1 00:00:11,834 --> 00:00:14,126 Hadi bakalım 2 00:00:14,209 --> 00:00:15,543 Mama K! 3 00:00:15,626 --> 00:00:19,334 Zaten biliyorsunuz Bir, iki, üç, dört, başlıyoruz 4 00:00:19,418 --> 00:00:24,376 Lusaka'lıyız tabii, şakamız yoktur Can arkadaşlarım canınıza okur 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,584 Güçlüyüzdür icabında Ne hayal etsek elde ederiz anında 6 00:00:28,668 --> 00:00:32,876 Ne uçan ne kaçan kurtulur Biz süperler canına okur 7 00:00:32,959 --> 00:00:37,668 Şakamız yoktur, görülmez bir arıza Adımız kazınacak kafanıza 8 00:00:58,376 --> 00:01:00,626 4 SÜPER KIZ 9 00:01:01,126 --> 00:01:05,626 KOCA ZEE 10 00:01:09,126 --> 00:01:11,751 Hadi Zee! Hünerlerini göster hadi! 11 00:01:11,834 --> 00:01:14,626 -Temwe'yle savunmadayız. -Geçit yok. 12 00:01:14,709 --> 00:01:16,084 Göster onlara! 13 00:01:36,501 --> 00:01:38,126 Yaşasın! 14 00:01:39,751 --> 00:01:43,168 Hünerlerini sahada göster, koridorumda değil. 15 00:01:43,251 --> 00:01:46,751 Üzgünüm, bugünkü maç için çalışıyordum. 16 00:01:46,834 --> 00:01:48,501 Ah, evet. 17 00:01:48,584 --> 00:01:52,334 Sonunda okulumuza şampiyonluk getirebileceksin. 18 00:01:52,418 --> 00:01:53,418 Evet efendim. 19 00:02:06,876 --> 00:02:10,209 İşe yaramıyor dostum. Neyi yanlış yaptık? 20 00:02:10,293 --> 00:02:11,709 Hemen unuttun mu? 21 00:02:11,793 --> 00:02:14,834 Bilim projesi için onun fikrini seçtin. 22 00:02:14,918 --> 00:02:17,751 Birlikte çalışabilir miyiz lütfen? 23 00:02:18,459 --> 00:02:21,668 Yük azaltma için çok az vaktimiz kaldı. 24 00:02:21,751 --> 00:02:23,584 Karanlıkta bitiremeyiz. 25 00:02:23,668 --> 00:02:27,126 Seninle karanlıkta kalmam. Elektrik kesintilerinden bıktım. 26 00:02:27,209 --> 00:02:31,876 Büyük baskı var. Bayılıyorum! Tehlikeli aksiyon filmi gibi. 27 00:02:31,959 --> 00:02:37,626 Başaracak mıyız? Başarısız mı olacağız? Süre azalıyor. 28 00:02:38,334 --> 00:02:41,251 -Kutupları değiştir. -Deneyelim. 29 00:02:43,751 --> 00:02:45,709 -Evet! -İşte bu! Başardık. 30 00:02:45,793 --> 00:02:50,959 Yük azaltmaya son 10 saniye, dokuz, sekiz, yedi, altı, 31 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 beş, dört, üç, iki… 32 00:03:02,543 --> 00:03:06,126 Mükemmel bir ekip çalışması oldu! 33 00:03:12,168 --> 00:03:15,751 Bu geliştirilmiş top bugün çok gol attıracak. 34 00:03:15,834 --> 00:03:21,459 Evet, bu sopayı majörler yarışmasında kullanırsam Marjory çıldırır. Bakın! 35 00:03:24,084 --> 00:03:26,751 Mama K, şu güzel drone'una bak. 36 00:03:26,834 --> 00:03:29,126 Nano çekirgeleri kullandık! 37 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 Deneyeyim. 38 00:03:30,876 --> 00:03:32,293 Atıştırma zamanı. 39 00:03:33,543 --> 00:03:37,376 Mama K! Çok güzel uçuruyorsun. 40 00:03:41,376 --> 00:03:44,918 Süper be! Bu süper değil ama. 41 00:03:45,001 --> 00:03:47,793 -Yine mi? -Yemeğimi bulamıyorum. 