1 00:00:11,834 --> 00:00:14,126 Oké 2 00:00:14,209 --> 00:00:15,668 Mama K ! 3 00:00:15,751 --> 00:00:19,459 Igen, tudod már Egy, kettő, nyomjuk hát 4 00:00:19,543 --> 00:00:24,251 LSK-ból, komolyan mondjuk A húgikkal durván toljuk 5 00:00:24,334 --> 00:00:28,584 Bennünk az erő Minden álmunk nyerő 6 00:00:28,668 --> 00:00:32,876 Mi a pálya, haver Ez a csapat odaver 7 00:00:32,959 --> 00:00:37,668 Igen, mi komolyan megyünk Mindenki megismeri a nevünk 8 00:00:58,376 --> 00:01:00,626 4 SZUPERCSAJSZI 9 00:01:01,126 --> 00:01:05,626 A ZEE 10 00:01:09,126 --> 00:01:11,668 Gyerünk, Zee! Mutasd meg nekik! 11 00:01:11,751 --> 00:01:14,626 - Mi leszünk a védők. - Nem jutsz át. 12 00:01:14,709 --> 00:01:16,084 Mutasd meg! 13 00:01:36,501 --> 00:01:38,126 Hurrá! 14 00:01:39,793 --> 00:01:43,168 Ez a pályára való, nem a folyosóra. 15 00:01:43,251 --> 00:01:46,751 Elnézést, uram. A mai meccsre gyakoroltam. 16 00:01:46,834 --> 00:01:48,501 Á, igen. 17 00:01:48,584 --> 00:01:52,334 Végre bajnoki címet szerezhetnek az iskolának. 18 00:01:52,418 --> 00:01:53,293 Igen, uram. 19 00:02:06,876 --> 00:02:10,209 Ez így nem jó. Mit rontottunk el? 20 00:02:10,293 --> 00:02:14,834 Elfelejtetted? Az enyém helyett az ő ötletét választottad. 21 00:02:14,918 --> 00:02:17,751 Nem dolgozhatnánk össze, srácok? 22 00:02:18,459 --> 00:02:21,668 Srácok, alig egy perc van az áramhiányig. 23 00:02:21,751 --> 00:02:23,584 Sötétben nem készül el. 24 00:02:23,668 --> 00:02:27,126 A sötétben veletek. Utálom az áramszüneteket. 25 00:02:27,209 --> 00:02:29,668 Nő a feszültség, imádom! 26 00:02:29,751 --> 00:02:31,876 Mint egy akciófilmben. 27 00:02:31,959 --> 00:02:37,626 Sikerülni fog? Elbukunk? Ketyeg az óra. 28 00:02:38,334 --> 00:02:41,251 - Fordítsd meg a pólusokat! - Oké. 29 00:02:43,751 --> 00:02:45,626 - Igen! - Igen! Sikerült! 30 00:02:45,709 --> 00:02:50,959 Tíz másodperc az áramszünetig. Kilenc, nyolc, hét, hat, 31 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 öt, négy, három, kettő… 32 00:03:02,543 --> 00:03:06,126 Profi csapatmunka új szinten! 33 00:03:12,168 --> 00:03:15,751 Ezzel a labdával rengeteg gólt lőnék a meccsen. 34 00:03:15,834 --> 00:03:17,751 Igen. Marjory kibukna, 35 00:03:17,834 --> 00:03:21,834 ha ezt a botot vinném a mazsorettversenyre. Nézzétek! 36 00:03:24,084 --> 00:03:26,751 Mama K, nézd a cuki drónodat! 37 00:03:26,834 --> 00:03:29,126 A nanosáskákat használtuk. 38 00:03:29,709 --> 00:03:32,293 - Hadd próbáljam ki! - Uzsi! 39 00:03:33,543 --> 00:03:37,376 Mama K! Ügyesen repülsz. 40 00:03:41,376 --> 00:03:43,376 Ez fényes volt! 41 00:03:43,459 --> 00:03:44,918 Ez már nem. 42 00:03:45,001 --> 00:03:47,834 - Áramhiány? - Nem látom a kaját. 43 00:03:47,918 --> 00:03:50,084 Az sosem zavar. Szimatolj! 