1 00:00:11,918 --> 00:00:15,501 OK, OK, OK, Mámo K! 2 00:00:15,584 --> 00:00:19,584 Jo, takže vy už to víte. Raz, dva, tři, teď uvidíte! 3 00:00:19,668 --> 00:00:24,209 Jsme čtyři kamarádky z Lusaky a dostaneme všechny, vás taky. 4 00:00:24,293 --> 00:00:28,376 A víte, že velkou moc máme, co si usmyslíme, uděláme. 5 00:00:28,459 --> 00:00:32,918 Co bude dál, hned poznáte. Do latě nás nesrovnáte. 6 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 Nehodláme si totiž hrát. Naše jména bude každý znát! 7 00:00:58,459 --> 00:01:01,043 4 SUPERHOLKY 8 00:01:01,126 --> 00:01:05,918 VELKÁ ZEE 9 00:01:09,126 --> 00:01:11,584 No tak, Zee! Ukaž, jak střílíš. 10 00:01:11,668 --> 00:01:14,626 - My budeme bránit. - Ten míč neprojde. 11 00:01:14,709 --> 00:01:16,084 Ukaž jim, iwe! 12 00:01:22,334 --> 00:01:24,209 Ty jo! 13 00:01:36,501 --> 00:01:38,126 Ty jo! 14 00:01:38,209 --> 00:01:39,668 Jo! 15 00:01:39,751 --> 00:01:41,751 Hej! Kopejte si na hřišti, 16 00:01:41,834 --> 00:01:43,168 ne na chodbách. 17 00:01:43,251 --> 00:01:46,793 Promiňte, trénovala jsem na dnešní zápas. 18 00:01:46,876 --> 00:01:48,501 Aha, ano. 19 00:01:48,584 --> 00:01:52,376 Vyhrajte pro Gymnázium Kamiji pohár, slečno Phiri. 20 00:01:52,459 --> 00:01:53,293 Dobře. 21 00:02:06,876 --> 00:02:09,876 Nefunguje to. Co jsme udělali špatně? 22 00:02:09,959 --> 00:02:11,709 Už jsi zapomněl? 23 00:02:11,793 --> 00:02:14,834 Místo mého nápadu sis vybral její. 24 00:02:14,918 --> 00:02:17,793 Prosím, lidi, nemůžeme spolupracovat? 25 00:02:18,459 --> 00:02:21,668 Lidi, zbývá minuta do odstávky elektřiny. 26 00:02:21,751 --> 00:02:23,584 Potmě to nedoděláme. 27 00:02:23,668 --> 00:02:27,126 Být potmě s tebou? Nesnáším tyhle výpadky. 28 00:02:27,209 --> 00:02:28,668 Napětí narůstá. 29 00:02:28,751 --> 00:02:29,668 To miluju! 30 00:02:29,751 --> 00:02:31,876 Jako v akčním filmu! 31 00:02:31,959 --> 00:02:34,209 Podaří se nám to? Nepodaří? 32 00:02:34,293 --> 00:02:37,626 Tik tak. 33 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Prohoďte póly! - Zkusíme to! 34 00:02:43,751 --> 00:02:45,626 - Jo! - Zvládli jsme to. 35 00:02:45,709 --> 00:02:49,584 Deset sekund do odstávky. Devět, osm, sedm, 36 00:02:50,168 --> 00:02:52,001 šest, pět, 37 00:02:52,501 --> 00:02:54,584 čtyři, tři, 38 00:02:54,668 --> 00:02:55,751 dva… 39 00:03:02,543 --> 00:03:05,709 Lidi, to je týmová práce na vyšší úrovni! 40 00:03:12,168 --> 00:03:15,751 Tenhle vylepšený míč by dal dneska hodně gólů. 41 00:03:15,834 --> 00:03:17,709 Jo, Marjory by zešílela, 42 00:03:17,793 --> 00:03:21,959 kdybych si tuhle hůlku vzala na soutěž mažoretek, hele! 43 00:03:24,084 --> 00:03:26,751 Mámo K, podívejte se na svůj dron. 44 00:03:26,834 --> 00:03:29,126 S technikou z nanosarančat! 45 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 Vyzkouším ho. 46 00:03:30,876 --> 00:03:32,293 Svačinka! 47 00:03:33,543 --> 00:03:35,334 Mámo K! 48 00:03:35,418 --> 00:03:37,376 Umíte krásně lítat. 49 00:03:41,376 --> 00:03:43,376 Vidíte to? 50 00:03:43,459 --> 00:03:44,918 Nevidíte. 