42 00:03:47,876 --> 00:03:52,043 -Koklayarak bulmuşluğun var. -Yedek jeneratörler etkin. 43 00:03:53,334 --> 00:03:54,501 Sağ ol T.O.M.I. 44 00:03:58,376 --> 00:03:59,876 T.O.M.I., ne oldu? 45 00:03:59,959 --> 00:04:01,251 Kameralar etkin. 46 00:04:01,334 --> 00:04:03,084 Çatıda ne yapıyor o? 47 00:04:03,168 --> 00:04:04,709 Başkan delirmiş. 48 00:04:04,793 --> 00:04:08,543 Evet, çok tuhaf. Büyük bir sorun var. 49 00:04:08,626 --> 00:04:10,293 Zombi başkan! 50 00:04:10,376 --> 00:04:13,668 Zombi olmasa da başkanda bir terslik var. 51 00:04:13,751 --> 00:04:14,626 Giyinin! 52 00:04:14,709 --> 00:04:17,834 -Yemeye vaktim var mı? -Hayır. Çabuk! 53 00:04:33,459 --> 00:04:35,043 O şapşal da kim? 54 00:04:35,126 --> 00:04:39,751 Ben Snap Back, süperimdir Başkanı hipnotize etmek iyiliğimdir 55 00:04:39,834 --> 00:04:44,918 Yük azaltma rezalet, o bir hain Ceplerini parayla dolduruyor, bilin 56 00:04:45,001 --> 00:04:48,251 Bu Snap Back yük azaltmayı protesto için mi 57 00:04:48,334 --> 00:04:50,709 başkanı hipnotize etmiş yani? 58 00:04:50,793 --> 00:04:53,459 Yolsuzluk konusunda haklı yalnız. 59 00:04:53,543 --> 00:04:58,293 Azaltılacak yük odur asıl Yolsuzluğu beni deli eder velhasıl 60 00:04:58,376 --> 00:05:00,626 Halka verdiğin sözü tutmazsan 61 00:05:00,709 --> 00:05:05,834 Çatının ucunda dans edersin başkan Çatının ucunda dans et başkan 62 00:05:05,918 --> 00:05:08,751 Çatının ucunda dans et başkan 63 00:05:08,834 --> 00:05:11,168 Çatının ucunda dans et başkan 64 00:05:11,251 --> 00:05:14,334 -Çatının ucunda dans et başkan -Birlikte! 65 00:05:14,418 --> 00:05:18,543 Kızlar! Başkan yere yapışmadan Snap Back'i durduralım. 66 00:05:18,626 --> 00:05:21,168 -Hadi! -Snap Back'i anlıyorum. 67 00:05:21,251 --> 00:05:23,543 Yük azaltma konusunda haklı. 68 00:05:23,626 --> 00:05:28,418 Zihin kontrolü yanlış bir şey ama bu melodi çok doğru gibi. 69 00:05:29,126 --> 00:05:31,626 Çatının ucunda dans et başkan 70 00:05:31,709 --> 00:05:34,168 Çatının ucunda dans et başkan 71 00:05:34,251 --> 00:05:37,834 Çatının ucunda dans et başkan 72 00:05:37,918 --> 00:05:41,793 Kendinize gelin. Belediye Başkanı'nı kurtarmalıyız. 73 00:05:42,501 --> 00:05:44,043 Meditasyonun yararı. 74 00:05:44,126 --> 00:05:47,709 Başkan benim Çatının ucunda dans ediyorum 75 00:05:47,793 --> 00:05:49,126 Çatının ucunda 76 00:05:49,209 --> 00:05:52,168 Çatının ucunda dans et başkan 77 00:05:52,251 --> 00:05:56,293 -Mama K. Kulaklığımıza ses gönder. Çabuk! -Tamamdır. 78 00:05:58,918 --> 00:05:59,793 Ne? 79 00:06:00,418 --> 00:06:02,793 Çatının ucunda dans et başkan 80 00:06:08,918 --> 00:06:10,043 Tuttum sizi. 81 00:06:13,543 --> 00:06:14,543 Hop! 82 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 Vay! Snap Back'i kurtardın. 83 00:06:22,001 --> 00:06:24,876 -Ve belini kırdın. -Yakalayın onu. 84 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 Sis bombası! 