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,043 Generátorok aktiválása. 45 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Kösz, TOKI. 46 00:03:58,376 --> 00:04:01,251 - TOKI, mi ez? - Kamerák aktiválása. 47 00:04:01,334 --> 00:04:03,084 Mit csinál a tetőn? 48 00:04:03,168 --> 00:04:08,543 - A polgármester begolyózott. - Igen, furcsa. Nagy baj van. 49 00:04:08,626 --> 00:04:10,293 Zombi polgármester. 50 00:04:10,376 --> 00:04:13,668 Zombi vagy sem, valami gond van vele. 51 00:04:13,751 --> 00:04:14,626 Beöltözés! 52 00:04:14,709 --> 00:04:17,834 - Még eszem. - Nem. Menj! 53 00:04:33,459 --> 00:04:35,043 Ki ez a idióta? 54 00:04:35,126 --> 00:04:37,501 Yo! Snapback a nagy király 55 00:04:37,584 --> 00:04:39,834 A polgit hipnotizáltam már 56 00:04:39,918 --> 00:04:44,751 Az áramhiánnyal az árulása jár Pénzzel kibélelve a zsebe már 57 00:04:44,834 --> 00:04:50,709 Szóval ez a Snapback hipnotizálta, hogy az áramhiány ellen tiltakozzon? 58 00:04:50,793 --> 00:04:53,459 Azt jól mondja, hogy korrupt. 59 00:04:53,543 --> 00:04:58,251 Lusaka, ő a teher A korrupciójától a víz kiver 60 00:04:58,334 --> 00:05:00,626 Gyere ki a bűnös veremből 61 00:05:00,709 --> 00:05:03,668 Vagy letáncolsz a peremről 62 00:05:03,751 --> 00:05:05,834 Táncolj le a peremről 63 00:05:05,918 --> 00:05:08,751 Táncolj le a peremről 64 00:05:08,834 --> 00:05:11,168 Táncolj le a peremről 65 00:05:11,251 --> 00:05:13,251 Táncolj le a peremről 66 00:05:13,334 --> 00:05:14,293 Énekeljétek! 67 00:05:14,376 --> 00:05:18,543 Meg kell állítanunk, mielőtt graffiti lesz a járdán. 68 00:05:18,626 --> 00:05:21,168 - Nyomás! - Tudod, bejön ez a dal. 69 00:05:21,251 --> 00:05:23,543 Az áramhiányról igazat mond. 70 00:05:23,626 --> 00:05:28,418 Az elmekontroll nem oké, de ez a dallam nagyon ott van. 71 00:05:29,126 --> 00:05:31,626 Táncolj le a peremről 72 00:05:31,709 --> 00:05:34,168 Táncolj le a peremről 73 00:05:34,251 --> 00:05:37,834 Táncolj le a peremről 74 00:05:37,918 --> 00:05:42,001 Összpontosítsatok! Meg kell mentenünk a polgármestert. 75 00:05:42,584 --> 00:05:44,043 Ezért meditálok. 76 00:05:44,126 --> 00:05:47,709 Én vagyok a polgármester, igen És letáncolok 77 00:05:47,793 --> 00:05:49,126 Táncolj le 78 00:05:49,209 --> 00:05:52,168 Táncolj le a peremről, polgármester 79 00:05:52,251 --> 00:05:56,293 - Mama K, adj zenét a fülhallgatónkra! - Persze. 80 00:05:58,918 --> 00:05:59,793 Mi van? 81 00:06:00,418 --> 00:06:02,793 Táncolj le a peremről 82 00:06:08,918 --> 00:06:10,459 Elkaptam, uram. 83 00:06:13,543 --> 00:06:14,543 Hé! 84 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 Megmentetted Snapbacket! 85 00:06:22,001 --> 00:06:24,876 - És eltörted a gerincét. - Elkapni! 86 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 Füstbomba! 