51 00:03:45,001 --> 00:03:46,209 Zase odstávka? 52 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 Já nevidím na jídlo! 53 00:03:47,918 --> 00:03:50,043 Tak ho hledej podle čichu. 54 00:03:50,126 --> 00:03:52,043 Aktivuji generátory. 55 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Díky, TOMI. 56 00:03:58,376 --> 00:03:59,876 TOMI, co je tohle? 57 00:03:59,959 --> 00:04:01,251 Aktivuji kamery. 58 00:04:01,334 --> 00:04:03,084 Co dělá na té střeše? 59 00:04:03,168 --> 00:04:04,584 Starosta zcvoknul. 60 00:04:04,668 --> 00:04:06,251 To je divné. 61 00:04:06,751 --> 00:04:08,543 Máme velký problém! 62 00:04:08,626 --> 00:04:10,293 Zombie starosta! 63 00:04:10,376 --> 00:04:13,668 Zombie, nebo ne, něco s ním není v pořádku. 64 00:04:13,751 --> 00:04:14,626 Oblečte se! 65 00:04:14,709 --> 00:04:17,834 - Můžu to dojíst, ne? - Ne. Běž! 66 00:04:33,459 --> 00:04:34,959 Kdo je ten šašek? 67 00:04:35,043 --> 00:04:39,793 Zdar lidi, tady Kšiltovka, co rád rapuje. Hypnotizuju starostu, on nás lakuje. 68 00:04:39,876 --> 00:04:44,751 Nechce řešit odstávky, tím nás zrazuje. Plní si kapsy prachama, on je miluje! 69 00:04:44,834 --> 00:04:48,168 Takže tenhle Kšiltovka hypnotizuje starostu 70 00:04:48,251 --> 00:04:50,668 na protest proti odstávkám? 71 00:04:50,751 --> 00:04:53,459 Ale starosta je vážně zkorumpovaný. 72 00:04:53,543 --> 00:04:58,376 Lusako, to jeho musíme odstavit, jemu tu korupci pořádně vytmavit! 73 00:04:58,459 --> 00:05:03,668 Slib všem lidem nápravu jasným vzkazem, jinak při tom tančení spadneš na zem. 74 00:05:03,751 --> 00:05:08,793 Tanči starosto, spadni na zem! 75 00:05:08,876 --> 00:05:13,251 Tanči starosto, spadni na zem! 76 00:05:13,334 --> 00:05:14,168 Zpívejte! 77 00:05:14,251 --> 00:05:18,543 Musíme Kšiltovku zastavit, než se starosta rozplácne! 78 00:05:18,626 --> 00:05:21,168 - Pohyb! - Ta hudba se mi líbí. 79 00:05:21,251 --> 00:05:23,543 S těmi odstávkami má pravdu. 80 00:05:23,626 --> 00:05:28,418 Ovládat něčí mysl není dobré, ale ta písnička je fakt dobrá. 81 00:05:29,126 --> 00:05:34,168 Tanči starosto, spadni na zem! 82 00:05:34,251 --> 00:05:37,793 Tanči starosto, spadni na zem! 83 00:05:37,876 --> 00:05:38,709 Přestaňte! 84 00:05:38,793 --> 00:05:44,043 Soustřeďte se, musíme zachránit starostu. Kvůli tomu dělám meditace. 85 00:05:44,126 --> 00:05:47,709 Jsem starosta, hleď, spadnu na zem teď. 86 00:05:47,793 --> 00:05:49,126 Spadni na zem! 87 00:05:49,209 --> 00:05:52,168 Tanči starosto, spadni na zem! 88 00:05:52,251 --> 00:05:55,084 Mámo K. Zahrajte nám do sluchátek! 89 00:05:55,168 --> 00:05:56,293 Jasně. 90 00:05:58,918 --> 00:05:59,793 Co? 91 00:06:00,376 --> 00:06:02,793 Tanči starosto, spadni na zem! 92 00:06:08,918 --> 00:06:10,459 Mám vás, starosto. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,168 Pomoc! 94 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 Hej! Zachránilas Kšiltovku. 95 00:06:21,501 --> 00:06:23,751 Au! A shodila mu kšiltovku. 96 00:06:23,834 --> 00:06:24,876 Na něj! 97 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 Dýmovnice! 98 00:06:28,126 --> 00:06:30,501 Takhle odchází Kšiltovka. 99 00:06:33,834 --> 00:06:34,959 4 holky! 100 00:06:35,043 --> 00:06:39,418 Zachránila jsi mě, Za-Mpezi. Zachránila jsi nás všechny. 101 00:06:39,501 --> 00:06:42,376 Hej, to nebyla jenom Za-Mpezi, co my? 102 00:06:42,459 --> 00:06:44,709 Oželela jsem pro vás svačinu! 103 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Úspěch jedné je úspěchem všech. 104 00:06:47,293 --> 00:06:48,793 Dobře, máš pravdu. 105 00:06:48,876 --> 00:06:51,668 Mluví ze mě hlad. Máte něco k jídlu? 106 00:06:55,084 --> 00:06:59,668 Zdá se, že ten Kšiltovka má proti 4 holkám užitečnou zbraň. 107 00:07:00,209 --> 00:07:03,793 A ta Za-Mpezi je zřejmě jejich velitelka. 108 00:07:05,584 --> 00:07:07,376 Podívejte se na ni. 109 00:07:07,459 --> 00:07:11,251 Jsi vážně dobrá. Jen aby ti to nestouplo do hlavy. 110 00:07:12,418 --> 00:07:16,543 - Mně? Nikdy. - Velká hráčka se stala velkou hráčkou. 111 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Velká hráčka. 112 00:07:18,751 --> 00:07:20,543 Zápas! Mám zpoždění! 113 00:07:21,043 --> 00:07:23,876 Do konce hry zbývají dvě minuty. 114 00:07:23,959 --> 00:07:28,584 Kdo vyhraje? Gymnázium Kamiji, nebo Akademie Prestiž? 115 00:07:28,668 --> 00:07:32,501 Oba týmy daly po dvou gólech, oba mohou vyhrát. 116 00:07:32,584 --> 00:07:36,251 A je tu Zee! Přichází zachránit situaci. 117 00:07:38,084 --> 00:07:39,876 Podívejte na tu obranu. 118 00:07:39,959 --> 00:07:44,043 Tu by jí nepomohl odstavit ani starosta Sikazwe. 119 00:07:45,376 --> 00:07:47,293 Jaká krásná střela! 120 00:07:47,376 --> 00:07:50,834 A je to gól! Wele! 121 00:07:50,918 --> 00:07:55,584 Gymnázium Kamiji vyhrálo 3:2 a konečně má pohár! 122 00:07:55,668 --> 00:08:00,209 A za to vítězství vděčí své velké hráčce, 123 00:08:00,293 --> 00:08:01,834 „Hvězdě Zee“! 124 00:08:02,418 --> 00:08:09,293 Zee vždy zvítězí! 125 00:08:10,543 --> 00:08:12,918 Pozor, uvidí tě pan Nkwashi. 126 00:08:13,001 --> 00:08:15,543 Proklouznu mu jako těm obráncům. 127 00:08:15,626 --> 00:08:17,293 To bylo úžasné! 128 00:08:17,376 --> 00:08:20,001 - Za sto bodů. - A deset navíc! 129 00:08:20,084 --> 00:08:22,209 Hvězda Zee své protivníky 130 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 rozdrtila a rozmetala do všech stran. 131 00:08:26,209 --> 00:08:28,459 No, to už je snad trochu moc. 132 00:08:29,293 --> 00:08:31,168 Hvězda Zee už musí jít. 133 00:08:31,251 --> 00:08:34,459 Na velký rozhovor s velkou hráčkou. Čau! 134 00:08:35,126 --> 00:08:36,376 Hvězda Zee? 135 00:08:36,459 --> 00:08:40,251 Já vás varovala. Velké hráčce to stouplo do hlavy. 136 00:08:40,834 --> 00:08:43,001 Hlásí se zpravodaj Geoffrey! 137 00:08:43,084 --> 00:08:47,334 Dnes s fotbalovou hvězdou Gymnázia Kamiji, Zikomo Phiri, 138 00:08:47,418 --> 00:08:49,209 přezdívanou Hvězda Zee. 139 00:08:49,293 --> 00:08:54,918 Takže, ty, Hvězdo Zee, jsi sama dovedla svůj tým k vítězství. 140 00:08:55,001 --> 00:08:56,084 Jak to děláš? 141 00:08:57,209 --> 00:08:59,834 Nijak, jsem prostě Hvězda Zee. 142 00:08:59,918 --> 00:09:03,001 Hvězda Zee nemůže za to, že je legendou. 143 00:09:03,084 --> 00:09:05,751 Hvězda Zee se už taková narodila. 144 00:09:11,626 --> 00:09:14,251 Stůjte! Tam nesmíte! Hej! 145 00:09:16,584 --> 00:09:19,043 Zdá se, že přišla změna počasí. 146 00:09:19,126 --> 00:09:20,251 Bouřile! 147 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 Musíš utnout hlavu jedné sani. 148 00:09:30,418 --> 00:09:32,126 Upravíme si sluchátka, 149 00:09:32,209 --> 00:09:36,001 aby rušila rap, a Kšiltovka už nás nezhypnotizuje. 150 00:09:36,084 --> 00:09:38,668 Jen je tak umět naprogramovat. 151 00:09:42,418 --> 00:09:47,334 Jen je tak umět naprogramovat! 152 00:09:47,418 --> 00:09:48,251 Co křičíš? 153 00:09:48,334 --> 00:09:50,209 Výborně, uši ti fungují. 154 00:09:50,293 --> 00:09:52,001 Zee, pomoz nám. 155 00:09:52,084 --> 00:09:56,709 Holky, založila jsem si kanál se svými největšími úspěchy 156 00:09:56,793 --> 00:10:00,626 a už teď mám milion zhlédnutí! 157 00:10:01,376 --> 00:10:05,043 Vidíte? Ty oduševnělé kopy, ty poetické pohyby. 158 00:10:05,126 --> 00:10:06,918 A ta póza superhrdinky? 159 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Nádhera! 160 00:10:07,918 --> 00:10:11,501 Ty chvástavé věty, ty otravné řeči. 161 00:10:11,584 --> 00:10:12,959 Mám lepší nápad. 162 00:10:13,043 --> 00:10:16,459 Upravíme sluchátka, aby rušila chvástání Zee. 163 00:10:16,543 --> 00:10:17,459 Zee! 164 00:10:19,334 --> 00:10:21,293 Tohle je tvůj kanál? 165 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 Čemu nerozumíš na slovech „tajná identita“? 166 00:10:28,543 --> 00:10:30,168 Problém na tržišti. 167 00:10:30,251 --> 00:10:32,001 4 holky jdou na to! 168 00:10:32,084 --> 00:10:34,584 4 holky Mámy K! 169 00:10:58,334 --> 00:11:02,834 Jo, takže jak už víte, teď 4 holky uvidíte! 170 00:11:05,459 --> 00:11:07,084 A co ty? Běž! 171 00:11:07,168 --> 00:11:11,168 Trochu zábavy pro vás, zatímco bude Hvězda Zee pryč. 172 00:11:18,418 --> 00:11:20,668 Napůl muntu, napůl chinyama! 173 00:11:20,751 --> 00:11:21,959 Člověk i zvíře! 174 00:11:22,043 --> 00:11:23,001 Co se stalo? 175 00:11:23,084 --> 00:11:25,001 Mluví to, ale… 176 00:11:25,084 --> 00:11:26,876 je to krokodýl! 177 00:11:26,959 --> 00:11:28,459 Mluvící krokodýl! 178 00:11:28,543 --> 00:11:30,334 To je konec, lidi! 179 00:11:32,418 --> 00:11:33,251 Jdeme! 180 00:11:43,709 --> 00:11:46,293 Krokomuž! To není možné! 181 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 Hej! Chikandu do košíku, rychle! 182 00:11:58,626 --> 00:12:01,293 Hej, nechte lidi na pokoji, vy… 183 00:12:01,376 --> 00:12:04,001 Co jste vlastně za potvoru? 184 00:12:04,084 --> 00:12:06,626 Pane, proč ten protáhlý obličej? 185 00:12:08,418 --> 00:12:11,793 Nosíte masku, jako by byl karneval. 186 00:12:11,876 --> 00:12:14,251 Sundejte ji! 187 00:12:16,501 --> 00:12:19,043 Já jsem Uličgátor. 188 00:12:19,126 --> 00:12:21,418 Napůl člověk, napůl plaz. 189 00:12:21,501 --> 00:12:25,084 Číhám v uličkách Lusaky, 190 00:12:25,168 --> 00:12:27,001 lovím nevinné oběti 191 00:12:27,084 --> 00:12:31,251 a opájím se sladkou vůní jejich strachu. 192 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Promiňte, kdo že jste? 193 00:12:36,293 --> 00:12:37,376 Uličgátor! 194 00:12:37,459 --> 00:12:39,793 Chápete? Uličník z uliček? 195 00:12:39,876 --> 00:12:42,709 - A aligátor. - Nejste spíš krokodýl? 196 00:12:42,793 --> 00:12:45,584 Kamaráde, v Africe aligátoři nežijí. 197 00:12:45,668 --> 00:12:48,918 Ale z krokodýla nevymyslíte jméno padoucha. 198 00:12:49,001 --> 00:12:50,626 - Zlokrok? - Krutodýl? 199 00:12:50,709 --> 00:12:52,751 - Krokouch? - Ne! 200 00:12:52,834 --> 00:12:57,418 Čemu nerozumíte na Uličgátorovi? 201 00:12:57,501 --> 00:12:59,543 Už vím! Kradodýl! 202 00:13:00,126 --> 00:13:01,918 K-Bongo má bod! 203 00:13:02,001 --> 00:13:03,334 Vyhrála. 204 00:13:03,418 --> 00:13:05,084 Podrž mi chikandu. 205 00:13:05,168 --> 00:13:07,168 Uličgátore! Já ji podržím! 206 00:13:07,251 --> 00:13:08,626 Soustřeď se! 207 00:13:12,376 --> 00:13:17,709 A teď budete hezky útočit jedna po druhé jako v akčních filmech, ano? 208 00:13:34,376 --> 00:13:36,834 Ty bestie! 209 00:13:41,293 --> 00:13:42,709 Vy to nechápete. 210 00:13:42,793 --> 00:13:45,501 Chci si jen užít romantickou večeři 211 00:13:45,584 --> 00:13:52,251 a své drahé dokonalé dámě konečně říct, co k ní cítím. 212 00:13:53,126 --> 00:13:56,043 Jak roztomilé! Ale pořád jsi bestie. 213 00:13:56,126 --> 00:13:59,126 Uloupit jí srdce uloupenou chikandou? 214 00:13:59,209 --> 00:14:01,584 Co může být romantičtějšího? 215 00:14:11,043 --> 00:14:12,918 Za-Mpezi, omrač ho! 216 00:14:13,001 --> 00:14:16,168 Na tohle jsem se dnes málo nasnídala! 217 00:14:16,959 --> 00:14:18,751 Fanoušci, Zee? Řekni… 218 00:14:21,959 --> 00:14:22,793 Hej! 219 00:14:22,876 --> 00:14:25,959 Za-Mpezi! Potřebujeme tě! 220 00:14:36,376 --> 00:14:38,168 Chikanda! 221 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 Za-Mpezi! Tak už střílej! 222 00:15:05,293 --> 00:15:07,834 Hvězda Zee! 223 00:15:10,626 --> 00:15:13,376 Hvězda Zee! 224 00:15:14,251 --> 00:15:18,584 Kamarádko, doufám, že přitancuješ zpátky do týmu. 225 00:15:18,668 --> 00:15:20,334 Nepomáhala jsi nám. 226 00:15:20,418 --> 00:15:23,376 Nemůžu za to, že lidi chtěli Za-Mpezi. 227 00:15:23,459 --> 00:15:24,376 Hvězdu Zee. 228 00:15:24,459 --> 00:15:25,626 Tady jsem! 229 00:15:26,209 --> 00:15:29,626 Musa, nemůžeš už s tou Hvězdou Zee přestat? 230 00:15:29,709 --> 00:15:31,001 Přestat? Proč? 231 00:15:31,084 --> 00:15:32,876 Snad nežárlíš, holka? 232 00:15:32,959 --> 00:15:34,751 Přestaň se tak chovat. 233 00:15:34,834 --> 00:15:35,751 Hned! 234 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 Energie! 235 00:15:38,334 --> 00:15:39,459 Na Bantu! 236 00:15:39,543 --> 00:15:44,543 - Energie! - Na Bantu! 237 00:15:44,626 --> 00:15:46,293 Skvělí lidé z Lusaky. 238 00:15:46,376 --> 00:15:50,668 Jistě vás, tak jako mě, velmi trápí současná situace. 239 00:15:51,501 --> 00:15:52,709 Já vím. 240 00:15:52,793 --> 00:15:54,251 Cítím vaši bolest. 241 00:15:54,751 --> 00:15:56,876 Cítím váš hněv. 242 00:15:56,959 --> 00:16:01,459 Ale i když se hněvám, je ostudné útočit na starostu. 243 00:16:02,168 --> 00:16:04,793 Ano, ostudné! 244 00:16:06,001 --> 00:16:11,543 Dnes slavíme roční výročí větrné farmy Katete! 245 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 Ale slibuji, že se postarám 246 00:16:13,876 --> 00:16:15,918 o vylepšení větrné farmy, 247 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 aby generovala víc elektřiny! 248 00:16:18,418 --> 00:16:20,918 - Energii! - Na Bantu! 249 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 - To je Bouřil. - Toho jsme dorazily. 250 00:16:38,168 --> 00:16:40,793 - Jak utekl z vězení? - To je fuk. 251 00:16:40,876 --> 00:16:43,293 Ničí větrnou farmu v Katete. 252 00:16:46,959 --> 00:16:49,168 Za-Mpezi to vyřídí. 253 00:16:49,876 --> 00:16:52,543 Ne ty, jste 4 holky! 254 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 Teď běžte! 255 00:16:53,876 --> 00:16:57,584 Za-Mpezi znovu vyráží, připravená zachránit… 256 00:16:57,668 --> 00:16:58,543 Zikomo! 257 00:16:58,626 --> 00:17:02,918 Jídlo musejí žvýkat všechny zuby společně. 258 00:17:03,668 --> 00:17:06,084 Pravda, měla bych jít k zubaři. 259 00:17:06,168 --> 00:17:09,168 Ať mám krásný úsměv na příští rozhovor. 260 00:17:09,709 --> 00:17:10,876 Tak zatím! 261 00:17:13,043 --> 00:17:15,834 Moc ti to stoupá do hlavy, Za-Mpezi. 262 00:17:15,918 --> 00:17:18,751 K čemu všechna ta pozornost? 263 00:17:19,376 --> 00:17:21,834 Užívat si pozornost je špatné? 264 00:17:21,918 --> 00:17:26,876 Vždycky jsem v týmu. Na hřišti, ve škole, při boji s padouchy. 265 00:17:26,959 --> 00:17:29,251 Chci být jednou sama za sebe. 266 00:17:30,043 --> 00:17:36,043 Když se chce Za-Mpezi osamostatnit, dveře, okna, dokonce i strop má otevřené. 267 00:17:36,126 --> 00:17:38,043 Rády se s ní rozloučíme. 268 00:17:38,126 --> 00:17:42,626 Máma K nás nedávno seznámila, nemůžeme se hned rozpadnout. 269 00:17:42,709 --> 00:17:47,501 Vím, že je otravná až na půdu, ale jsme přece tým. 270 00:17:47,584 --> 00:17:49,084 A jsme kamarádky. 271 00:17:50,584 --> 00:17:51,543 Dobře! 272 00:17:51,626 --> 00:17:55,043 Ale proč mě ta slova zasahují do srdce? 273 00:17:58,126 --> 00:18:01,084 Honem, Likando, odvezu vás do bezpečí. 274 00:18:01,168 --> 00:18:03,168 A co banánový list pro mě? 275 00:18:03,251 --> 00:18:05,376 Já chci taky do bezpečí! 276 00:18:07,834 --> 00:18:09,126 Za-Mpezi! 277 00:18:09,209 --> 00:18:10,876 Je tady Za-Mpezi! 278 00:18:10,959 --> 00:18:12,459 Za-Mpezi! 279 00:18:12,543 --> 00:18:14,376 Slyšíš to, Bouřile? 280 00:18:14,918 --> 00:18:17,376 Tohle je zvuk tvého konce. 281 00:18:17,459 --> 00:18:21,501 Ne, to je přesně ten zvuk, na který jsem čekal. 282 00:18:21,584 --> 00:18:25,709 Tuhle oslavu jsem připravil jen pro tebe, Za-Mpezi. 283 00:18:25,793 --> 00:18:26,709 Cože? 284 00:18:38,918 --> 00:18:44,043 Dědo, zůstaň u svojí práce, protože organizovat oslavy ti nejde. 285 00:18:44,126 --> 00:18:45,626 Teď se připrav. 286 00:18:45,709 --> 00:18:51,418 Po tomhle souboji bude mít můj kanál místo milionu deset milionů zhlédnutí. 287 00:18:54,459 --> 00:18:55,959 Ati, deset milionů? 288 00:19:00,376 --> 00:19:03,168 Já jsem tvůj milion zhlédnutí. 289 00:19:03,251 --> 00:19:06,668 Sto monitorů, mraky oken, deset hodin času 290 00:19:06,751 --> 00:19:09,501 a spousty a spousty tyčinek. 291 00:19:09,584 --> 00:19:11,918 To jsou lži, boza! 292 00:19:21,209 --> 00:19:23,626 Jsem tvůj věrný sledující. 293 00:19:26,459 --> 00:19:29,709 Trefil jsem tlačítko s lajkem? Dost silně? 294 00:19:34,459 --> 00:19:37,543 Zuby. Potřebuju svoje zuby. 295 00:19:37,626 --> 00:19:40,209 Bouchla se do hlavy, jdeme pozdě. 296 00:19:40,293 --> 00:19:44,584 Ne. „Jídlo musejí žvýkat všechny zuby společně.“ 297 00:19:45,876 --> 00:19:47,709 Vy jste moje zuby. 298 00:19:47,793 --> 00:19:50,043 Tohle bych sama nerozžvýkala. 299 00:19:50,126 --> 00:19:52,459 Už nechci pracovat samostatně. 300 00:19:53,251 --> 00:19:54,584 Spletla jsem se. 301 00:19:54,668 --> 00:19:56,626 Jsme tým, navždycky. 302 00:19:57,751 --> 00:19:59,626 Už ta telenovela končí? 303 00:19:59,709 --> 00:20:01,876 Hej, chlape! Pšt! 304 00:20:01,959 --> 00:20:03,459 Povídáme si. 305 00:20:05,209 --> 00:20:06,376 No tak. 306 00:20:07,584 --> 00:20:09,001 Odpustíte mi to? 307 00:20:09,501 --> 00:20:10,501 Holky. 308 00:20:11,084 --> 00:20:14,668 Ukážeme Bouřilovi, proč nemá štvát 4 holky. 309 00:20:15,168 --> 00:20:16,293 Hej, mrzoute! 310 00:20:16,376 --> 00:20:17,668 Konečně! 311 00:20:23,168 --> 00:20:25,334 Dnešní počasí bude mrazivé. 312 00:20:27,668 --> 00:20:29,834 Nedovolte mu na nás střílet! 313 00:20:29,918 --> 00:20:30,751 Jdu na to. 314 00:20:37,334 --> 00:20:39,001 Ne! 315 00:20:53,001 --> 00:20:56,126 Za-Mpezi! Vykopni na něj ohnivý míč! 316 00:20:56,209 --> 00:20:58,168 Nepředváděj se už zase! 317 00:20:58,251 --> 00:21:00,168 Tak už vykopni! 318 00:21:00,251 --> 00:21:01,959 Nepředvádím se, vážně! 319 00:21:02,043 --> 00:21:04,793 Čím delší příprava, tím větší rána. 320 00:21:07,084 --> 00:21:09,793 Za-Mpezi, vykopni teď! 321 00:21:09,876 --> 00:21:11,668 Holky, mám lepší nápad. 322 00:21:11,751 --> 00:21:13,543 Využijeme novou funkci. 323 00:21:17,459 --> 00:21:19,126 4 holky, teď! 324 00:21:33,209 --> 00:21:35,376 Za-Mpezi! 325 00:21:35,459 --> 00:21:39,126 Jak to, že jste proti těm nejhorším nejlepší? 326 00:21:39,209 --> 00:21:41,251 Jsem nejlepší, protože… 327 00:21:42,251 --> 00:21:43,751 Jsem součástí týmu. 328 00:21:44,251 --> 00:21:47,251 Čtyř holek. Superholek! 329 00:21:47,334 --> 00:21:49,501 4 holky dorazily! 330 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 4 holky! 331 00:21:57,584 --> 00:22:00,293 Moje holky žvýkají jídlo společně! 332 00:22:03,334 --> 00:22:07,584 Zdá se, že tahle saň nemá jen jednu hlavu, ale čtyři. 333 00:22:07,668 --> 00:22:10,418 Ale už brzy nebude mít žádnou! 334 00:23:25,793 --> 00:23:28,709 Překlad titulků: Petr Bajer