85 00:06:28,126 --> 00:06:30,501 Snap Back böyle gider işte. 86 00:06:33,834 --> 00:06:34,959 Dörtlü Ekip! 87 00:06:35,043 --> 00:06:39,418 Beni kurtardın Za-Mpezi. Hepimizi kurtardın. 88 00:06:39,501 --> 00:06:44,543 Sadece o kurtarmadı. Peki ya biz? Atıştırmalığımı sana feda ettim. 89 00:06:44,626 --> 00:06:50,418 -Birimiz kazanınca hepimiz kazanırız. -Öyle olsun. Haklısın. Açlığın etkisi. 90 00:06:50,501 --> 00:06:51,668 Yiyecek var mı? 91 00:06:55,084 --> 00:06:59,668 Snap Back'in Dörtlü Ekip'e karşı yararlı güçleri var gibi. 92 00:07:00,209 --> 00:07:03,793 Za-Mpezi'nin ekip lideri olduğu da belli. 93 00:07:05,543 --> 00:07:07,418 Helal sana, mükemmelsin! 94 00:07:07,501 --> 00:07:11,251 Süpersin dostum. Sakın şımarma ama arkadaşım. 95 00:07:12,418 --> 00:07:16,543 -Ben ve şımarmak mı? Asla. -Hünerli kahramanımız. 96 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 Hünerli! 97 00:07:18,751 --> 00:07:20,543 Maç vardı. Geç kaldım! 98 00:07:21,043 --> 00:07:23,876 Şampiyonanın bitmesine 2 dakika var. 99 00:07:23,959 --> 00:07:25,543 Kim kazanacak? 100 00:07:25,626 --> 00:07:28,584 Kamiji Ortaokulu mu Prestij Lisesi mi? 101 00:07:28,668 --> 00:07:32,501 İki tarafın da iki golü var. İkisi de kazanabilir. 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,251 Günü kurtarmak üzere Zee geldi! 103 00:07:38,084 --> 00:07:39,876 Savunmada kalabalıklar! 104 00:07:39,959 --> 00:07:44,126 Belediye Başkanı Sikazwe bile bu yükü azalttıramaz ona. 105 00:07:45,376 --> 00:07:50,834 Mükemmel bir şut! Ve gol oldu! Gol! 106 00:07:50,918 --> 00:07:55,584 Kamiji Ortaokulu nihayet şampiyon oldu! 3-2! 107 00:07:55,668 --> 00:08:01,834 Bu zafer için de KO'nun yıldız oyuncusu Koca Zee'ye teşekkür ederiz! 108 00:08:02,418 --> 00:08:09,293 Koca Zee! Zee! Koca Zee! 109 00:08:10,584 --> 00:08:15,543 -Dikkat et, Bay Nkwashi pusuda olabilir. -Onu da çalımlarım. 110 00:08:15,626 --> 00:08:17,293 İnanılmazdı! 111 00:08:17,376 --> 00:08:20,001 -Yüzde 100 yetenek. -110 diyelim. 112 00:08:20,084 --> 00:08:22,209 Zee tüm rakiplerini 113 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 toz hâline getirip dört bir tarafa savurdu. 114 00:08:26,209 --> 00:08:28,376 O kadar da abartma bence. 115 00:08:29,293 --> 00:08:34,459 Koca Zee'nin gitmesi gerek. Önemli bir röportajım var. Görüşürüz! 116 00:08:35,126 --> 00:08:36,376 Koca Zee mi? 117 00:08:36,459 --> 00:08:40,126 Sizi uyarmıştım. Hünerlerinden ötürü şımardı. 118 00:08:40,876 --> 00:08:43,001 Ben muhabiriniz Geoffrey! 119 00:08:43,084 --> 00:08:49,084 Kamiji Ortaokulu'nun futbol yıldızı Zikomo'yla, yani Koca Zee'yle görüşeceğiz. 120 00:08:49,168 --> 00:08:54,959 Belli ki Koca Zee olarak tüm maçlarda takımını tek başına zafere taşımışsın. 121 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 Sırrın nedir? 