15,334 E cando a cidade estea indefensa, o xefe recompensaranos xenerosamente. 64 00:05:22,709 --> 00:05:24,209 Onde está a comida? 65 00:05:27,376 --> 00:05:29,334 Esta nena… Contrólate. 66 00:05:29,418 --> 00:05:33,501 Dádeme de comer. 67 00:05:34,501 --> 00:05:37,584 Aínda hai vitumbuwa no instituto. 68 00:05:37,668 --> 00:05:39,168 Vale. 69 00:05:43,168 --> 00:05:48,293 - Dez vitumbuwas, porfa! - Quedaches sen eles. Levou el os últimos. 70 00:05:48,376 --> 00:05:53,501 Os últimos? 71 00:05:53,584 --> 00:05:55,793 Non! 72 00:06:09,334 --> 00:06:11,209 Pasouse da raia, Chiti. 73 00:06:12,126 --> 00:06:14,418 Vilán. Ladrón… raña-comida! 74 00:06:14,501 --> 00:06:15,918 Era un colector. 75 00:06:16,001 --> 00:06:22,001 - Podía ser un alumno. - Pero era un colector do lixo, señor! 76 00:06:22,084 --> 00:06:24,418 Estragou mobiliario do centro. 77 00:06:24,501 --> 00:06:27,209 - Está castigada por hoxe. - O que? 78 00:06:27,293 --> 00:06:28,626 E, ademais, 79 00:06:28,709 --> 00:06:32,834 se manca un alumno física, mental, emocional 80 00:06:32,918 --> 00:06:36,418 ou metaforicamente, expulsarémola para sempre. 81 00:06:36,501 --> 00:06:41,584 Pero, señor, se me expulsan, meus pais vanme mandar a un internado. 82 00:06:41,668 --> 00:06:47,209 Pois mire de controlar a ira. Seguro que non quere deixar as súas amigas. 83 00:06:54,126 --> 00:06:55,209 Mamá K. 84 00:06:56,376 --> 00:06:59,293 Nanga, por que non estás na escola? 85 00:07:00,168 --> 00:07:02,876 Botáronme. 86 00:07:03,668 --> 00:07:05,251 Bo… que? 87 00:07:05,334 --> 00:07:10,334 Suspendín. Despois Marjory e os cóbados. Despois Nkwashi e a fame. 88 00:07:10,418 --> 00:07:14,209 As lagostas comeron o mercado. Adeus vendedores, vitumbuwas… 89 00:07:14,293 --> 00:07:16,793 E ese colector avaro merecíaas. 90 00:07:16,876 --> 00:07:18,543 Nkwashi botoume. 91 00:07:18,626 --> 00:07:22,293 E, se volvo facer nelas, expúlsame para sempre. 92 00:07:22,793 --> 00:07:26,418 Expulsada? Ai, non! Vaia. 93 00:07:26,501 --> 00:07:30,959 Si, meus pais vanme mandar a un internado. 94 00:07:31,459 --> 00:07:35,209 É culpa de Nkwashi. A aguia tenme manía. 95 00:07:37,418 --> 00:07:40,293 Perdoa, volvín esquecerme de ti. 96 00:07:40,376 --> 00:07:43,626 Ven coa avoa, senta. 97 00:07:49,668 --> 00:07:53,459 Igual có teu xenio, está moi quente para comela. 98 00:07:53,543 --> 00:07:57,543 Tes que agardar a que arrefríe, se non vaste queimar. 99 00:07:57,626 --> 00:08:03,209 Esas arroutadas non te levan a ningures. Como moito a un pantano con crocodilos. 100 00:08:03,293 --> 00:08:08,043 O problema non son os crocodilos, é o señor Nkwashi. 101 00:08:08,126 --> 00:08:13,418 É cousa túa e a túa ira. Tes que aprender a controlala. 102 00:08:13,501 --> 00:08:17,293 Non te metas nun pantano, teñas a calor que teñas. 103 00:08:17,376 --> 00:08:18,793 Non tiña calor. 104 00:08:19,293 --> 00:08:20,918 Tiña fame! 105 00:08:27,959 --> 00:08:28,793 Mamá K. 106 00:08:30,334 --> 00:08:33,168 Por que me atacades desta maneira? 107 00:08:33,251 --> 00:08:36,918 - Perdoa. - Viñemos ver se Temwe está ben. 108 00:08:37,001 --> 00:08:38,084 Expulsadas! 109 00:08:38,168 --> 00:08:43,668 Si, falade con ela. O último que queremos é que expulsen unha do equipo. 110 00:08:43,751 --> 00:08:47,459 Expulsar? Non. Aweh! Esa palabra está prohibida! 111 00:08:47,543 --> 00:08:50,918 A verdade, sorpréndeme, non moito, pero si. 112 00:08:57,126 --> 00:09:00,001 Estás expulsada! 113 00:09:01,459 --> 00:09:05,293 Perderás as amigas, o Equipo catro e a Mamá K! 114 00:09:06,209 --> 00:09:08,501 Sofre máis do que nos parece. 115 00:09:08,584 --> 00:09:15,209 Precisamos unha estratexia de contención ou o señor Nkwashi vai ter que ex… iso. 116 00:09:15,793 --> 00:09:18,418 A nosa amiga ten problemas de ira. 117 00:09:19,918 --> 00:09:21,793 Empeoran cando ten fame. 118 00:09:21,876 --> 00:09:24,626 Non podemos encerrala para sempre. 119 00:09:24,709 --> 00:09:27,584 - Ten que calmarse. - Deixádeme a min. 120 00:09:28,418 --> 00:09:31,918 Sei moito de canalizar as emocións. 121 00:09:33,043 --> 00:09:38,918 Cando o mundo exterior se volve caótico, uso as artes marciais para atopar a calma. 122 00:09:39,501 --> 00:09:41,084 Fóra esa Marjory… 123 00:09:41,959 --> 00:09:43,709 dentro a harmonía. 124 00:10:09,001 --> 00:10:13,834 Reprogramamos a nanotecnoloxía para facer un dron novo. 125 00:10:15,876 --> 00:10:20,459 - Amodo, Mamá K. - Os drons non medran nas árbores! Mamá K! 126 00:10:21,501 --> 00:10:24,209 Temwe. Que fago contigo? 127 00:10:24,293 --> 00:10:28,334 Tes que atopar un lugar seguro. Aquí e aquí. 128 00:10:28,418 --> 00:10:32,709 Pensaba que o meu lugar seguro era aquí e aquí. 129 00:10:38,626 --> 00:10:41,709 Pero agora este é o meu lugar seguro. 130 00:10:41,793 --> 00:10:47,709 O teu corazón e emocións fante forte, pero tes que aprender a usalos. 131 00:10:48,209 --> 00:10:50,626 Non quero quedar sen amiga. 132 00:10:50,709 --> 00:10:55,751 Pecha os ollos e concéntrate. Busca un mantra que te calme. 133 00:11:05,501 --> 00:11:09,001 Vivo para comer. Encántame comer. 134 00:11:09,584 --> 00:11:12,709 Amo a comida e ela a min. 135 00:11:13,751 --> 00:11:16,251 Abre os ollos, Temwe. 136 00:11:23,668 --> 00:11:28,084 - Tamén había de cor negra. - Que Marjory non te altere. 137 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 Morro por compralos. Vou estar guapísima. 138 00:11:32,918 --> 00:11:37,459 Vivo para comer, encántame comer. Amo a comida e ela a min. 139 00:11:38,918 --> 00:11:43,084 Pequeniña, perdícheste? A gardería está en fronte. 140 00:11:43,168 --> 00:11:49,084 Vivo para comer, encántame comer. Amo a comida e ela a min. 141 00:11:49,918 --> 00:11:51,334 Boa esa, Marjory. 142 00:11:54,918 --> 00:11:57,001 Vivo para comer, encántame… 143 00:11:58,834 --> 00:12:03,751 Chiti, traballaches no de controlar as túas arroutadas? 144 00:12:09,168 --> 00:12:12,876 Vivo para comer, encántame comer. Amo a comida e ela a min. 145 00:12:13,918 --> 00:12:20,334 Non se preocupe por min, señor Nkwashi. Estou en contra da violencia. Paz na rúa! 146 00:12:22,709 --> 00:12:25,584 O de canalizar a paz interior é real. 147 00:12:25,668 --> 00:12:30,959 A estratexia de contención funcionou. Nada deterá o Equipo catro. 148 00:12:31,043 --> 00:12:35,543 Vivo para comer, encántame comer. Amo a comida e ela a min. 149 00:12:43,084 --> 00:12:49,001 Informando desde a central hidroeléctrica en Kafue Gorge, que está en obras, 150 00:12:49,084 --> 00:12:53,084 na que parece que hai unha horda voraz de lagostas 151 00:12:53,168 --> 00:12:56,418 que están a comer a propia presa! 152 00:12:56,501 --> 00:12:58,209 E os presentadores! 153 00:12:58,293 --> 00:13:00,043 Devólvovos a conexión! 154 00:13:01,626 --> 00:13:04,126 T.O.M.I., chama o Equipo catro! 155 00:13:07,584 --> 00:13:08,668 É Mamá K! 156 00:13:10,543 --> 00:13:11,918 Wena, vamos! 157 00:13:17,168 --> 00:13:22,501 As lagostas atacan en Kafue Gorge. Se esas criaturas comen a presa, 158 00:13:22,584 --> 00:13:26,918 máis da metade de Lusaka quedará sen luz. Apurade! 159 00:13:27,001 --> 00:13:29,376 Equipo catro de Mamá K! 160 00:13:51,793 --> 00:13:55,293 Ben, aquí estamos nós, Equipo catro de Mamá K! 161 00:13:56,876 --> 00:14:01,126 Vivo para comer, encántame comer. Amo a comida e ela a min. 162 00:14:01,209 --> 00:14:04,043 Como apuramos a dona paz interior? 163 00:14:06,001 --> 00:14:07,209 Equipo catro! 164 00:14:21,334 --> 00:14:24,584 Subide á furgo! T.O.M.I. lévavos á presa. 165 00:14:24,668 --> 00:14:30,084 Primeiro o rescate, logo parade os bichos e descubride quen está tras disto. 166 00:14:37,876 --> 00:14:39,459 É peor do que pensaba. 167 00:14:39,543 --> 00:14:42,209 - M-Kozo, salva o persoal. - Vou! 168 00:14:42,293 --> 00:14:45,043 - Za-Mpezi. Control de danos. - Si. 169 00:14:45,126 --> 00:14:47,626 Rapazas, hai que calmarse. 170 00:14:49,668 --> 00:14:52,126 - Respirade. - Preciso o aeropatín. 171 00:14:52,209 --> 00:14:56,834 Tranquila, cólleo. Eu vou descansar aquí. 172 00:14:56,918 --> 00:14:59,959 Vivo para comer, encántame comer. 173 00:15:00,459 --> 00:15:03,084 Cando o fai T-Mlilo parece fácil! 174 00:15:32,418 --> 00:15:35,793 Correde! Kabubebe! Salvádevos! 175 00:15:35,876 --> 00:15:39,168 Como? Hai demasiadas. Que imos facer? 176 00:15:40,501 --> 00:15:43,084 Langa, veñen do alto da presa! 177 00:15:46,209 --> 00:15:50,668 Mirade o poder… de Lagosta Afouta! 178 00:15:52,793 --> 00:15:56,793 Lagosta Afouta. Bo xogo de palabras, avó. 179 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 Por que todos os malvados son xubilados? 180 00:16:01,501 --> 00:16:03,626 Por que atacas a presa? 181 00:16:05,251 --> 00:16:08,626 Por un obxectivo maior que nunca saberedes. 182 00:16:08,709 --> 00:16:13,376 Ata que sexa o momento de que o saibades. Aí saberédelo. 183 00:16:13,459 --> 00:16:18,834 - Só iso? Grazas por nada, homebicho. - Mirade, eu só sigo ordes. 184 00:16:18,918 --> 00:16:19,959 Ordes? 185 00:16:20,043 --> 00:16:23,376 Rapazas, acabouse a leria. Parádeo, rápido! 186 00:16:23,459 --> 00:16:27,626 Se os robobichos comen a presa, quedaremos sen luz. 187 00:16:28,459 --> 00:16:31,209 Voade, miñas nenas, voade! 188 00:16:34,126 --> 00:16:36,459 Non podemos esmagalas eternamente. 189 00:16:37,418 --> 00:16:40,751 Podemos combater os bichos cun erro? 190 00:16:41,543 --> 00:16:43,376 Interferir no sinal! 191 00:16:50,126 --> 00:16:50,959 Esperade. 192 00:16:52,251 --> 00:16:53,543 Xa case está. 193 00:16:54,126 --> 00:16:56,959 Feito. Si! Eya boom! 194 00:17:00,043 --> 00:17:04,959 Aweh! Precisamos máis alcance, faría falta unha antena ou… 195 00:17:05,043 --> 00:17:06,418 un satélite! 196 00:17:06,501 --> 00:17:07,793 Preciso isto. 197 00:17:09,126 --> 00:17:11,709 Aweh, paz nas rúas, mune. 198 00:17:15,584 --> 00:17:16,584 Dálle! 199 00:17:26,668 --> 00:17:29,126 Bo traballo! Que orgullo. 200 00:17:29,209 --> 00:17:31,209 Equipo catro no byu byu! 201 00:17:31,293 --> 00:17:35,293 Como ousades destruír os fillos da Lagosta Afouta? 202 00:17:35,376 --> 00:17:38,543 Preparádevos para que vos aniquile! 203 00:17:39,876 --> 00:17:41,043 Sóame a mirada. 204 00:17:52,376 --> 00:17:53,459 Fallaches! 205 00:18:03,459 --> 00:18:05,501 Non tedes máis nada? 206 00:18:08,001 --> 00:18:10,043 Amo a comida e ela a min. 207 00:18:11,543 --> 00:18:12,543 Vaia! 208 00:18:13,834 --> 00:18:16,084 Este tipo apesta a sumidoiro. 209 00:18:17,459 --> 00:18:21,001 Non lles faltes ós sumidoiros, teñen poder! 210 00:18:21,918 --> 00:18:24,293 K-Bongo! Que pasou? Estás ben? 211 00:18:24,376 --> 00:18:29,084 Precisamos máis potencia de loita. Necesitamos a T-Mlilo. 212 00:18:29,168 --> 00:18:32,168 Vivo para comer. Encántame comer. Ola! 213 00:18:34,918 --> 00:18:39,209 Está no seu lugar seguro. Se sae, pode descontrolarse. 214 00:18:39,293 --> 00:18:41,376 E pode que a perdamos. 215 00:18:42,876 --> 00:18:45,459 Non hai opción. Como a anoxamos? 216 00:18:46,418 --> 00:18:49,876 Anoxada non, hai que poñela esfameada. 217 00:18:49,959 --> 00:18:51,376 Vitumbuwa! 218 00:18:51,876 --> 00:18:53,668 Déame uns vitumbuwas! 219 00:18:55,126 --> 00:18:57,584 Lévaos todos. 220 00:18:58,293 --> 00:19:01,251 Ba Saasa. Que casualidade verte aquí. 221 00:19:03,834 --> 00:19:06,918 Estes vitumbuwas están boísimos. 222 00:19:07,876 --> 00:19:11,501 - Dásme uns? - Non. É un premio pola batalla. 223 00:19:11,584 --> 00:19:13,293 Vivo para comer. 224 00:19:14,084 --> 00:19:17,668 - Vivo para comer. - Estou case farta. 225 00:19:17,751 --> 00:19:21,251 - Encántame comer. - Vou ter que tiralos. 226 00:19:21,334 --> 00:19:26,418 - Tirar. - Como que tirar con eles? Pero teño fame. 227 00:19:26,501 --> 00:19:32,876 Iso enfádame moito. Non, dáme moita fame! 228 00:19:32,959 --> 00:19:34,543 Volveu o xenio! 229 00:19:34,626 --> 00:19:36,084 Premio de batalla! 230 00:19:41,376 --> 00:19:43,251 K-Bongo! O aeropatín! 231 00:19:45,918 --> 00:19:47,709 Prepárate para aterrar! 232 00:19:49,584 --> 00:19:53,334 Estou farta dos malvados. E sabedes de que máis? 233 00:19:53,418 --> 00:19:54,584 Non! Para! 234 00:19:54,668 --> 00:19:57,876 Directores, Marjorys e colectores. 235 00:19:57,959 --> 00:19:59,126 Moi farta! 236 00:20:04,626 --> 00:20:07,168 Agora ese premio de batalla. 237 00:20:10,168 --> 00:20:14,293 Si! Kabiyeni! Elo, non volvas máis! 238 00:20:19,668 --> 00:20:21,751 Hai moitas fugas. 239 00:20:21,834 --> 00:20:24,709 Acabamos coa praga, pero aínda hai un problema. 240 00:20:24,793 --> 00:20:29,584 Precisamos algo que conteña a auga ata que selen os buratos. 241 00:20:35,084 --> 00:20:37,584 Aínda non acabei. 242 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Ah! Ben! Viva! 243 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Esperade. 244 00:21:01,834 --> 00:21:07,001 Perdoa. Non sabiamos que facer á parte de sacar a T-Mlilo famenta. 245 00:21:08,168 --> 00:21:12,293 Tranquilas, é coma un superpoder. 246 00:21:13,293 --> 00:21:16,959 Pero tes que buscar o equilibrio. 247 00:21:17,043 --> 00:21:21,709 Musa, non te poden expulsar. Es importantísima para o equipo. 248 00:21:21,793 --> 00:21:27,251 - Axudarémosche a atopar equilibrio. - Claro! Atende ás túas emocións. 249 00:21:27,334 --> 00:21:30,209 Pódesnos contar o que queiras. 250 00:21:30,793 --> 00:21:34,668 Estamos aquí para ti se precisas desafogarte. 251 00:21:34,751 --> 00:21:36,751 Ou unha merenda… ou dez. 252 00:21:39,084 --> 00:21:41,668 Equipo catro no byu byu! 253 00:23:13,293 --> 00:23:16,209 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez