1 00:00:11,834 --> 00:00:14,126 Okej 2 00:00:14,209 --> 00:00:15,668 Mama K ! 3 00:00:15,751 --> 00:00:19,459 Ma znaš već to Je'n, dva, tri, četiri, idemo 4 00:00:19,543 --> 00:00:24,251 U Lusaki igre više nema Ove frendice vide što se sprema 5 00:00:24,334 --> 00:00:28,543 Znate da moć imamo Naše je sve što sanjamo 6 00:00:28,626 --> 00:00:32,959 Što god slijedi i što nas čeka Ovaj tim za sve ima lijeka 7 00:00:33,043 --> 00:00:37,668 Igre tu nema, ne igramo se mi Imena naša upamtit ćete svi 8 00:00:58,376 --> 00:01:00,626 SUPER TIM 4 9 00:01:01,126 --> 00:01:05,626 VELIKA ZEE 10 00:01:09,126 --> 00:01:11,626 Hajde, Zee! Pokaži im što znaš. 11 00:01:11,709 --> 00:01:14,626 -Temwe i ja branimo. -Lopta neće ući! 12 00:01:14,709 --> 00:01:16,084 Očitaj im lekciju! 13 00:01:39,793 --> 00:01:43,168 Mjesto ti je na terenu, a ne u mom hodniku. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,751 Oprostite. Trenirala sam za današnju utakmicu. 15 00:01:46,834 --> 00:01:48,501 Ah, da. 16 00:01:48,584 --> 00:01:52,334 Donijet ćete nam naslov prvaka, gđice Phiri. 17 00:01:52,418 --> 00:01:53,501 Da, gospodine. 18 00:02:06,876 --> 00:02:10,209 Ne funkcionira. Gdje smo pogriješili? 19 00:02:10,293 --> 00:02:11,709 Kratke si pameti. 20 00:02:11,793 --> 00:02:14,834 Izabrao si njezinu ideju umjesto moje. 21 00:02:14,918 --> 00:02:17,751 Molim vas, možemo li surađivati? 22 00:02:18,459 --> 00:02:21,668 Društvo, manje od minute do redukcije. 23 00:02:21,751 --> 00:02:23,584 Ovo ne možemo u mraku. 24 00:02:23,668 --> 00:02:27,126 U mraku s tobom? Mrzim te nestanke struje. 25 00:02:27,209 --> 00:02:29,668 Pritisak za pritiskom. Zakon! 26 00:02:29,751 --> 00:02:31,876 Kao neki akcijski film. 27 00:02:31,959 --> 00:02:37,626 Hoćemo li uspjeti? Hoćemo li podbaciti? Tik-tak, tik-tak, tik-tak. 28 00:02:38,334 --> 00:02:41,001 -Obrni polove! -Da, pokušajmo. 29 00:02:43,751 --> 00:02:45,626 -To! -Uspjeli smo! 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,626 Deset sekundi do mraka. Devet, osam, 31 00:02:48,709 --> 00:02:55,168 sedam, šest, pet, četiri, tri, dva… 32 00:03:02,543 --> 00:03:06,126 Ljudi, timski rad sve u šesnaest! 33 00:03:12,168 --> 00:03:15,751 Ova poboljšana lopta zabila bi puno golova. 34 00:03:15,834 --> 00:03:17,751 Marjory bi poludjela 35 00:03:17,834 --> 00:03:21,459 da imam ovu palicu na natjecanju. Pogledajte! 36 00:03:24,084 --> 00:03:26,751 Mama K, pogledaj svoj zakon dron. 37 00:03:26,834 --> 00:03:29,126 Preinačile smo nanoskakavce! 38 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 Da pokušam. 39 00:03:30,876 --> 00:03:32,293 Užina! 40 00:03:33,543 --> 00:03:37,376 Mama K! Baš dobro pilotiraš. 41 00:03:41,376 --> 00:03:44,918 To je zakon! To pak nije. 42 00:03:45,001 --> 00:03:47,834 -Opet redukcija? -Ne vidim hranu. 43 00:03:47,918 --> 00:03:50,084 A to je problem? Pomiriši. 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,043 Rezervni generatori. 45 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Hvala, TOMI. 46 00:03:58,376 --> 00:03:59,834 TOMI, što je ovo? 47 00:03:59,918 --> 00:04:01,251 Aktiviram kamere. 48 00:04:01,334 --> 00:04:04,751 -Što radi na krovu? -Gradonačelnik je puknuo. 49 00:04:04,834 --> 00:04:08,543 Da. Čudno. Ovo je velik problem! 50 00:04:08,626 --> 00:04:10,293 Zombi gradonačelnik! 51 00:04:10,376 --> 00:04:13,668 Bio zombi ili ne, nešto nije u redu s njim. 52 00:04:13,751 --> 00:04:14,626 Odijela! 53 00:04:14,709 --> 00:04:17,834 -Stignem ovo pojesti? -Ne. Pokret! 54 00:04:33,459 --> 00:04:35,001 Tko je taj klaun? 55 00:04:35,084 --> 00:04:37,501 Ej! Šilter mi ime ! Igrač sam ja 56 00:04:37,584 --> 00:04:39,834 I hipnotiziram gradonačelnika 57 00:04:39,918 --> 00:04:42,209 Redukcije te Velika su izdaja 58 00:04:42,293 --> 00:04:44,751 Pohlepi njegovoj Eto nema kraja 59 00:04:44,834 --> 00:04:48,168 Ovaj Šilter hipnotizira gradonačelnika 60 00:04:48,251 --> 00:04:50,709 da pleše protiv redukcija? 61 00:04:50,793 --> 00:04:53,459 Pa, gradonačelnik jest korumpiran. 62 00:04:53,543 --> 00:04:58,251 Lusaka! Najurimo ga čim prije Korumpiranoj duši tu mjesto nije 63 00:04:58,334 --> 00:05:00,626 Ako narodu ne znaš služiti 64 00:05:00,709 --> 00:05:03,668 Gradonačelniče S ruba zgrade otpleši ti 65 00:05:03,751 --> 00:05:05,834 S ruba zgrade otpleši ti 66 00:05:05,918 --> 00:05:08,751 S ruba zgrade otpleši ti 67 00:05:08,834 --> 00:05:11,168 S ruba zgrade otpleši ti 68 00:05:11,251 --> 00:05:13,251 S ruba zgrade otpleši ti 69 00:05:13,334 --> 00:05:14,168 Pjevajmo! 70 00:05:14,251 --> 00:05:18,543 Zaustavimo Šiltera! Gradonačelnik će postati palačinka! 71 00:05:18,626 --> 00:05:21,168 -Idemo! -Osjećam njegovu vibru. 72 00:05:21,251 --> 00:05:23,543 Dobro kaže za redukcije. 73 00:05:23,626 --> 00:05:28,418 Kontrola uma je loša, ali ta stvar zvuči tako dobro. 74 00:05:29,126 --> 00:05:31,626 S ruba zgrade otpleši ti 75 00:05:31,709 --> 00:05:34,168 S ruba zgrade otpleši ti 76 00:05:34,251 --> 00:05:37,834 S ruba zgrade otpleši ti 77 00:05:37,918 --> 00:05:41,793 Trgnite se. Hajde! Moramo spasiti gradonačelnika. 78 00:05:42,584 --> 00:05:44,043 Zato ja meditiram. 79 00:05:44,126 --> 00:05:47,709 Gradonačelnik sam ja, da S ruba ću otplesati 80 00:05:47,793 --> 00:05:49,126 S ruba otpleši ti 81 00:05:49,209 --> 00:05:52,168 S ruba zgrade otpleši ti 82 00:05:52,251 --> 00:05:55,084 Mama K. Pusti nešto glasno. Brzo! 83 00:05:55,168 --> 00:05:56,293 Naravno. 84 00:05:58,918 --> 00:05:59,793 Što? 85 00:06:00,418 --> 00:06:02,793 S ruba zgrade otpleši ti 86 00:06:08,918 --> 00:06:10,043 Imam vas! 87 00:06:13,543 --> 00:06:14,543 Ej! 88 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 Ej! Spasila si Šiltera. 89 00:06:22,001 --> 00:06:23,751 I slomila mu leđa. 90 00:06:23,834 --> 00:06:24,876 Drž'te ga! 91 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 Dimna bomba! 92 00:06:28,126 --> 00:06:30,501 Ovako Šilter odlazi. 93 00:06:33,834 --> 00:06:34,959 Tim 4! 94 00:06:35,043 --> 00:06:39,418 Spasila si me, Za-Mpezi! Sve si nas spasila! 95 00:06:39,501 --> 00:06:42,459 Nije samo Za-Mpezi zaslužna. A mi? 96 00:06:42,543 --> 00:06:44,584 Žrtvovala sam svoju užinu! 97 00:06:44,668 --> 00:06:47,376 Kad jedna pobijedi, sve pobijedimo. 98 00:06:47,459 --> 00:06:50,334 Dobro. Imaš pravo. To glad progovara. 99 00:06:50,418 --> 00:06:51,668 Ima grickalica? 100 00:06:55,084 --> 00:06:59,668 Čini se da taj Šilter ima neke korisne moći protiv Tima 4. 101 00:07:00,209 --> 00:07:03,793 A ta Za-Mpezi očito je vođa tima. 102 00:07:05,584 --> 00:07:07,376 Vidi ti nju! Zakon si! 103 00:07:07,459 --> 00:07:11,251 Baš si faca, prijateljice. Samo se nemoj umisliti. 104 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 Ja da se umislim? Nikad. 105 00:07:14,876 --> 00:07:16,543 Faca koja zabija! 106 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Da zabija… 107 00:07:18,751 --> 00:07:20,543 Utakmica. Kasnim! 108 00:07:21,043 --> 00:07:23,876 Još samo dvije minute do kraja! 109 00:07:23,959 --> 00:07:25,584 Tko će pobijediti? 110 00:07:25,668 --> 00:07:28,584 Srednja škola Kamiji ili Prestiž? 111 00:07:28,668 --> 00:07:32,501 Svatko ima po dva gola. Bilo tko može pobijediti. 112 00:07:32,584 --> 00:07:36,251 Evo Zee! Hita spasiti stvar! 113 00:07:38,084 --> 00:07:39,876 Pogledajte tu obranu. 114 00:07:39,959 --> 00:07:44,043 Ni gradonačelnik Sikazwe tu joj ne bi mogao pomoći. 115 00:07:45,376 --> 00:07:50,834 Kakav krasan udarac! I to je gol! Pogodak! 116 00:07:50,918 --> 00:07:55,584 Srednja škola Kamiji napokon osvaja prvenstvo! 3 : 2! 117 00:07:55,668 --> 00:08:01,834 Na ovoj pobjedi Kamiji može zahvaliti svojoj najboljoj igračici, Velikoj Zee! 118 00:08:02,418 --> 00:08:09,293 Velika Zee! Zee! Velika Zee! Zee! 119 00:08:10,584 --> 00:08:12,918 Pazi! Možda g. Nkwashi vreba. 120 00:08:13,001 --> 00:08:15,543 Izbjeći ću ga kao i one igračice. 121 00:08:15,626 --> 00:08:17,293 To je bilo sjajno! 122 00:08:17,376 --> 00:08:20,001 -Vještine na stotu! -Plus deset! 123 00:08:20,084 --> 00:08:25,709 Velika Zee protivnike je smlavila u sitnu prašinu i raspršila ih u vjetar. 124 00:08:26,209 --> 00:08:28,459 Hej, ne bih išla tako daleko. 125 00:08:29,293 --> 00:08:31,168 Velika Zee mora ići. 126 00:08:31,251 --> 00:08:34,459 Čeka me važan intervju. Vidimo se! 127 00:08:35,126 --> 00:08:36,376 „Velika Zee”? 128 00:08:36,459 --> 00:08:40,126 Upozorila sam vas. Velika faca, veliki ego. 129 00:08:40,834 --> 00:08:43,001 Geoffrey vam donosi vijesti! 130 00:08:43,084 --> 00:08:47,334 S nama je nogometna zvijezda Zikomo Phiri! 131 00:08:47,418 --> 00:08:49,084 Zvana i Velika Zee. 132 00:08:49,168 --> 00:08:54,959 Čini se da si ti, Velika Zee, sama vodila svoj tim do niza pobjeda. 133 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 Tvoja tajna? 134 00:08:57,209 --> 00:08:59,918 Nema tajne, samo Velika Zee. 135 00:09:00,001 --> 00:09:03,001 Velika Zee je prava mlada legenda. 136 00:09:03,084 --> 00:09:05,751 Velika Zee je rođena ovakva. 137 00:09:11,626 --> 00:09:14,251 Stani! Ne možeš onamo. Hej! 138 00:09:16,543 --> 00:09:19,043 Vrijeme se promijenilo, čini se. 139 00:09:19,126 --> 00:09:20,251 Olujitelju. 140 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 Odreži zmiji glavu. 141 00:09:30,293 --> 00:09:33,418 Kad bi nam slušalice blokirale loš rap, 142 00:09:33,501 --> 00:09:35,959 Šilter nas ne bi hipnotizirao. 143 00:09:36,043 --> 00:09:38,668 Da bar znamo kako ih programirati. 144 00:09:42,418 --> 00:09:47,293 Da bar znamo kako ih programirati! 145 00:09:47,376 --> 00:09:48,251 Čemu vičeš? 146 00:09:48,834 --> 00:09:52,001 -Dobro. Uši ti još rade. -Zee. Pomozi nam. 147 00:09:52,084 --> 00:09:55,376 Cure! Pokrenula sam kanal Za-Mpezi Zambija 148 00:09:55,459 --> 00:10:00,626 sa svojim najboljim borbenim potezima. Već imam milijun pregleda! 149 00:10:01,334 --> 00:10:05,043 Svaki udarac ima dušu. Poezija u svakom potezu. 150 00:10:05,126 --> 00:10:07,834 A ta superjunačka poza? Zakon! 151 00:10:07,918 --> 00:10:11,501 Hvali se svakom riječju. Iritira svakim dahom. 152 00:10:11,584 --> 00:10:12,959 Imam bolju ideju. 153 00:10:13,043 --> 00:10:16,459 Neka slušalice blokiraju rap Velike Zee. 154 00:10:16,543 --> 00:10:17,459 Zee! 155 00:10:19,334 --> 00:10:21,293 Ovo je Za-Mpezin kanal? 156 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 Koji dio tajnog identiteta ne razumiješ? 157 00:10:28,543 --> 00:10:30,168 Izgred na tržnici. 158 00:10:30,251 --> 00:10:32,043 Tim 4 baca se na posao. 159 00:10:32,126 --> 00:10:34,584 Tim 4 Mame K! 160 00:10:58,334 --> 00:11:02,834 Da, već znate to Mi smo Tim 4, idemo ! 161 00:11:05,459 --> 00:11:07,126 Kreni već jednom! 162 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 Malo zabave za tebe, Mama K, dok Velike Zee nema. 163 00:11:18,334 --> 00:11:20,584 Pola čovjek i pola zvijer! 164 00:11:20,668 --> 00:11:23,168 -Čovjek-životinja! -Što se zbiva? 165 00:11:23,251 --> 00:11:26,876 Govori, ali to je krokodil! 166 00:11:26,959 --> 00:11:28,459 Krokodil govori! 167 00:11:28,543 --> 00:11:30,334 Nagrabusili smo! 168 00:11:32,418 --> 00:11:33,251 Hajde! 169 00:11:43,751 --> 00:11:46,293 Čovjek-kroko! Ne mogu! 170 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 Hej! Pite u košaru, brzo-brzo! 171 00:11:58,543 --> 00:12:03,959 Hej! Pusti ih na miru, ti… Kakva si ti to nesretna vrsta? 172 00:12:04,043 --> 00:12:06,626 Čovječe, čemu takva faca? 173 00:12:08,418 --> 00:12:11,793 Nosiš tu masku kao da je vrijeme maškara. 174 00:12:11,876 --> 00:12:14,251 Skini je! 175 00:12:16,501 --> 00:12:19,043 Ja sam Ali-Gator. 176 00:12:19,126 --> 00:12:21,418 Pola čovjek, pola gmaz. 177 00:12:21,501 --> 00:12:25,084 Vrebam po uličicama Lusake, 178 00:12:25,168 --> 00:12:31,251 lovim nevine, uživam u slatkom mirisu njihova straha. 179 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Oprosti, što si ti? 180 00:12:36,293 --> 00:12:37,376 Ali-Gator! 181 00:12:37,459 --> 00:12:39,793 Kužite? Ali mi je ime! 182 00:12:39,876 --> 00:12:42,918 -Gator, poput životinje! -A ne krokodil? 183 00:12:43,001 --> 00:12:45,626 Brate, u Africi nema aligatora. 184 00:12:45,709 --> 00:12:48,834 Da, ali nema fora nadimka za krokodila. 185 00:12:48,918 --> 00:12:50,668 -Krokokrkan? -Krokozlo? 186 00:12:50,751 --> 00:12:52,751 -Krok-i-Šok? -Ne! 187 00:12:52,834 --> 00:12:57,418 Koji dio Ali-Gatora ne razumijete? 188 00:12:57,501 --> 00:12:59,543 Znam! Klepto-dil. 189 00:13:00,126 --> 00:13:03,334 K-Bongo! Bod! Ona pobjeđuje. 190 00:13:03,418 --> 00:13:05,084 Pridrži mi pite. 191 00:13:05,168 --> 00:13:07,084 Ali-Gatore, mogu i ja! 192 00:13:07,168 --> 00:13:08,626 Daj se usredotoči! 193 00:13:12,376 --> 00:13:14,751 Kao u akcijskim filmovima? 194 00:13:14,834 --> 00:13:17,709 Napadate samo jedna po jedna? 195 00:13:34,376 --> 00:13:36,834 Ti… Ti zvijeri! 196 00:13:41,293 --> 00:13:42,709 Ne razumijete. 197 00:13:42,793 --> 00:13:45,543 Samo želim romantičnu večericu 198 00:13:45,626 --> 00:13:52,251 da ovoj bujnoj, lisnatoj dami napokon kažem što osjećam. 199 00:13:53,126 --> 00:13:56,043 Baš slatko! Ali i dalje si zvijer. 200 00:13:56,126 --> 00:13:59,126 Ukrao bi joj srce krađom pita? Daj! 201 00:13:59,709 --> 00:14:01,584 Ima li što romantičnije? 202 00:14:11,043 --> 00:14:12,959 Za-Mpezi, nokautiraj ga! 203 00:14:13,043 --> 00:14:16,168 Nisam dovoljno doručkovala za ovo. 204 00:14:16,959 --> 00:14:18,834 Obožavatelji, Zee? Reci… 205 00:14:22,876 --> 00:14:25,959 Za-Mpezi! Trebamo tebe! 206 00:14:36,376 --> 00:14:38,168 Pite! 207 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 Za-Mpezi! Ispucaj je! 208 00:15:05,293 --> 00:15:07,834 Velika Zee! 209 00:15:10,626 --> 00:15:13,376 Velika Zee! 210 00:15:14,251 --> 00:15:18,584 Sestro, nadam se da ćeš doplesati natrag u tim. 211 00:15:18,668 --> 00:15:23,293 -Nije te bilo kad smo te trebale. -Narod je trebao Za-Mpezi. 212 00:15:23,376 --> 00:15:25,626 Veliku Zee. To sam vam ja! 213 00:15:26,209 --> 00:15:29,626 Možeš li već jednom pustiti tu „Veliku Zee”? 214 00:15:29,709 --> 00:15:32,876 Kamo da je pustim? Hvata nas ljubomora? 215 00:15:32,959 --> 00:15:35,459 Pozdravi se s takvim ponašanjem! 216 00:15:37,126 --> 00:15:39,459 -Moć! -Narodu! 217 00:15:39,543 --> 00:15:41,876 -Moć! -Narodu! 218 00:15:41,959 --> 00:15:44,543 -Moć! -Narodu! 219 00:15:44,626 --> 00:15:46,293 Dobri narode Lusake. 220 00:15:46,376 --> 00:15:50,668 Sigurno kao i ja patite zbog toga kako sad stvari stoje. 221 00:15:51,501 --> 00:15:52,709 Znam. 222 00:15:52,793 --> 00:15:56,876 Osjećam vašu bol. Osjećam vaš gnjev. 223 00:15:56,959 --> 00:16:01,459 No napad na gradonačelnika sramotan je čin. 224 00:16:02,168 --> 00:16:04,793 Tako je! Sramotan! 225 00:16:06,001 --> 00:16:11,501 Danas slavimo prvu godišnjicu vjetroelektrane Katete! 226 00:16:11,584 --> 00:16:13,834 No obećavam da ću pridonijeti 227 00:16:13,918 --> 00:16:18,334 i poboljšati vjetroelektrane da dobijemo još struje! 228 00:16:18,418 --> 00:16:20,918 -Moć! -Narodu! 229 00:16:35,209 --> 00:16:36,543 To je Olujitelj. 230 00:16:37,043 --> 00:16:39,751 -Pa sredile smo ga. -Nije u zatvoru? 231 00:16:39,834 --> 00:16:40,793 Nebitno. 232 00:16:40,876 --> 00:16:43,293 Uništava vjetroelektranu. 233 00:16:46,959 --> 00:16:49,168 Za-Mpezi to može riješiti. 234 00:16:49,876 --> 00:16:52,543 Nećeš. Ti si Tim 4. 235 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 Krenite sad! 236 00:16:53,876 --> 00:16:57,584 Za-Mpezi je opet u akciji. Spasit će stvar… 237 00:16:57,668 --> 00:16:58,543 Zikomo! 238 00:16:58,626 --> 00:17:02,918 Svi zubi zajedno pomažu si žvakati hranu. 239 00:17:03,584 --> 00:17:06,084 Imaš pravo. Trebala bih zubaru. 240 00:17:06,168 --> 00:17:09,126 Blistavi osmijeh za sljedeći intervju. 241 00:17:09,709 --> 00:17:10,876 Vidimo se! 242 00:17:12,876 --> 00:17:15,834 Mislim da si se umislila, Za-Mpezi. 243 00:17:15,918 --> 00:17:18,751 Čemu sva ta pozornost? 244 00:17:19,376 --> 00:17:21,834 Što je tako loše u tome? 245 00:17:21,918 --> 00:17:26,876 Uvijek sam timska igračica. Na terenu, u školi, protiv zlikovaca. 246 00:17:26,959 --> 00:17:29,251 Lijepo je biti u prvom planu. 247 00:17:30,043 --> 00:17:32,543 Ako Za-Mpezi želi solo karijeru, 248 00:17:32,626 --> 00:17:36,043 vrata, prozori i strop su otvoreni! 249 00:17:36,126 --> 00:17:38,043 Neka joj je sa srećom! 250 00:17:38,126 --> 00:17:42,626 Curo, Mama K nas je tek okupila. Ne možemo se već raspasti. 251 00:17:42,709 --> 00:17:47,501 Znam da je iritantna do bola, ali mi smo tim. 252 00:17:47,584 --> 00:17:49,084 I prijateljice smo. 253 00:17:50,584 --> 00:17:51,543 Dobro! 254 00:17:51,626 --> 00:17:55,043 Ali srce me zaboli od tih tvojih riječi! 255 00:17:58,126 --> 00:18:01,001 U auto, Likando. Vodim te na sigurno. 256 00:18:01,084 --> 00:18:03,168 A moj list banane? 257 00:18:03,251 --> 00:18:05,376 Odvedi i mene na sigurno. 258 00:18:07,751 --> 00:18:09,001 Za-Mpezi! 259 00:18:09,084 --> 00:18:10,876 Za-Mpezi je stigla. 260 00:18:10,959 --> 00:18:12,459 Za-Mpezi! 261 00:18:12,543 --> 00:18:14,418 Čuješ li to, Olujitelju? 262 00:18:14,918 --> 00:18:17,959 To je zvuk tvoje propasti. 263 00:18:18,043 --> 00:18:21,501 Zapravo, to je zvuk koji sam čekao da čujem. 264 00:18:21,584 --> 00:18:25,709 Ovu sam zabavu organizirao samo za tebe, Za-Mpezi. 265 00:18:25,793 --> 00:18:26,709 Što? 266 00:18:38,918 --> 00:18:44,043 Djedice, nemoj dati otkaz na poslu jer zabava ti je baš loša. 267 00:18:44,126 --> 00:18:46,584 Pripremi se. Nakon ove borbe 268 00:18:46,668 --> 00:18:51,376 pregledi na mom kanalu skočit će s milijun na deset milijuna! 269 00:18:54,501 --> 00:18:55,918 Deset milijuna? 270 00:19:00,376 --> 00:19:03,168 Ja sam tvojih milijun pregleda. 271 00:19:03,251 --> 00:19:06,668 Stotinu ekrana, nekoliko prozora, deset sati, 272 00:19:06,751 --> 00:19:09,501 više nego dovoljno čipsa i sokova. 273 00:19:09,584 --> 00:19:11,918 Laži! Same laži! 274 00:19:21,209 --> 00:19:23,626 Vjerni sam pretplatnik. 275 00:19:26,459 --> 00:19:29,584 Jesam li pritisnuo lajk? Snažno? Ovako! 276 00:19:34,459 --> 00:19:37,543 Moji zubi. Trebam zube. 277 00:19:37,626 --> 00:19:40,209 Udarila je glavom. Zakasnile smo! 278 00:19:40,293 --> 00:19:44,584 Ne. „Svi zubi zajedno pomažu si žvakati hranu.” 279 00:19:45,876 --> 00:19:50,126 Vi ste moji zubi. Ovo ne bih mogla sama sažvakati. 280 00:19:50,209 --> 00:19:52,418 Ne želim više solirati. 281 00:19:53,251 --> 00:19:56,668 Pogriješila sam. Mi smo tim. Uvijek. 282 00:19:57,751 --> 00:19:59,668 Je li telenovela gotova? 283 00:19:59,751 --> 00:20:03,459 Hej, čovječe! Razgovaramo. 284 00:20:05,209 --> 00:20:06,376 Hajde. 285 00:20:07,584 --> 00:20:09,001 Opraštate mi? 286 00:20:09,501 --> 00:20:10,501 Cure! 287 00:20:11,084 --> 00:20:14,668 Naučimo Olujitelja da s Timom 4 nema šale. 288 00:20:15,168 --> 00:20:17,668 -Hej, smrzotino! -Napokon! 289 00:20:23,168 --> 00:20:25,334 Danas je baš ledeno. 290 00:20:27,668 --> 00:20:29,834 Ne smije pucati na nas! 291 00:20:29,918 --> 00:20:30,751 Krećem! 292 00:20:37,334 --> 00:20:39,001 Ne! 293 00:20:53,001 --> 00:20:56,584 Za-Mpezi! Pokaži mu! 294 00:20:56,668 --> 00:21:00,126 Ne opet to! Pucaj već jednom! 295 00:21:00,209 --> 00:21:04,793 Ne razmećem se. Što dulje udaram, jače će udarati njega. 296 00:21:07,084 --> 00:21:09,793 Za-Mpezi, opali je sad! 297 00:21:09,876 --> 00:21:13,543 Imam bolju ideju. Primijenimo tu nadogradnju. 298 00:21:17,459 --> 00:21:19,126 Tim 4, idemo! 299 00:21:33,209 --> 00:21:35,376 Za-Mpezi! 300 00:21:35,459 --> 00:21:39,126 Kako to da si najbolja u rušenju najgorih? 301 00:21:39,209 --> 00:21:41,251 Najbolja sam… 302 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 jer sam dio tima. 303 00:21:44,251 --> 00:21:47,251 Tim 4. Zauvijek! 304 00:21:47,334 --> 00:21:49,501 Tim 4 je stigao! 305 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 Tim 4! 306 00:21:57,584 --> 00:22:00,293 Moje cure žvaču! 307 00:22:03,334 --> 00:22:07,584 Čini se da ova zmija nema samo jednu glavu, nego četiri. 308 00:22:07,668 --> 00:22:10,418 A uskoro neće ostati nijedna! 309 00:23:25,793 --> 00:23:28,709 Prijevod titlova: Bernarda Komar