122 00:08:57,209 --> 00:08:59,918 Sır yok, sadece Koca Zee olmak var. 123 00:09:00,001 --> 00:09:03,001 Koca Zee genç bir efsane olacaktı illa. 124 00:09:03,084 --> 00:09:05,751 Koca Zee doğuştan böyleydi. 125 00:09:11,626 --> 00:09:14,251 Dur! Oraya giremezsin. Yapma. 126 00:09:16,584 --> 00:09:19,043 Durumlar değişmiş bakıyorum. 127 00:09:19,126 --> 00:09:20,084 Rögar. 128 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 Yılanın başını koparmanı istiyorum. 129 00:09:30,293 --> 00:09:35,876 Kulaklığımızı ona karşı programlarsak Snap Back bizi hipnotize edemez. 130 00:09:35,959 --> 00:09:38,668 Onları programlamayı çözmeliyiz. 131 00:09:42,418 --> 00:09:47,334 Onları programlamayı çözmeliyiz! 132 00:09:47,418 --> 00:09:48,251 Ne bu ses? 133 00:09:48,834 --> 00:09:52,001 -Hâlâ duyabiliyormuşsun. -Zee, yardım et. 134 00:09:52,084 --> 00:09:55,376 En iyi dövüş hareketlerimi yayınladığım 135 00:09:55,459 --> 00:10:00,626 bir Za-Mpezi kanalı kurdum ve bir milyon görüntülenme oldu bile! 136 00:10:01,376 --> 00:10:05,043 Şuna bakın. Her hareketim nasıl da şairane. 137 00:10:05,126 --> 00:10:07,834 Şu süper kahraman pozu ise efsane! 138 00:10:07,918 --> 00:10:11,501 Her sözünde bir böbürlenme, her nefesi gıcık. 139 00:10:11,584 --> 00:10:16,459 Bir fikrim var. Kulaklıklarımızı Zee'ye karşı programlayalım. 140 00:10:16,543 --> 00:10:17,459 Zee! 141 00:10:19,334 --> 00:10:21,293 Za-Mpezi'nin yayını mı? 142 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 Gizli kimlik diyorum, anlamıyor musunuz? 143 00:10:28,543 --> 00:10:30,168 Pazarda kargaşa var. 144 00:10:30,251 --> 00:10:32,001 Dörtlü Ekip ilgilenir. 145 00:10:32,084 --> 00:10:34,584 Mama K'nin Dörtlü Ekip'i. 146 00:10:58,334 --> 00:11:02,834 Biliyorsunuz zaten Dörtlü Ekip'iz biz, geliyoruz acilen 147 00:11:05,459 --> 00:11:07,126 Hadi artık! Çabuk! 148 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 Koca Zee yokken sen eğlen diye uğraşıyorum Mama K. 149 00:11:18,334 --> 00:11:20,668 Yarı insan, yarı hayvan! 150 00:11:20,751 --> 00:11:21,959 İnsan-hayvan. 151 00:11:22,043 --> 00:11:23,043 Neler oluyor? 152 00:11:23,126 --> 00:11:26,834 Konuşuyor ama bir timsah o! 153 00:11:26,918 --> 00:11:30,334 Konuşan timsah hastalığı. İşimiz bitti artık! 154 00:11:32,418 --> 00:11:33,251 Hadi! 155 00:11:43,751 --> 00:11:46,293 İnsan timsah! Yapamam! 156 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 Sepete chikanda koy, çabuk! 157 00:11:58,543 --> 00:12:03,959 Onları rahat bırak seni… Hangi yersiz türsün sen böyle acaba? 158 00:12:04,043 --> 00:12:06,626 Neden suratın asık böyle dostum? 159 00:12:08,418 --> 00:12:11,793 Maskeni çıkar, küçük oyunların sırası değil. 160 00:12:11,876 --> 00:12:14,251 Çıkar şunu! 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,043 Ben Sokak Timsah. 162 00:12:19,126 --> 00:12:21,418 Yarı insan, yarı sürüngen. 163 00:12:21,501 --> 00:12:25,084 Lusaka'nın sokaklarında pusuya yatıp 164 00:12:25,168 --> 00:12:31,251 masumları avlarım, korkularının tatlı kokusunu içime çekerim. 165 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Pardon, neyim dedin? 166 00:12:36,293 --> 00:12:37,376 Sokak Timsahı! 167 00:12:37,459 --> 00:12:39,793 Anladın mı? Bildiğimiz sokak. 168 00:12:39,876 --> 00:12:42,918 -Timsah da hayvan. -Düz timsah olsaydın. 169 00:12:43,001 --> 00:12:45,626 Afrika'da sokakta timsah olmaz ki. 170 00:12:45,709 --> 00:12:48,793 Evet ama timsahlı kötü adam ismi yok. 171 00:12:48,876 --> 00:12:50,668 -Tims-eyvah? -Tim-silah? 172 00:12:50,751 --> 00:12:52,751 -Tims-padişah? -Hayır! 173 00:12:52,834 --> 00:12:57,418 Sokah Timsah sözcüğünün nesini anlamıyorsunuz? 174 00:12:57,501 --> 00:12:59,543 Buldum! Tims-küstah? 175 00:13:00,126 --> 00:13:03,334 K-Bongo! Budur, onunkini tuttum. 176 00:13:03,418 --> 00:13:05,084 Sepetimi tut. 177 00:13:05,168 --> 00:13:08,626 -Sokak Timsah, ben tutarım. -Hop! Odaklan! 178 00:13:12,376 --> 00:13:17,709 Aksiyon filmlerinde birer birer saldırılan şeyi yapacağız, değil mi? 179 00:13:34,376 --> 00:13:36,834 Seni canavar! 180 00:13:41,293 --> 00:13:42,709 Anlamıyorsunuz. 181 00:13:42,793 --> 00:13:46,251 Romantik bir akşam yemeği istiyorum ki 182 00:13:46,334 --> 00:13:52,584 sonunda bu tatlı, yapraklı hanıma hislerimi açabileyim. 183 00:13:53,084 --> 00:13:56,043 Çok tatlı! Ama yine de bir canavarsın. 184 00:13:56,126 --> 00:13:59,709 Chikanda çalarak onun kalbini çalmak mı? Vay! 185 00:13:59,793 --> 00:14:01,584 Çok romantik bir kere! 186 00:14:11,043 --> 00:14:12,959 Za-Mpezi, devir onu! 187 00:14:13,043 --> 00:14:16,168 Bunun için yeterli kahvaltı yapmadım. 188 00:14:16,959 --> 00:14:19,043 Hayranlarına mı gittin Zee? 189 00:14:22,876 --> 00:14:25,959 Za-Mpezi! Sana ihtiyacımız var! 190 00:14:36,376 --> 00:14:38,168 Chikanda! 191 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 Za-Mpezi! Şut çek hadi! 192 00:15:05,293 --> 00:15:07,834 Koca Zee, Koca Zee, Koca Zee! 193 00:15:10,626 --> 00:15:13,376 Koca Zee, Koca Zee, Koca Zee! 194 00:15:14,251 --> 00:15:18,584 Kardeşim, umarım bu dansla ekibimize geri dönüyorsundur. 195 00:15:18,668 --> 00:15:23,376 -Sana ihtiyacımız varken yoktun. -Halk da Za-Mpezi'yi istiyor. 196 00:15:23,459 --> 00:15:26,209 Koca Zee! Tüm olay bende bebek! 197 00:15:26,293 --> 00:15:29,709 Arkadaşım, şu Koca Zee olayını bırakır mısın? 198 00:15:29,793 --> 00:15:32,876 Nereye bırakacakmışım? Kıskandın mı? 199 00:15:32,959 --> 00:15:35,376 Bu tavırları bırak. Hemen! 200 00:15:37,126 --> 00:15:39,459 -Güç. -Halkındır! 201 00:15:39,543 --> 00:15:41,876 -Güç. -Halkındır! 202 00:15:41,959 --> 00:15:44,543 -Güç. -Halkındır! 203 00:15:44,626 --> 00:15:46,334 Lusaka'nın yüce halkı. 204 00:15:46,418 --> 00:15:50,668 Sizler de benim gibi şu anki gidişata üzülüyorsunuzdur. 205 00:15:51,501 --> 00:15:52,709 Biliyorum. 206 00:15:52,793 --> 00:15:56,876 Acınızı hissediyorum. Öfkenizi hissediyorum. 207 00:15:56,959 --> 00:16:01,459 Ama öfkeli olsam da başkanın saldırıya uğraması çok çirkin. 208 00:16:02,168 --> 00:16:04,793 Kesinlikle çok çirkin! 209 00:16:06,001 --> 00:16:11,543 Bugün Katete Rüzgâr Santrali'nin birinci yıl dönümünü kutluyoruz! 210 00:16:11,626 --> 00:16:14,834 Ama daha fazla elektrik sağlamak için 211 00:16:14,918 --> 00:16:18,334 santrali geliştirme sözü veriyorum sizlere. 212 00:16:18,418 --> 00:16:20,918 -Güç. -Halkındır! 213 00:16:35,209 --> 00:16:36,543 Rögar bu. 214 00:16:37,043 --> 00:16:39,709 -Ama onu alt etmiştik. -Hapisten nasıl çıktı? 215 00:16:39,793 --> 00:16:40,793 Fark etmez. 216 00:16:40,876 --> 00:16:43,293 Katete'deki santrali yıkıyor. 217 00:16:46,959 --> 00:16:49,168 Za-Mpezi bunu halledebilir. 218 00:16:49,876 --> 00:16:52,543 Hayır, siz Dörtlü Ekip'siniz. 219 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 Gidin hadi! 220 00:16:53,876 --> 00:16:57,584 Za-Mpezi harekete geçti. Günü kurtarmaya hazır. 221 00:16:57,668 --> 00:16:58,543 Zikomo! 222 00:16:58,626 --> 00:17:02,918 Dişlerimiz tam olursa çiğnememiz daha rahat olur. 223 00:17:03,584 --> 00:17:06,084 Haklısın, diş hekimine gideyim. 224 00:17:06,168 --> 00:17:09,043 Röportajlarımda ışıltımı korumalıyım. 225 00:17:09,709 --> 00:17:10,876 Görüşürüz! 226 00:17:12,876 --> 00:17:15,834 Bunlardan çok etkileniyorsun Za-Mpezi. 227 00:17:15,918 --> 00:17:21,834 -Bu kadar dikkat çekme amacın ne? -Biraz dikkat çekmenin neyi yanlış? 228 00:17:21,918 --> 00:17:26,876 Sahada, okulda, kötülerle savaşırken hep bir ekip oyuncusu oldum. 229 00:17:26,959 --> 00:17:29,251 Bir kez ayrı tutulmak güzel. 230 00:17:30,043 --> 00:17:36,043 Tek başına takılmak istiyorsa kapı da, pencereler de hatta tavan bile açık ona. 231 00:17:36,126 --> 00:17:38,043 Güle güle deriz, biter. 232 00:17:38,126 --> 00:17:42,626 Mama K bizi yeni bir araya getirdi. Hemen ayrılmak olmaz. 233 00:17:42,709 --> 00:17:47,501 İyice gıcıklaşmaya başladığının farkındayım ama biz bir ekibiz. 234 00:17:47,584 --> 00:17:49,084 Ve arkadaşız. 235 00:17:50,584 --> 00:17:51,543 Öyle olsun! 236 00:17:51,626 --> 00:17:55,043 Ama neden bu sözlerle kalbime dokunuyorsun? 237 00:17:58,126 --> 00:18:01,001 Çabuk arabama bin. Seni koruyacağım. 238 00:18:01,084 --> 00:18:03,168 Hani bana muz yaprağı? 239 00:18:03,251 --> 00:18:05,376 Beni de koru. 240 00:18:07,751 --> 00:18:09,001 Za-Mpezi! 241 00:18:09,084 --> 00:18:10,876 Za-Mpezi geldi. 242 00:18:10,959 --> 00:18:12,459 Za-Mpezi! 243 00:18:12,543 --> 00:18:14,376 Duydun mu bunu Rögar? 244 00:18:14,918 --> 00:18:17,959 Senin çöküşünün sesi bu. 245 00:18:18,043 --> 00:18:21,501 Aslında duymayı beklediğim sesti bu. 246 00:18:21,584 --> 00:18:25,709 Bu partiyi sadece senin için düzenledim Za-Mpezi. 