87 00:06:28,126 --> 00:06:30,501 Így lép le Snapback. 88 00:06:33,834 --> 00:06:34,959 Csajok! 89 00:06:35,043 --> 00:06:39,418 Megmentettél, Za-Mpezi! Mindannyiunkat megmentettél! 90 00:06:39,501 --> 00:06:42,459 Nem csak ő volt. Mi van velünk? 91 00:06:42,543 --> 00:06:44,668 Feláldoztam az uzsonnámat. 92 00:06:44,751 --> 00:06:47,334 Ha egyikünk nyer, mind nyerünk. 93 00:06:47,418 --> 00:06:50,293 Oké, igazad van, ez csak az éhség. 94 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 Van nasitok? 95 00:06:55,084 --> 00:07:00,126 Úgy látom, Snapbacknek hasznos ereje van a szupercsajok ellen. 96 00:07:00,209 --> 00:07:04,334 Za-Mpezi pedig egyértelműen a csapat vezetője. 97 00:07:05,584 --> 00:07:07,376 Itt van a legjobb! 98 00:07:07,459 --> 00:07:11,251 Király vagy, húgi! Csak ne szálljon a fejedbe! 99 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 Nekem? A fejembe? Soha. 100 00:07:14,876 --> 00:07:17,793 - Ezzel nagy gólt lőttél. - Nagy gólt. 101 00:07:18,751 --> 00:07:20,543 A meccs! Elkésem! 102 00:07:21,043 --> 00:07:25,584 Csak két perc van hátra a bajnokságból. Ki fog győzni? 103 00:07:25,668 --> 00:07:28,584 A Kamiji vagy a Prestige gimi? 104 00:07:28,668 --> 00:07:32,501 Az állás 2-2, bárki nyerhet. 105 00:07:32,584 --> 00:07:36,251 És Zee a pályán, a célja megmenteni a meccset! 106 00:07:38,084 --> 00:07:39,876 Figyelj a védelemre! 107 00:07:39,959 --> 00:07:44,043 A lövéshiány veszélyesebb, mint az áramhiány. 108 00:07:45,376 --> 00:07:50,834 Milyen gyönyörű lövés! És bent van a labda! Gól! 109 00:07:50,918 --> 00:07:55,584 A Kamiji Gimnázium végre bajnokságot nyer! 3-2! 110 00:07:55,668 --> 00:08:01,834 A suli a sztárjátékosának köszönheti a győzelmet, „A Zee”-nek! 111 00:08:02,418 --> 00:08:09,293 A Zee! 112 00:08:10,584 --> 00:08:15,543 - Óvatosan! Idejöhet Mr. Nkwashi. - Kicselezem, mint mindenkit. 113 00:08:15,626 --> 00:08:17,293 Csodálatos volt! 114 00:08:17,376 --> 00:08:20,001 - Játéktudás 100 pont. - Plusz tíz. 115 00:08:20,084 --> 00:08:25,709 A Zee felőrölte az ellenfeleket, és szétszórta a hamvaikat. 116 00:08:26,209 --> 00:08:28,376 Azért túlozni nem kell. 117 00:08:29,293 --> 00:08:34,459 A Zee-nek mennie kell. Interjút kell adnom a lövésről. Sziasztok! 118 00:08:35,126 --> 00:08:36,376 „A Zee”? 119 00:08:36,459 --> 00:08:40,126 Én szóltam. Nagy gól, és a fejébe szállt. 120 00:08:40,876 --> 00:08:43,001 Itt Geoffrey a híradótól. 121 00:08:43,084 --> 00:08:47,334 A Kamiji gimi sztárfocistája, Zikomo Phiri a vendégem, 122 00:08:47,418 --> 00:08:49,084 becenevén „A Zee”. 123 00:08:49,168 --> 00:08:54,959 „A Zee”, úgy tűnik minden meccsen egyedül vezetted győzelemre a csapatot. 124 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 Mi a titkod? 125 00:08:57,209 --> 00:09:03,001 Nincs titok, csak „A Zee”. „A Zee” nem tud más lenni, csak legenda. 126 00:09:03,084 --> 00:09:05,751 „A Zee” így született. 127 00:09:11,626 --> 00:09:14,251 Állj! Nem mehet be oda! Maga! 128 00:09:16,584 --> 00:09:20,334 - Úgy tűnik, változott az időjárás. - Viharszító. 129 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 Le kell vágnod nekem a kígyó fejét. 130 00:09:30,293 --> 00:09:36,001 Ha a fülhallgatónk kiszűrné a rossz rapet, Snapback nem tudna hipnotizálni. 131 00:09:36,084 --> 00:09:39,084 Bárcsak be tudnánk programozni! 132 00:09:42,418 --> 00:09:48,251 - Bárcsak be tudnánk programozni! - Miért kiabálsz? 133 00:09:48,834 --> 00:09:52,001 - Jó, a füled még működik. - Zee, segíts! 134 00:09:52,084 --> 00:09:55,501 Létrehoztam Za-Mpezi ZambiaStream-csatornáját 135 00:09:55,584 --> 00:10:00,626 a legjobb mozdulataimmal, és máris van egymillió megtekintésem. 136 00:10:01,334 --> 00:10:05,043 Lélek minden rúgásban. Minden mozdulat költészet. 137 00:10:05,126 --> 00:10:07,834 És ez a szuperhőspóz? Profi! 138 00:10:07,918 --> 00:10:11,501 Dicsekvés minden szóban. Idegesítő az egész. 139 00:10:11,584 --> 00:10:12,959 Jobb ötletem van. 140 00:10:13,043 --> 00:10:16,459 „A Zee” dumáját is kiszűrhetné. 141 00:10:16,543 --> 00:10:17,459 Zee! 142 00:10:19,334 --> 00:10:21,501 Ez Za-Mpezi ZambiaStreamje? 143 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 Mit nem értettél azon, hogy ez titok? 144 00:10:28,543 --> 00:10:30,168 Rendbontás a piacon. 145 00:10:30,251 --> 00:10:32,001 Intézzük, Mama K. 146 00:10:32,084 --> 00:10:34,584 Mama K szupercsajai! 147 00:10:58,334 --> 00:11:02,834 Igen, tudod már, add rá Jönnek a szupercsajok, hajrá ! 148 00:11:05,459 --> 00:11:07,126 Indulás! Hess! 149 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 Hogy jól szórakozz, Mama K, amíg „A Zee” nincs itt. 150 00:11:18,334 --> 00:11:20,668 Félig ember, félig állat! 151 00:11:20,751 --> 00:11:23,043 - Féllény! - Mi folyik itt? 152 00:11:23,126 --> 00:11:26,876 Beszél, de közben krokodil! 153 00:11:26,959 --> 00:11:28,459 Beszélő krokodili! 154 00:11:28,543 --> 00:11:30,334 Nekünk annyi! 155 00:11:32,418 --> 00:11:33,251 Gyertek! 156 00:11:43,751 --> 00:11:46,293 Krokodilember! Nekem ez sok. 157 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 Rakd tele a kosaramat! Igyekezz! 158 00:11:58,543 --> 00:12:03,959 Hé, hagyd békén őket, te… Milyen szerencsétlen szerzet is vagy? 159 00:12:04,043 --> 00:12:06,626 Krokodilkönnyeket fogsz ontani? 160 00:12:08,418 --> 00:12:11,793 Maszkot viselsz, mintha játszadoznánk. 161 00:12:11,876 --> 00:12:14,251 Vedd le! 162 00:12:16,501 --> 00:12:19,043 Én vagyok Sigátor. 163 00:12:19,126 --> 00:12:21,418 Félig ember, félig hüllő. 164 00:12:21,501 --> 00:12:25,084 Lusaka sikátoraiban ólálkodom, 165 00:12:25,168 --> 00:12:31,251 az ártatlanok a zsákmányom, a félelmük édes illatát élvezem ki. 166 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Bocsi, mi vagy? 167 00:12:36,293 --> 00:12:37,376 A Sigátor! 168 00:12:37,459 --> 00:12:39,793 Megvan? Sikátor? A sikátorból? 169 00:12:39,876 --> 00:12:42,918 - Plusz aligátor. - Nem krokodil vagy? 170 00:12:43,001 --> 00:12:45,626 Afrikában nem élnek aligátorok. 171 00:12:45,709 --> 00:12:48,834 Igen, a krokodillal nem volt szóvicc. 172 00:12:48,918 --> 00:12:50,876 - Krokodili? - Gonoszdil? 173 00:12:50,959 --> 00:12:52,751 - Kórkrodil? - Nem! 174 00:12:52,834 --> 00:12:57,418 Mi nem érthető azon, hogy Sigátor? 175 00:12:57,501 --> 00:12:59,543 Megvan! Lopikroki! 176 00:13:00,126 --> 00:13:03,334 K-Bongónál a pont. Ő nyert. 177 00:13:03,418 --> 00:13:05,084 Fogd meg a chikandát! 178 00:13:05,168 --> 00:13:07,084 Sigátor, fogom én! 179 00:13:07,168 --> 00:13:08,626 Összpontosíts! 180 00:13:12,376 --> 00:13:14,751 Akciófilmesen csináljuk, ugye, 181 00:13:14,834 --> 00:13:17,709 és egyenként támadtok rám? 182 00:13:34,376 --> 00:13:36,834 Te fenevad! 183 00:13:41,293 --> 00:13:42,709 Nem értitek. 184 00:13:42,793 --> 00:13:45,543 Csak romantikus vacsorát szeretnék, 185 00:13:45,626 --> 00:13:52,251 hogy elmondja ennek az ínycsiklandozó hölgynek, mit érzek. 186 00:13:53,126 --> 00:13:56,043 De cuki! De akkor is fenevad vagy. 187 00:13:56,126 --> 00:13:59,126 Lopott chikandával lopod el a szívét? 188 00:13:59,709 --> 00:14:01,584 Mi romantikusabb ennél? 189 00:14:11,043 --> 00:14:12,959 Za-Mpezi, üsd ki! 190 00:14:13,043 --> 00:14:16,168 Ehhez nem reggeliztem eleget. 191 00:14:16,959 --> 00:14:18,751 A rajongók, Zee? Ez… 192 00:14:22,876 --> 00:14:25,959 Hé, Za-Mpezi! Szükségünk van rád! 193 00:14:36,376 --> 00:14:38,168 Chikanda! 194 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 Za-Mpezi! Lőj már! 195 00:15:05,293 --> 00:15:07,834 A Zee, A Zee A Zee 196 00:15:10,626 --> 00:15:13,376 A Zee, A Zee A Zee 197 00:15:14,251 --> 00:15:18,584 Húgi, remélem, a csapatba táncolsz vissza. 198 00:15:18,668 --> 00:15:23,293 - Nem jöttél, amikor kellettél. - Bocs a népszerűségért. 199 00:15:23,376 --> 00:15:25,626 A Zee. Én vagyok az, bébi! 200 00:15:26,209 --> 00:15:29,626 Ejtenéd ezt „A Zee” izét? 201 00:15:29,709 --> 00:15:32,876 Ejtsem? Hova? Irigykedünk, csajok? 202 00:15:32,959 --> 00:15:35,918 Ettől a hozzáállástól most búcsúzz el! 203 00:15:37,126 --> 00:15:39,459 - Áram. - Az emberekkel! 204 00:15:39,543 --> 00:15:41,876 - Áram. - Az emberekkel! 205 00:15:41,959 --> 00:15:44,543 - Áram. - Az emberekkel! 206 00:15:44,626 --> 00:15:46,293 Lusaka derék lakói, 207 00:15:46,376 --> 00:15:51,376 biztosan titeket is úgy elszomorít a helyzet, ahogy engem. 208 00:15:51,459 --> 00:15:52,709 Tudom. 209 00:15:52,793 --> 00:15:56,876 Érzem a fájdalmatokat, a dühötöket, 210 00:15:56,959 --> 00:16:02,084 de bármilyen dühös vagyok, a polgármester megtámadása felháborító. 211 00:16:02,168 --> 00:16:04,793 Pontosan, felháborító! 212 00:16:06,001 --> 00:16:11,543 Ma ünnepeljük a Katete Szélfarm egyéves évfordulóját. 213 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 Ígérem, mindent megteszek, 214 00:16:13,876 --> 00:16:18,334 hogy fejlesztéssel több áramot termeljen. 215 00:16:18,418 --> 00:16:21,334 - Áram. - Az emberekkel! 216 00:16:35,209 --> 00:16:36,543 Viharszító az. 217 00:16:37,043 --> 00:16:39,709 - De elkaptuk. - Hogy szabadult ki? 218 00:16:39,793 --> 00:16:40,793 Nem számít. 219 00:16:40,876 --> 00:16:43,293 Lerombolja a szélerőművet. 220 00:16:46,959 --> 00:16:49,168 Za-Mpezi simán megoldja. 221 00:16:49,876 --> 00:16:52,543 Nem. Egy csapat vagytok. 222 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 Menjetek! 223 00:16:53,876 --> 00:16:57,584 Za-Mpezi újra akcióban. Készül, hogy megmentse… 224 00:16:57,668 --> 00:16:58,543 Zikomo! 225 00:16:58,626 --> 00:17:02,918 A fogas kérdéseket együtt könnyebb megoldani. 226 00:17:03,584 --> 00:17:09,043 Igaz. Fogorvoshoz kell mennem. Csillognia kell a következő interjúra. 227 00:17:09,709 --> 00:17:10,876 Csá! 228 00:17:12,876 --> 00:17:18,751 Kezd a fejedbe szállni az egész, Za-Mpezi. Ez a sok figyelem, miért? 229 00:17:19,376 --> 00:17:21,834 Miért baj, ha élvezem? 230 00:17:21,918 --> 00:17:26,876 Mindig csapatjátékos vagyok, a pályán és a gonoszok ellen is. 231 00:17:26,959 --> 00:17:29,251 Jó érzés, ha rám figyelnek. 232 00:17:30,043 --> 00:17:33,293 Ha egyedül akarja csinálni, nyitva az ajtó, 233 00:17:33,376 --> 00:17:36,043 az ablakok, még a plafon is. 234 00:17:36,126 --> 00:17:38,043 Készen állunk a búcsúra. 235 00:17:38,126 --> 00:17:42,626 Mama K most rakta össze a csapatot. Nem eshet szét máris. 236 00:17:42,709 --> 00:17:47,501 Tudom, hogy szörnyen idegesítő, de egy csapat vagyunk, 237 00:17:47,584 --> 00:17:49,084 és barátok is. 238 00:17:50,584 --> 00:17:51,543 Jó! 239 00:17:51,626 --> 00:17:55,043 De miért találják el a szívem ezek a szavak? 240 00:17:58,126 --> 00:18:03,209 - Szállj be, Likando! Biztonságba viszlek. - És az én banánlevelem? 241 00:18:03,293 --> 00:18:05,376 Engem is ments ki! 242 00:18:07,751 --> 00:18:09,001 Za-Mpezi! 243 00:18:09,084 --> 00:18:10,876 Itt van Za-Mpezi! 244 00:18:10,959 --> 00:18:12,459 Za-Mpezi! 245 00:18:12,543 --> 00:18:14,376 Hallod ezt, Viharszító? 246 00:18:14,918 --> 00:18:17,959 Ez a bukásod hangja. 247 00:18:18,043 --> 00:18:21,501 Igazából ez az a hang, amelyre vártam. 248 00:18:21,584 --> 00:18:25,709 Ezt a bulit csak neked szerveztem, Za-Mpezi. 249 00:18:25,793 --> 00:18:26,709 Mi van? 250 00:18:38,918 --> 00:18:44,043 Nagypapa, ne hagyd ott a melód, mert a bulid nagyon gyenge. 251 00:18:44,126 --> 00:18:46,584 Készülj! Miután végeztünk, 252 00:18:46,668 --> 00:18:51,376 egymillió helyett tízmillió megtekintésem lesz. 253 00:18:54,501 --> 00:18:55,918 Milyen tízmillió? 254 00:19:00,376 --> 00:19:03,168 Az egymillió megtekintés én voltam. 255 00:19:03,251 --> 00:19:06,668 Száz monitor, rengeteg ablak, tíz óra, 256 00:19:06,751 --> 00:19:09,501 és rengeteg chips. 257 00:19:09,584 --> 00:19:11,918 Hazugságok! Csupa hazugság! 258 00:19:21,209 --> 00:19:23,626 Hűséges feliratkozó vagyok. 259 00:19:26,459 --> 00:19:29,584 Mekkorát ütöttem a like gombra? Ekkorát! 260 00:19:34,459 --> 00:19:37,543 Ez fogas. Kelletek. 261 00:19:37,626 --> 00:19:40,209 Beverte a fejét. Elkéstünk. 262 00:19:40,293 --> 00:19:44,584 Nem. „A fogas kérdéseket együtt könnyebb megoldani.” 263 00:19:45,876 --> 00:19:50,126 Ez fogas kérdés. Egyedül biztos nem fog menni. 264 00:19:50,209 --> 00:19:52,418 Már nem akarok szólózni. 265 00:19:53,251 --> 00:19:56,668 Tévedtem. Egy csapat vagyunk. Örökre. 266 00:19:57,751 --> 00:19:59,668 Vége a teleregénynek? 267 00:19:59,751 --> 00:20:03,459 Hé, haver! Beszélgetünk. 268 00:20:05,209 --> 00:20:06,376 Ne már! 269 00:20:07,584 --> 00:20:10,501 - Meg tudtok bocsájtani? - Gyerünk! 270 00:20:11,084 --> 00:20:14,668 Mutassuk meg, mi lesz, ha kikezd a csapattal! 271 00:20:15,168 --> 00:20:17,668 - Hé, fagyott pofa! - Végre! 272 00:20:23,168 --> 00:20:25,334 A mai időjárás jeges. 273 00:20:27,668 --> 00:20:29,834 Nem lőhet többet ránk. 274 00:20:29,918 --> 00:20:30,751 Csinálom. 275 00:20:37,334 --> 00:20:39,001 Nem! 276 00:20:53,001 --> 00:20:56,584 Za-Mpezi! Tüzet neki! 277 00:20:56,668 --> 00:21:00,168 Ne kezdd már megint! Lődd el! 278 00:21:00,251 --> 00:21:04,793 Ez nem felvágás. Minél többet dekázok, annál nagyobbat üt. 279 00:21:07,084 --> 00:21:09,793 Za-Mpezi, mehet a bomba! 280 00:21:09,876 --> 00:21:13,543 Jobb ötletem van. Használjuk a frissítést! 281 00:21:17,459 --> 00:21:19,126 Szupercsajok, rajta! 282 00:21:33,209 --> 00:21:35,376 Za-Mpezi! 283 00:21:35,459 --> 00:21:39,126 Miért te győzöd le legjobban a rosszakat? 284 00:21:39,209 --> 00:21:41,251 Azért vagyok a legjobb, 285 00:21:42,293 --> 00:21:44,168 mert itt a csapatom. 286 00:21:44,251 --> 00:21:47,251 Négy szupercsaj, örökké! 287 00:21:47,334 --> 00:21:53,084 - Négy szupercsaj a byu byúban. - Négy szupercsaj! 288 00:21:57,584 --> 00:22:00,293 Ez már nem fogas kérdés nekik! 289 00:22:03,334 --> 00:22:07,584 Úgy tűnik, ennek a kígyónak négy feje van. 290 00:22:07,668 --> 00:22:10,418 Hamarosan egy sem marad! 291 00:23:25,793 --> 00:23:28,709 A feliratot fordította: Vass András