1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Oké 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 Mama K 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,418 Igen, tudod már Egy, kettő, nyomjuk hát 4 00:00:19,501 --> 00:00:24,376 LSK-ból, komolyan mondjuk A húgikkal durván toljuk 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 Bennünk az erő Minden álmunk nyerő 6 00:00:28,626 --> 00:00:32,918 Mi a pálya, haver Ez a csapat odaver 7 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 Igen, mi komolyan megyünk Mindenki megismeri a nevünk 8 00:00:57,543 --> 00:01:00,959 4 SZUPERCSAJSZI 9 00:01:01,043 --> 00:01:05,959 AKASZTÓPROBLÉMÁK 10 00:01:14,626 --> 00:01:18,334 Húsz százalék! Egyes! 11 00:01:18,418 --> 00:01:21,834 Semmit sem számít, hogy beadtam? 12 00:01:22,459 --> 00:01:24,376 - Vörös kód. - Megint? 13 00:01:24,459 --> 00:01:26,626 Jobb, ha nem bánt senkit. 14 00:01:27,459 --> 00:01:30,918 Hé, bocsánatkérés, Törpilla? Ésszel! 15 00:01:31,001 --> 00:01:32,793 Mi? Minek neveztél? 16 00:01:32,876 --> 00:01:37,418 Törpillának. Vagyis apró, tök alsó, jelentéktelen. 17 00:01:37,501 --> 00:01:40,834 Ebben az iskolában nem tűrjük a gúnyolódást. 18 00:01:44,876 --> 00:01:48,626 Tanítanunk kellene, ha a diákok nem értik. 19 00:01:49,751 --> 00:01:51,209 Köszönjük, uram. 20 00:01:51,293 --> 00:01:55,251 Biztos segít Temwének a következő dolgozatnál. 21 00:01:58,959 --> 00:02:02,459 Nem hagyhatod, hogy a düh uraljon! 22 00:02:02,543 --> 00:02:06,918 Temwe nem boldog. Folyton felidegesítenek. 23 00:02:07,501 --> 00:02:12,126 Mi lenne, ha ennénk valamit? Mondjuk egy katumbuwát? 24 00:02:14,084 --> 00:02:16,543 Kezdek dühös lenni az éhségtől. 25 00:02:18,001 --> 00:02:21,334 Maradjatok a sorban! Ne lökdösődjetek! 26 00:02:24,334 --> 00:02:29,043 Ne már! Bármi is jön most, a gyomrom nemet mond rá. 27 00:02:29,126 --> 00:02:31,501 Gyere! Mindjárt visszajövünk. 28 00:02:35,001 --> 00:02:38,543 Csapat! Egy sáskaraj támadja a piacot. 29 00:02:38,626 --> 00:02:39,668 Sáskák? 30 00:02:39,751 --> 00:02:45,418 Nem volt harc Viharszító óta. Gonoszok helyett rovarokkal kell beérnünk? 31 00:02:45,501 --> 00:02:49,459 Nem közönséges sáskák. Fémevők. 32 00:02:50,209 --> 00:02:53,959 Már most is utálom őket, erre ezek fémet esznek? 33 00:03:00,584 --> 00:03:02,376 Gyerünk, szupercsajok! 34 00:03:03,459 --> 00:03:05,834 Kitartás, pocak! Kitartás! 35 00:03:09,626 --> 00:03:11,459 Fussatok! Mozgás! 36 00:03:12,668 --> 00:03:15,751 Ez annyira gáz, olyan sok szempontból! 37 00:03:15,834 --> 00:03:19,543 Szupercsajok, derítsétek ki, mi történik! 38 00:03:22,501 --> 00:03:23,834 Megmentelek! 39 00:03:25,918 --> 00:03:28,959 Nem! 40 00:03:30,751 --> 00:03:31,584 Igen. 41 00:03:32,668 --> 00:03:34,168 Te is, Ba Sassa. 42 00:03:35,293 --> 00:03:37,084 Hagyjatok békén! 43 00:03:37,168 --> 00:03:38,834 T-Mlilo, várj! 44 00:03:39,584 --> 00:03:42,209 Ne! Valaki más segítsen! 45 00:03:42,709 --> 00:03:43,584 Csajok! 46 00:03:44,793 --> 00:03:46,293 Szállj le rólam! 47 00:03:46,376 --> 00:03:48,751 Ne már! Nyugi, T-Mlilo! 48 00:03:50,293 --> 00:03:52,543 Fel kell mérni a helyzetet! 49 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 Nem most lesz nyugi. 50 00:03:57,876 --> 00:04:00,959 Ezek az izék esznek, én meg nem! 51 00:04:01,043 --> 00:04:03,209 Nemcsak dühös vagyok. 52 00:04:03,293 --> 00:04:07,459 És nemcsak éhes vagyok. Ez a kajadüh! 53 00:04:09,668 --> 00:04:11,001 Nézzétek! 54 00:04:11,584 --> 00:04:14,043 Vagyis ez nem igazi rovar? 55 00:04:14,126 --> 00:04:18,334 Ez a rovar profi nanotech. Nem lehetne felhasználni? 56 00:04:19,376 --> 00:04:22,043 Szedjetek össze minél többet! 57 00:04:34,876 --> 00:04:37,834 T-Mlilo. Légdeszka! Kapjuk el őket! 58 00:04:43,376 --> 00:04:44,459 Hová mennek? 59 00:04:44,543 --> 00:04:47,626 Csak azt tudom, hogy nem megyek utánuk. 60 00:04:48,126 --> 00:04:50,084 Menjünk vissza a piacra! 61 00:04:50,168 --> 00:04:52,168 A sok kajához! 62 00:04:57,126 --> 00:05:00,334 Szép munka volt, gyermekeim! 63 00:05:00,418 --> 00:05:05,751 A pusztítás következő szakaszához kétszer ekkora sereg kell. 64 00:05:05,834 --> 00:05:09,626 Amint kész a sereg, lesújtunk Lusakára, 65 00:05:09,709 --> 00:05:15,334 és ha a városban nem lesz több áram, a főnök megjutalmaz minket. 66 00:05:22,709 --> 00:05:24,209 Hol van az étel? 67 00:05:27,376 --> 00:05:29,334 Kapd össze magad, húgi! 68 00:05:29,418 --> 00:05:33,501 Etessetek meg! 69 00:05:34,501 --> 00:05:37,584 Az iskolában még van vitumbuwa. 70 00:05:37,668 --> 00:05:39,168 Rendben, jó. 71 00:05:43,168 --> 00:05:45,084 Tíz vitumbuwát kérek. 72 00:05:45,168 --> 00:05:48,293 Hol voltál? A fiú vitte el az utolsókat. 73 00:05:48,376 --> 00:05:53,501 Az utolsókat? 74 00:05:53,584 --> 00:05:55,793 Nem! 75 00:06:09,251 --> 00:06:11,209 Most túl messzire mentél. 76 00:06:12,126 --> 00:06:14,418 Bűnöző! Kajatolvaj! 77 00:06:14,501 --> 00:06:15,918 Egy kuka volt. 78 00:06:16,001 --> 00:06:22,001 - Diák is lehetett volna. - Egy kuka volt, uram! 79 00:06:22,084 --> 00:06:24,376 Rongálást követtél el. 80 00:06:24,459 --> 00:06:27,209 - Mára felfüggesztelek. - Mi? 81 00:06:27,293 --> 00:06:28,626 Továbbá, 82 00:06:28,709 --> 00:06:32,918 ha bármelyik diákot bántod fizikailag, érzelmileg 83 00:06:33,001 --> 00:06:36,418 vagy akár metaforikusan, kirúglak. 84 00:06:36,501 --> 00:06:41,584 De uram, ha kirúg, a szüleim bentlakásos iskolába küldenek. 85 00:06:41,668 --> 00:06:44,126 Akkor uralkodj a dühödön! 86 00:06:44,209 --> 00:06:47,001 Biztos hiányoznának az új barátnőid. 87 00:06:54,126 --> 00:06:55,209 Mama K. 88 00:06:56,376 --> 00:06:58,876 Miért nem vagy az iskolában? 89 00:07:00,168 --> 00:07:02,876 Felfüggesztettek. 90 00:07:03,668 --> 00:07:05,251 Mit mondtál? 91 00:07:05,334 --> 00:07:10,334 Egy egyes. Aztán Marjory és a könyököm. Aztán Nkwashi és az éhség. 92 00:07:10,418 --> 00:07:14,209 A sáskák felzabálták a piacot. Nincs vitumbuwa. 93 00:07:14,293 --> 00:07:16,793 A kuka megérdemelte a verést! 94 00:07:16,876 --> 00:07:22,709 Nkwashi felfüggesztett, és a következőnél kicsap az iskolából. 95 00:07:22,793 --> 00:07:26,418 Kicsap? Nem! 96 00:07:26,501 --> 00:07:30,959 De, és akkor a szüleim bentlakásos iskolába küldenek. 97 00:07:31,459 --> 00:07:35,209 Ez Nkwashi hibája. A Sas rám szállt. 98 00:07:37,418 --> 00:07:39,876 Bocs, megint elfelejtettelek. 99 00:07:40,376 --> 00:07:43,626 Gyere szépen, ülj le! 100 00:07:49,668 --> 00:07:53,459 Forrófejű vagyok, ahogy az étel is forró. 101 00:07:53,543 --> 00:07:57,543 Nem lehetsz az, vagy megégeted magad. 102 00:07:57,626 --> 00:08:03,209 A forrófejűséggel sehova se jutsz. Maximum a mocsárba a krokodilok közé. 103 00:08:03,293 --> 00:08:08,043 De ez nem a krokodilokról szól, hanem Mr. Nkwashiról. 104 00:08:08,126 --> 00:08:13,418 Ez a dühödről szól. Meg kell tanulnod fékezni magad. 105 00:08:13,501 --> 00:08:17,251 Ne ugorj a mocsárba, bármilyen forró a fejed. 106 00:08:17,334 --> 00:08:18,793 Nem volt forró. 107 00:08:19,293 --> 00:08:20,918 Elkapott a kajadüh. 108 00:08:27,959 --> 00:08:28,793 Mama K. 109 00:08:30,334 --> 00:08:33,168 Miért ijesztettetek így rám? 110 00:08:33,251 --> 00:08:36,918 - Bocsánat. - Temwe miatt jöttünk. 111 00:08:37,001 --> 00:08:38,293 Te vagy kirúgva! 112 00:08:38,376 --> 00:08:43,668 Igen, beszéljetek vele! Nem akarjuk, hogy kirúgjanak egy csapattagot. 113 00:08:43,751 --> 00:08:47,459 Kirúgni a suliból? Nem! Ez a szó tiltott. 114 00:08:47,543 --> 00:08:50,918 Igazából meglepődtem. Vagyis nem, de mégis. 115 00:08:57,126 --> 00:09:00,001 Ki vagy rúgva! 116 00:09:01,459 --> 00:09:04,709 Nincsenek többé barátok, se Mama K. 117 00:09:06,209 --> 00:09:08,501 Súlyosabb, mint hittük. 118 00:09:08,584 --> 00:09:11,376 Kordában kell tartani Temwét. 119 00:09:11,459 --> 00:09:15,209 Mr. Nkwashi kénytelen lesz… A „k” betűs szó. 120 00:09:15,793 --> 00:09:18,418 Nem képes fékezni magát. 121 00:09:19,918 --> 00:09:24,626 - Ha nem eszik, rosszabb. - Mi legyen? Nem tarthatjuk itt. 122 00:09:24,709 --> 00:09:26,459 Le kell higgadnia. 123 00:09:26,543 --> 00:09:27,584 Bízzátok rám! 124 00:09:28,418 --> 00:09:31,918 Az érzelmek becsatornázásában profi vagyok. 125 00:09:33,043 --> 00:09:38,334 Amikor a külvilágban káosz van, a harcművészet megnyugtat. 126 00:09:39,501 --> 00:09:41,084 Marjory ki, 127 00:09:41,959 --> 00:09:43,709 harmónia be. 128 00:10:09,001 --> 00:10:13,834 Átprogramoztuk a nanotechet, és lett egy szuper új drónod. 129 00:10:15,876 --> 00:10:16,918 Óvatosan! 130 00:10:17,001 --> 00:10:20,459 Nehéz pótolni. Mama K! 131 00:10:21,501 --> 00:10:24,209 Temwe. Mit kezdjek veled? 132 00:10:24,293 --> 00:10:28,334 Meg kell találnod a boldog nyugalmat, itt és itt. 133 00:10:28,418 --> 00:10:32,709 Azt hittem, az enyém itt van, és itt. 134 00:10:38,626 --> 00:10:41,709 Na, nekem ez a hely a boldogság. 135 00:10:41,793 --> 00:10:48,043 A szíved és az érzelmeid adják az erődet, de meg kell tanulnod jól használni őket. 136 00:10:48,126 --> 00:10:50,209 Nem akarlak elveszíteni. 137 00:10:50,709 --> 00:10:55,751 Csukd be a szemed, és koncentrálj! Keress egy megnyugtató mantrát! 138 00:11:05,501 --> 00:11:09,001 Azért élek, hogy egyek. Imádok enni. 139 00:11:09,584 --> 00:11:12,709 Imádom az ételt, és az étel is engem. 140 00:11:13,751 --> 00:11:16,251 Nyisd ki a szemed, Temwe! 141 00:11:23,668 --> 00:11:25,876 Igen, és feketében is volt. 142 00:11:25,959 --> 00:11:28,084 Ne hagyd, hogy kicsináljon! 143 00:11:28,168 --> 00:11:30,834 Csodásan fogok kinézni benne. 144 00:11:32,834 --> 00:11:37,459 Azért élek, hogy egyek. Imádom az ételt, és az étel is engem. 145 00:11:38,918 --> 00:11:43,084 Eltévedtél, törpike? Az általános a szomszédban van. 146 00:11:43,168 --> 00:11:49,084 Azért élek, hogy egyek. Imádom az ételt, és az étel is engem. 147 00:11:49,918 --> 00:11:51,334 Ügyes, Marjory. 148 00:11:54,918 --> 00:11:56,834 Imádom az ételt… 149 00:11:58,834 --> 00:12:03,751 Chiti, sikerült megfékezned a dührohamaidat? 150 00:12:09,168 --> 00:12:12,876 Azért élek, hogy egyek. Imádom az ételt. 151 00:12:13,918 --> 00:12:16,543 Ne aggódjon miattam, Mr. Nkwashi! 152 00:12:16,626 --> 00:12:20,334 Ellenzem az erőszakot. Legyen béke az utcán! 153 00:12:22,709 --> 00:12:25,584 A belső békét be lehet csatornázni. 154 00:12:25,668 --> 00:12:30,959 A stratégia tényleg működött. Már semmi sem állíthat meg minket. 155 00:12:31,043 --> 00:12:35,709 Azért élek, hogy egyek. Imádom az ételt, és az étel is engem. 156 00:12:43,084 --> 00:12:47,251 Geoffrey jelentkezik a Kafue-szurdok vízi erőműjétől. 157 00:12:47,334 --> 00:12:53,084 Az erőművet felújítják, és úgy tűnik, sáskahad kezdte felfalni 158 00:12:53,168 --> 00:12:56,418 a gátat! 159 00:12:56,501 --> 00:12:58,209 És a riportert is! 160 00:12:58,293 --> 00:13:00,626 A szó a stúdióé! 161 00:13:01,626 --> 00:13:03,543 TOKI, hívd a lányokat! 162 00:13:07,584 --> 00:13:08,668 Mama K az! 163 00:13:10,543 --> 00:13:11,918 Gyere, menjünk! 164 00:13:17,168 --> 00:13:20,084 A sáskák a Kafue-szurdokot támadják. 165 00:13:20,168 --> 00:13:22,501 Ha szétrágják a gátat, 166 00:13:22,584 --> 00:13:26,918 fél Lusaka áram nélkül marad. Siessetek lányok! 167 00:13:27,001 --> 00:13:29,376 Mama K szupercsapata! 168 00:13:56,876 --> 00:14:01,126 Azért élek, hogy egyek. Imádom az ételt. 169 00:14:01,209 --> 00:14:04,043 Hogy érjük el, hogy siessen? 170 00:14:06,001 --> 00:14:07,209 Szupercsajok! 171 00:14:21,376 --> 00:14:24,584 Szálljatok be! TOKI elvisz a gáthoz. 172 00:14:24,668 --> 00:14:29,959 Első a mentés, aztán állítsátok meg a sáskákat és a tettest! 173 00:14:37,793 --> 00:14:39,376 Rossz a helyzet. 174 00:14:39,459 --> 00:14:42,209 - M-Kozo, mentsd a munkásokat! - Jó! 175 00:14:42,293 --> 00:14:45,043 - Za-Mpezi, kármentés. - Meglesz. 176 00:14:45,126 --> 00:14:47,626 Emberek, nyugalom! 177 00:14:49,668 --> 00:14:52,126 - Levegőt! - Kell a légdeszkád. 178 00:14:52,209 --> 00:14:56,834 Persze, vidd csak! Én addig lazítok. 179 00:14:56,918 --> 00:15:00,376 Azért élek, hogy egyek. Imádom az ételt. 180 00:15:00,459 --> 00:15:03,084 T-Mlilónak olyan könnyen megy. 181 00:15:32,418 --> 00:15:35,793 Fussatok! Mentsétek az életeteket! 182 00:15:35,876 --> 00:15:39,168 Hogyan? Túl sokan vannak. Mit csináljunk? 183 00:15:40,501 --> 00:15:43,084 Felérnek a gát tetejére! 184 00:15:46,209 --> 00:15:50,668 Most láthatjátok Sáska Áska hatalmát! 185 00:15:52,793 --> 00:15:56,793 Sáska Áska. Jó szóvicc. 186 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 Miért tér vissza ez a sok nyugdíjas gonosz? 187 00:16:01,501 --> 00:16:03,626 Miért támadtad meg a gátat? 188 00:16:05,251 --> 00:16:08,626 Olyan nagy célért, amelyet nem érthettek. 189 00:16:08,709 --> 00:16:13,376 Amíg eljön az idő, hogy értsétek. És akkor érteni fogjátok. 190 00:16:13,459 --> 00:16:16,209 Ez a válaszod? Kösz a semmit! 191 00:16:16,293 --> 00:16:18,834 Csak parancsot teljesítek. 192 00:16:18,918 --> 00:16:19,959 Parancsot? 193 00:16:20,043 --> 00:16:23,376 Elég a beszédből! Állítsuk meg gyorsan! 194 00:16:23,459 --> 00:16:27,209 Ha átrágják a gátat, nem lesz áram. 195 00:16:28,459 --> 00:16:31,209 Repüljetek, gyermekeim! 196 00:16:34,126 --> 00:16:36,084 Nem tudjuk lecsapni őket. 197 00:16:37,418 --> 00:16:40,751 Várj! Nem lehet robottechnikát használni? 198 00:16:41,543 --> 00:16:43,376 Megfertőzzük a jelüket! 199 00:16:50,126 --> 00:16:50,959 Várjatok… 200 00:16:52,209 --> 00:16:53,543 Mindjárt meglesz. 201 00:16:54,126 --> 00:16:56,959 Megvan. Igen! És kész! 202 00:17:00,043 --> 00:17:04,959 Nagyobb hatótávolság kell, egy antennával vagy… 203 00:17:05,043 --> 00:17:06,418 Műholddal! 204 00:17:06,501 --> 00:17:07,793 Kell ez. 205 00:17:09,126 --> 00:17:11,709 Oké, béke az utcán, húgik! 206 00:17:15,584 --> 00:17:16,584 Rúgd el! 207 00:17:26,668 --> 00:17:31,209 - Szép munka! Büszke vagyok. - Négy szupercsaj a byu byúban. 208 00:17:31,293 --> 00:17:35,293 Hogy meritek elpusztítani Sáska Áska gyermekeit? 209 00:17:35,376 --> 00:17:38,543 Készüljetek a megsemmisülésre! 210 00:17:39,876 --> 00:17:41,626 Ismerős pillantás. 211 00:17:52,376 --> 00:17:53,626 Nem találtál el. 212 00:18:03,459 --> 00:18:05,501 Csak ennyit tudtok? 213 00:18:08,001 --> 00:18:10,043 Imádom az ételt. 214 00:18:11,543 --> 00:18:12,543 Hoppácska! 215 00:18:13,834 --> 00:18:15,834 Bűzös csatornaszaga van. 216 00:18:17,459 --> 00:18:21,001 Ne nézd le a csatornát! Nagy a hatalma. 217 00:18:21,918 --> 00:18:24,293 K-Bongo! Jól vagytok? 218 00:18:24,376 --> 00:18:29,084 Több erő kell a harchoz. T-Mlilóra van szükség. 219 00:18:29,168 --> 00:18:32,168 Azért élek, hogy egyek… Helló! 220 00:18:34,918 --> 00:18:39,209 De most boldog. Ha kizökkentjük, bedühödhet. 221 00:18:39,293 --> 00:18:41,376 És akkor elveszíthetjük. 222 00:18:42,376 --> 00:18:45,459 Nincs más választás. Hogy dühítsük fel? 223 00:18:46,418 --> 00:18:48,251 Nem düh, kajadüh kell! 224 00:18:48,334 --> 00:18:49,876 Ne! 225 00:18:49,959 --> 00:18:51,376 Vitumbuwa! 226 00:18:51,876 --> 00:18:53,668 Kell egy kis vitumbuwa. 227 00:18:55,126 --> 00:18:57,584 Mind a tiéd! Mind! 228 00:18:58,251 --> 00:19:00,668 Ba Saasa. Vicces itt látni. 229 00:19:03,834 --> 00:19:06,918 Ez a vitumbuwa nagyon finom. 230 00:19:07,876 --> 00:19:11,501 - Kaphatok? - Mi? Bocs. Ez harci csemege. 231 00:19:11,584 --> 00:19:13,293 Az evés az életcélom. 232 00:19:14,084 --> 00:19:15,168 Az életcélom. 233 00:19:15,251 --> 00:19:17,668 Kezdek jóllakni. 234 00:19:17,751 --> 00:19:21,168 - Imádok enni. - Azt hiszem, kidobom. 235 00:19:21,251 --> 00:19:26,418 - Kidobom… - Kidobod? De éhes vagyok! 236 00:19:26,501 --> 00:19:32,876 Ez feldühít. Nem. Elönt a kajadüh! 237 00:19:32,959 --> 00:19:34,543 Itt a kajadüh! 238 00:19:34,626 --> 00:19:36,084 Harci csemege. 239 00:19:41,376 --> 00:19:43,251 K-Bongo, a légdeszkát! 240 00:19:45,918 --> 00:19:47,334 Mindjárt leérsz! 241 00:19:49,584 --> 00:19:53,334 Elegem van a gonoszokból! Tudod, még miből? 242 00:19:53,418 --> 00:19:54,584 Ne! Állj! 243 00:19:54,668 --> 00:19:57,876 Az igazgatókból és a Marjorykból! 244 00:19:57,959 --> 00:19:59,126 Elegem van! 245 00:20:04,626 --> 00:20:07,168 Most jöhet a harci csemegém! 246 00:20:10,168 --> 00:20:14,293 Igen! Nyomás! Ne gyere vissza! 247 00:20:19,668 --> 00:20:21,751 Rengeteg helyen szivárog. 248 00:20:21,834 --> 00:20:24,709 A kártevőknek vége, de a baj maradt. 249 00:20:24,793 --> 00:20:29,584 El kell tömni a lyukakat valami ragadóssal, amíg lezárják őket. 250 00:20:35,084 --> 00:20:37,584 Hé, még nem ettem meg! 251 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 - Igen! - Ez az! 252 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Várjatok! 253 00:21:01,834 --> 00:21:07,001 Bocs, muszáj volt előcsalni T-Mlilo kajadühét. 254 00:21:08,168 --> 00:21:12,293 Semmi baj. Ez a szuperszupererőm. 255 00:21:13,293 --> 00:21:16,959 De muszáj megtalálnod az egyensúlyt. 256 00:21:17,043 --> 00:21:21,709 Nem rúghatnak ki. Túl fontos vagy a csapatnak. 257 00:21:21,793 --> 00:21:27,251 - Segítünk megtalálni az egyensúlyt. - Figyelj jobban az érzéseidre! 258 00:21:27,334 --> 00:21:30,209 Bármit elmondhatsz. Támogatunk. 259 00:21:30,793 --> 00:21:34,668 Itt vagyunk, ha ki kell ereszteni a gőzt. 260 00:21:34,751 --> 00:21:37,418 Vagy kell egy nasi. Vagy tíz. 261 00:21:39,084 --> 00:21:41,668 Négy szupercsaj a byu byúban. 262 00:23:13,293 --> 00:23:16,209 A feliratot fordította: Vass András