247 00:18:25,793 --> 00:18:26,709 Ne? 248 00:18:38,918 --> 00:18:44,043 Dedecik, düzenli işini bırakma sakın çünkü partin berbat. 249 00:18:44,126 --> 00:18:46,584 Hazır ol, bu savaştan sonra 250 00:18:46,668 --> 00:18:51,543 Zambiya kanalımdaki izlenmeler bir milyondan 10 milyona çıkacak. 251 00:18:54,501 --> 00:18:55,918 10 milyon mu? 252 00:19:00,376 --> 00:19:03,168 O bir milyon izlenmeyi ben yaptım. 253 00:19:03,251 --> 00:19:06,793 100 monitör, birkaç pencere, 10 aralıksız saat, 254 00:19:06,876 --> 00:19:09,501 yeterince cips, mayaya ve ziggy. 255 00:19:09,584 --> 00:19:11,918 Yalan! Yalan söylüyorsun! 256 00:19:21,209 --> 00:19:23,626 Sadık bir aboneyim ben. 257 00:19:26,459 --> 00:19:29,959 Beğenme tuşuna ne kadar mı sert bastım? Böyle! 258 00:19:34,459 --> 00:19:40,209 -Dişlerim. Dişlerime ihtiyacım var. -Kafasını vurdu. Erken gelmeliydik. 259 00:19:40,293 --> 00:19:44,584 "Dişlerimiz tam olursa çiğnememiz daha rahat olur" yani. 260 00:19:45,876 --> 00:19:50,001 Siz benim dişlerimsiniz. Bunu tek başıma çiğneyemem. 261 00:19:50,084 --> 00:19:52,501 Tek çalışmak istemiyorum artık. 262 00:19:53,251 --> 00:19:56,668 Yanılmışım. Biz daima bir ekibiz. 263 00:19:57,751 --> 00:19:59,668 Pembe diziniz bitti mi? 264 00:19:59,751 --> 00:20:03,459 Baksana sen! Konuşuyoruz burada. 265 00:20:05,209 --> 00:20:06,376 Hadi. 266 00:20:07,584 --> 00:20:10,501 -Beni affeder misiniz? -Hadi. 267 00:20:11,084 --> 00:20:15,084 Rögar'a, Dörtlü Ekip'e bulaşmanın cezasını verelim. 268 00:20:15,168 --> 00:20:17,668 -Hop, donuk surat! -Sonunda! 269 00:20:23,168 --> 00:20:25,334 Bugün hava epey buzlu. 270 00:20:27,668 --> 00:20:30,751 -Bize ateş edememeli. -İlgileniyorum. 271 00:20:37,334 --> 00:20:39,001 Hayır! 272 00:20:53,001 --> 00:20:56,584 Za-Mpezi! Ateşini göster ona! 273 00:20:56,668 --> 00:21:01,918 -Yine mi? Şut çek hadi! -Hava atmıyorum, inanın! 274 00:21:02,001 --> 00:21:05,376 Ne kadar uzatırsam o kadar sert çarpar. 275 00:21:07,084 --> 00:21:09,793 Za-Mpezi, göster hünerini hadi. 276 00:21:09,876 --> 00:21:13,543 Bir fikrim var. Şu geliştirmeyi kullanalım. 277 00:21:17,459 --> 00:21:19,126 Dörtlü Ekip, hadi! 278 00:21:33,209 --> 00:21:35,251 Za-Mpezi! Za-Mpezi! 279 00:21:35,334 --> 00:21:39,293 Kötüleri alt etmekte en iyisi olmak nasıl bir duygu? 280 00:21:39,376 --> 00:21:43,751 En iyisiyim çünkü bir ekibin parçasıyım. 281 00:21:44,251 --> 00:21:47,251 Dörtlü Ekip. Sonsuza dek! 282 00:21:47,334 --> 00:21:49,501 Dörtlü Ekip iş başında! 283 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 Dörtlü Ekip! 284 00:21:57,584 --> 00:22:00,293 Kızlarım birlik oldu! 285 00:22:03,334 --> 00:22:07,584 Bu yılanın bir değil, dört başı varmış. 286 00:22:07,668 --> 00:22:10,418 Yakında hiçbiri kalmayacak. 287 00:23:25,793 --> 00:23:28,709 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna