1 00:00:11,834 --> 00:00:14,126 ‎好了 2 00:00:14,209 --> 00:00:15,668 ‎K媽媽! 3 00:00:15,751 --> 00:00:19,459 ‎對,你們全都知 ‎一、二、三、四,開始 4 00:00:19,543 --> 00:00:24,251 ‎路沙卡的各位,我們不玩樂漫遊 ‎姐妹與朋友,我們殺敵激鬥 5 00:00:24,334 --> 00:00:28,584 ‎要知道我們擁有力量 ‎一切如我們所夢所想 6 00:00:28,668 --> 00:00:32,876 ‎來者何人逃者何人,各位老友 ‎超級小隊不躲不藏 7 00:00:32,959 --> 00:00:37,668 ‎我們才不玩樂漫遊 ‎我們名氣必響噹噹 8 00:00:38,251 --> 00:00:39,251 ‎(Z) 9 00:00:40,043 --> 00:00:41,168 ‎(Za-Mpezi) 10 00:00:41,959 --> 00:00:42,876 ‎(甜威) 11 00:00:43,459 --> 00:00:45,209 ‎(T-Mlilo) 12 00:00:45,793 --> 00:00:46,876 ‎(萌狄) 13 00:00:47,459 --> 00:00:49,043 ‎(M-Kozo) 14 00:00:49,626 --> 00:00:50,709 ‎(柯瑪娜) 15 00:00:51,376 --> 00:00:52,376 ‎(K-Bongo) 16 00:00:58,376 --> 00:01:00,626 ‎劇名:超級 4 英雌 17 00:01:01,126 --> 00:01:05,626 ‎(小奇老大) 18 00:01:09,126 --> 00:01:11,668 ‎來把,Z!讓他們 ‎見識妳的大人物射球 19 00:01:11,751 --> 00:01:14,626 ‎-甜威和我會防守 ‎-那顆球不會通過的 20 00:01:14,709 --> 00:01:16,084 ‎妳好好招呼她們吧! 21 00:01:36,501 --> 00:01:38,126 ‎耶! 22 00:01:39,793 --> 00:01:43,168 ‎喂!大人物射球 ‎應該出現在球場,不是在我的走廊 23 00:01:43,251 --> 00:01:46,751 ‎抱歉,先生,我在為今天的比賽練習 24 00:01:46,834 --> 00:01:48,501 ‎對喔 25 00:01:48,584 --> 00:01:52,334 ‎培利小姐,妳終於可以 ‎為卡米濟中學贏得冠軍了 26 00:01:52,418 --> 00:01:53,293 ‎是的,先生 27 00:02:06,876 --> 00:02:10,209 ‎這行不通,老友,我們哪裏搞錯了? 28 00:02:10,293 --> 00:02:11,709 ‎你這麼快就忘了? 29 00:02:11,793 --> 00:02:14,834 ‎在學校科學作業中 ‎你捨棄我的主意,採納了她的 30 00:02:14,918 --> 00:02:17,751 ‎拜託,我們就不能合作嗎? 31 00:02:18,459 --> 00:02:21,668 ‎嘿,各位,還有不到一分鐘 ‎就是分區限電時間了 32 00:02:21,751 --> 00:02:23,584 ‎我們不能在漆黑中完成這個 33 00:02:23,668 --> 00:02:27,126 ‎和你們一起被困漆黑中 ‎我恨透了這些突如其來的停電 34 00:02:27,209 --> 00:02:29,668 ‎壓力一浪接一浪,我大愛! 35 00:02:29,751 --> 00:02:31,876 ‎彷如高風險動作片一樣 36 00:02:31,959 --> 00:02:37,626 ‎我們會成功嗎?還是會失敗? ‎滴、答、滴、答、滴、答 37 00:02:38,334 --> 00:02:41,251 ‎-喂妳,調換兩極吧! ‎-喔,我們試試看 38 00:02:43,751 --> 00:02:45,626 ‎-好耶! ‎-好耶!我們成功了 39 00:02:45,709 --> 00:02:48,626 ‎分區限電倒數十秒,九、八 40 00:02:48,709 --> 00:02:55,168 ‎七、六、五、四、三、二… 41 00:03:02,543 --> 00:03:06,126 ‎大家的團隊合作實在又更上一層樓! 42 00:03:12,168 --> 00:03:15,751 ‎這顆升級版足球 ‎會在今天的比賽中連連得分 43 00:03:15,834 --> 00:03:17,751 ‎對,如果我用這指揮棒 44 00:03:17,834 --> 00:03:21,459 ‎參加樂儀棋隊比賽 ‎瑪裘麗定會嚇壞,看招! 45 00:03:24,084 --> 00:03:26,751 ‎K媽媽,看看妳超棒的無人機 46 00:03:26,834 --> 00:03:29,126 ‎配備改裝用途的納米蝗蟲科技! 47 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 ‎讓我試試 48 00:03:30,876 --> 00:03:32,293 ‎零食時間 49 00:03:33,543 --> 00:03:37,376 ‎K媽媽!妳飛得真好 50 00:03:41,376 --> 00:03:44,918 ‎太炫了!那不炫了 51 00:03:45,001 --> 00:03:47,834 ‎-又是分區限電? ‎-喂,我看不見我的食物 52 00:03:47,918 --> 00:03:50,084 ‎那從不曾妨礙到妳,用嗅的就好 53 00:03:50,168 --> 00:03:52,043 ‎備用發電機啟動中 54 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 ‎謝謝你,湯米 55 00:03:58,376 --> 00:03:59,876 ‎湯米,現在又怎麼了? 56 00:03:59,959 --> 00:04:01,251 ‎攝影機啟動中 57 00:04:01,334 --> 00:04:03,084 ‎他在屋頂上幹甚麼? 58 00:04:03,168 --> 00:04:04,709 ‎市長終於瘋掉了 59 00:04:04,793 --> 00:04:08,543 ‎對喔,真古怪,出大事了! 60 00:04:08,626 --> 00:04:10,293 ‎喪屍市長! 61 00:04:10,376 --> 00:04:13,668 ‎是不是喪屍也好,市長肯定有點不妥 62 00:04:13,751 --> 00:04:14,626 ‎整裝待發! 63 00:04:14,709 --> 00:04:17,834 ‎-我有時間先把東西吃完吧? ‎-沒有,走吧! 64 00:04:33,459 --> 00:04:35,043 ‎那個笨蛋是誰? 65 00:04:35,126 --> 00:04:37,501 ‎喲!我是嗆聲哥,是超級玩家 66 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 ‎我是來實實在在催眠市長的 67 00:04:39,876 --> 00:04:42,209 ‎分區限電打擊深,他是叛徒太可憎 68 00:04:42,293 --> 00:04:44,751 ‎用錢塞滿他口袋,一層疊一層! 69 00:04:44,834 --> 00:04:48,168 ‎所以是這嗆聲哥催眠市長 70 00:04:48,251 --> 00:04:50,709 ‎要他跳舞抗議分區限電? 71 00:04:50,793 --> 00:04:53,459 ‎他說市長貪腐,其實相當有理 72 00:04:53,543 --> 00:04:58,251 ‎路沙卡!我們必須割捨他 ‎他的貪腐燃起我憤怒火花! 73 00:04:58,334 --> 00:05:00,626 ‎除非你向人民莊重許諾 74 00:05:00,709 --> 00:05:03,668 ‎小市長你會着跳舞,舞到邊上墜落! 75 00:05:03,751 --> 00:05:05,834 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 76 00:05:05,918 --> 00:05:08,751 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 77 00:05:08,834 --> 00:05:11,168 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 78 00:05:11,251 --> 00:05:13,251 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 79 00:05:13,334 --> 00:05:14,168 ‎跟我唱! 80 00:05:14,251 --> 00:05:18,543 ‎女孩們!我們必須在 ‎市長變成地面塗鴉前阻止嗆聲哥! 81 00:05:18,626 --> 00:05:21,168 ‎-出動吧! ‎-我有點感受到他的律動了 82 00:05:21,251 --> 00:05:23,543 ‎他對分區限電的見解不無道理 83 00:05:23,626 --> 00:05:28,418 ‎操控心智錯得很 ‎但那旋律感覺對得很! 84 00:05:29,126 --> 00:05:31,626 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 85 00:05:31,709 --> 00:05:34,168 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 86 00:05:34,251 --> 00:05:37,834 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 87 00:05:37,918 --> 00:05:41,793 ‎醒醒吧,專心起來,我們要去救市長 88 00:05:42,584 --> 00:05:44,043 ‎這就是我冥想的原因 89 00:05:44,126 --> 00:05:47,709 ‎我是市長,對,跳着舞到邊上墜落 90 00:05:47,793 --> 00:05:49,126 ‎舞到邊上墜落 91 00:05:49,209 --> 00:05:52,168 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 92 00:05:52,251 --> 00:05:55,084 ‎K媽媽,向我們的耳塞 ‎大聲放些音樂,快! 93 00:05:55,168 --> 00:05:56,293 ‎好 94 00:05:58,918 --> 00:05:59,793 ‎甚麼? 95 00:06:00,418 --> 00:06:02,793 ‎小市長跳着舞,舞到邊上墜落! 96 00:06:08,918 --> 00:06:10,043 ‎接住你了,市長先生 97 00:06:13,543 --> 00:06:14,543 ‎唷! 98 00:06:18,334 --> 00:06:20,501 ‎唷!妳救了嗆聲哥 99 00:06:22,001 --> 00:06:23,334 ‎然後摔斷了他的背 100 00:06:23,834 --> 00:06:24,876 ‎抓住他,女孩們 101 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 ‎煙霧彈! 102 00:06:28,126 --> 00:06:30,501 ‎這就是離場之道,嗆聲哥風格 103 00:06:33,834 --> 00:06:34,959 ‎4英雌! 104 00:06:35,043 --> 00:06:39,418 ‎妳救了我,Za-Mpezi ‎妳救了我們每一個 105 00:06:39,501 --> 00:06:42,459 ‎喂,那不只是 ‎Za-Mpezi的功勞,我們呢? 106 00:06:42,543 --> 00:06:44,668 ‎我為你犧牲了我的零食 107 00:06:44,751 --> 00:06:47,334 ‎我們其中一人的勝利 ‎就是我們全體的勝利 108 00:06:47,418 --> 00:06:50,293 ‎好吧,妳說得對,我只是餓昏了頭 109 00:06:50,376 --> 00:06:51,668 ‎妳們有零食嗎? 110 00:06:55,084 --> 00:06:59,668 ‎那個嗆聲哥的某些力量 ‎似乎能有效對付4英雌 111 00:07:00,209 --> 00:07:03,793 ‎而這Za-Mpezi顯然是隊長 112 00:07:05,584 --> 00:07:07,376 ‎看看妳,人中龍鳳! 113 00:07:07,459 --> 00:07:11,251 ‎妳確是那塊料,老友 ‎但也別太自命不凡,朋友 114 00:07:12,418 --> 00:07:14,293 ‎我!自命不凡?永不 115 00:07:14,876 --> 00:07:16,543 ‎會大人物射球的大人物 116 00:07:16,626 --> 00:07:17,793 ‎大人物射球 117 00:07:18,459 --> 00:07:20,543 ‎比賽啊,我遲到了! 118 00:07:21,043 --> 00:07:23,876 ‎冠軍賽只剩下兩分鐘 119 00:07:23,959 --> 00:07:25,584 ‎冠軍到底會花落誰家? 120 00:07:25,668 --> 00:07:28,584 ‎卡米濟中學還是威望中學? 121 00:07:28,668 --> 00:07:32,501 ‎雙方各進兩球 ‎任何一方都可能勝出球賽 122 00:07:32,584 --> 00:07:36,251 ‎那是Z!高速飛近,力挽狂瀾 123 00:07:38,084 --> 00:07:39,876 ‎不要!檢查防線 124 00:07:39,959 --> 00:07:44,043 ‎即使是西卡茲韋市長 ‎也無法幫她射出那球 125 00:07:45,376 --> 00:07:50,834 ‎射球真漂亮!而且進球了! 126 00:07:50,918 --> 00:07:55,584 ‎卡米濟中學終於贏得冠軍!三比二! 127 00:07:55,668 --> 00:08:01,834 ‎這場勝利,卡米濟中學必須感謝 ‎他們的星級球員,“小奇老大”! 128 00:08:02,418 --> 00:08:09,293 ‎小奇老大,Z!小奇老大! 129 00:08:10,584 --> 00:08:12,918 ‎小心點,Z ‎恩夸西先生可能潛伏某處 130 00:08:13,001 --> 00:08:15,543 ‎我會躲過他,就像躲開那些球員一樣 131 00:08:15,626 --> 00:08:17,293 ‎太厲害了! 132 00:08:17,376 --> 00:08:20,001 ‎-技術100分 ‎-再加10分 133 00:08:20,084 --> 00:08:22,209 ‎小奇老大擊潰對手 134 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 ‎使其化作塵土,隨風四散 135 00:08:26,209 --> 00:08:28,376 ‎還有,我不會那麼過火 136 00:08:29,293 --> 00:08:31,168 ‎小奇老大要走了,女孩們 137 00:08:31,251 --> 00:08:34,459 ‎有場大採訪在等着 ‎我的大人物射球,回頭見! 138 00:08:35,126 --> 00:08:36,376 ‎“小奇老大”? 139 00:08:36,459 --> 00:08:40,126 ‎我警告過妳們,大人物,自命不凡 140 00:08:40,876 --> 00:08:43,001 ‎我是尚比亞新聞的傑佛瑞! 141 00:08:43,084 --> 00:08:47,334 ‎今天我們邀得卡米濟中學 ‎足球明星席可莫培利! 142 00:08:47,418 --> 00:08:49,084 ‎又名“小奇老大” 143 00:08:49,168 --> 00:08:50,959 ‎看來小奇老大妳 144 00:08:51,043 --> 00:08:54,959 ‎憑一人之力帶領球隊連連獲勝 145 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 ‎妳有甚麼秘訣? 146 00:08:57,209 --> 00:08:59,918 ‎沒甚麼秘訣,就只是“小奇老大” 147 00:09:00,001 --> 00:09:03,001 ‎“小奇老大”只能當小小年輕傳奇人物 148 00:09:03,084 --> 00:09:05,751 ‎“小奇老大”天生如此 149 00:09:11,626 --> 00:09:14,251 ‎停!你不能去那裏,喂,你 150 00:09:16,584 --> 00:09:19,043 ‎看來天色改變了 151 00:09:19,126 --> 00:09:20,251 ‎暴風渠王 152 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 ‎我需要你像砍掉蛇頭般剷除麻煩核心 153 00:09:30,293 --> 00:09:33,418 ‎若我們把耳機設定來擾亂邪惡說唱樂 154 00:09:33,501 --> 00:09:35,876 ‎那我們就不會再被嗆聲哥催眠了 155 00:09:35,959 --> 00:09:38,668 ‎如果我們能弄清楚怎麼設定的話 156 00:09:42,418 --> 00:09:47,334 ‎如果我們能弄清楚怎麼設定的話! 157 00:09:47,418 --> 00:09:48,251 ‎這麼大聲幹嗎? 158 00:09:48,834 --> 00:09:52,001 ‎-很好,妳的耳朵還能用 ‎-Z,幫幫我們 159 00:09:52,084 --> 00:09:55,376 ‎各位,我開設了 ‎Za-Mpezi尚比亞串流頻道 160 00:09:55,459 --> 00:10:00,626 ‎播放我所有最厲害的格鬥動作 ‎我已經獲得超過100萬次瀏覽 161 00:10:01,376 --> 00:10:05,043 ‎看,每一踢皆充滿靈魂 ‎每一拳皆充滿詩意 162 00:10:05,126 --> 00:10:07,834 ‎那超級英雄姿勢呢?多壯麗! 163 00:10:07,918 --> 00:10:11,501 ‎一字一句皆在吹噓 ‎一呼一吸皆在煩人 164 00:10:11,584 --> 00:10:12,959 ‎我有個更好的主意 165 00:10:13,043 --> 00:10:16,459 ‎我們可以把耳機設定來 ‎擾亂“小奇老大”的說唱樂 166 00:10:16,543 --> 00:10:17,459 ‎Z! 167 00:10:19,334 --> 00:10:21,293 ‎Za-Mpezi尚比亞串流頻道嗎? 168 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 ‎對於秘密身分,妳是哪裏不明白? 169 00:10:28,543 --> 00:10:30,168 ‎市集發生騷亂 170 00:10:30,251 --> 00:10:32,001 ‎4英雌去處理,K媽媽 171 00:10:32,084 --> 00:10:34,584 ‎K媽媽的4英雌! 172 00:10:58,334 --> 00:11:02,834 ‎對,你們全都知 ‎我們是4英雌,行動開始! 173 00:11:05,459 --> 00:11:07,126 ‎走開!快走! 174 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 ‎K媽媽,我只是在為妳準備 ‎小奇老大不在時的小小娛樂 175 00:11:18,334 --> 00:11:20,668 ‎嘿!是半人半獸! 176 00:11:20,751 --> 00:11:21,959 ‎啊!半人半獸! 177 00:11:22,043 --> 00:11:23,043 ‎怎麼回事? 178 00:11:23,126 --> 00:11:26,876 ‎它在說話,但它是鱷魚! 179 00:11:26,959 --> 00:11:28,459 ‎說話鱷魚疫病 180 00:11:28,543 --> 00:11:30,334 ‎我們完蛋了啊! 181 00:11:32,418 --> 00:11:33,251 ‎來吧! 182 00:11:43,751 --> 00:11:46,293 ‎人鱷!我辦不到! 183 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 ‎喂!素香腸籃,快快! 184 00:11:58,543 --> 00:12:03,959 ‎別煩他們,你…你是甚麼鬼品種? 185 00:12:04,043 --> 00:12:06,626 ‎我的好傢伙,怎麼把臉拉得那麼長? 186 00:12:08,418 --> 00:12:11,793 ‎戴着小面具,彷彿現在是小遊戲時間 187 00:12:11,876 --> 00:12:14,251 ‎拿掉它! 188 00:12:16,501 --> 00:12:19,043 ‎我是暗巷鱷魔 189 00:12:19,126 --> 00:12:21,418 ‎半人類半爬蟲 190 00:12:21,501 --> 00:12:25,084 ‎我潛伏在路沙卡的巷子裏 191 00:12:25,168 --> 00:12:31,251 ‎捕獵無辜者 ‎沐浴於其甜美恐懼氣息中 192 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 ‎抱歉,你說你是甚麼? 193 00:12:36,293 --> 00:12:37,376 ‎暗巷鱷魔! 194 00:12:37,459 --> 00:12:39,793 ‎懂了嗎?暗巷?來自暗巷? 195 00:12:39,876 --> 00:12:42,918 ‎-鱷魔,就是短吻鱷 ‎-你不是鱷魚嗎? 196 00:12:43,001 --> 00:12:45,626 ‎我的兄弟,非洲沒有短吻鱷 197 00:12:45,709 --> 00:12:48,834 ‎對,但鱷魚沒有甚麼 ‎語帶雙關的壞蛋名字 198 00:12:48,918 --> 00:12:50,668 ‎-鱷壺? ‎-鱷魚壞蛋? 199 00:12:50,751 --> 00:12:52,751 ‎-鱷震餘波? ‎-不! 200 00:12:52,834 --> 00:12:57,418 ‎妳們對暗巷鱷魔有意見嗎? 201 00:12:57,501 --> 00:12:59,543 ‎我知道了!鱷愚人 202 00:13:00,126 --> 00:13:03,334 ‎K-Bongo!妳得分了,她贏了 203 00:13:03,418 --> 00:13:05,084 ‎幫我拿着素香腸 204 00:13:05,168 --> 00:13:07,084 ‎暗巷鱷魔大人,我來拿! 205 00:13:07,168 --> 00:13:08,626 ‎喂妳專心點! 206 00:13:12,376 --> 00:13:14,751 ‎我們要像動作片那樣做 207 00:13:14,834 --> 00:13:17,709 ‎妳們每次只能一個人攻擊,好吧? 208 00:13:34,376 --> 00:13:36,834 ‎你這野獸! 209 00:13:41,293 --> 00:13:42,709 ‎妳們不懂 210 00:13:42,793 --> 00:13:45,543 ‎我只想吃一頓小小的浪漫晚餐 211 00:13:45,626 --> 00:13:52,251 ‎那麼我才終於能 ‎告訴這風姿綽約女士我的感受 212 00:13:53,126 --> 00:13:56,043 ‎好可愛!但你還是野獸 213 00:13:56,126 --> 00:13:59,126 ‎偷素香腸來偷她芳心?哈! 214 00:13:59,709 --> 00:14:01,584 ‎還有甚麼比這更浪漫? 215 00:14:11,043 --> 00:14:12,959 ‎Za-Mpezi,打昏他! 216 00:14:13,043 --> 00:14:16,168 ‎我吃的早餐不夠我應付這狀況 217 00:14:16,959 --> 00:14:18,751 ‎那些粉絲,Z?說… 218 00:14:22,876 --> 00:14:25,959 ‎Za-Mpezi!我們需要妳! 219 00:14:36,376 --> 00:14:38,168 ‎素香腸! 220 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 ‎Za-Mpezi!快點射球! 221 00:15:05,293 --> 00:15:07,834 ‎小奇老大! 222 00:15:10,626 --> 00:15:13,376 ‎小奇老大! 223 00:15:14,251 --> 00:15:18,584 ‎我的姐妹,我希望妳是跳着舞歸隊 224 00:15:18,668 --> 00:15:23,293 ‎-我們需要妳時,妳都不在 ‎-人們需要Za-Mpezi又不是我的錯 225 00:15:23,376 --> 00:15:25,626 ‎小奇老大,全都是我,寶貝! 226 00:15:26,209 --> 00:15:29,626 ‎朋友,請問妳能丟掉 ‎“小奇老大”這玩意嗎? 227 00:15:29,709 --> 00:15:32,876 ‎丟到哪裏去?哪裏啊? ‎嫉妒小鎮嗎,我的朋友? 228 00:15:32,959 --> 00:15:35,376 ‎立刻改掉那種態度! 229 00:15:37,126 --> 00:15:39,459 ‎-能量 ‎-屬於人民! 230 00:15:39,543 --> 00:15:41,876 ‎-能量 ‎-屬於人民! 231 00:15:41,959 --> 00:15:44,543 ‎-能量 ‎-屬於人民! 232 00:15:44,626 --> 00:15:46,293 ‎路沙卡的偉大人民 233 00:15:46,376 --> 00:15:50,668 ‎我敢說你們跟我一樣對現狀痛心疾首 234 00:15:51,501 --> 00:15:52,709 ‎我懂 235 00:15:52,793 --> 00:15:56,876 ‎我感受到你們的痛苦、你們的憤怒 236 00:15:56,959 --> 00:16:01,459 ‎但無論我多憤怒 ‎市長受襲還是不可饒恕 237 00:16:02,168 --> 00:16:04,793 ‎沒錯,不可饒恕! 238 00:16:06,001 --> 00:16:11,543 ‎今天我們要慶祝 ‎卡特特風力場成立一周年! 239 00:16:11,626 --> 00:16:13,793 ‎但我保證盡我所能 240 00:16:13,876 --> 00:16:18,334 ‎改良風力場,帶來更多電能! 241 00:16:18,418 --> 00:16:20,918 ‎-能量 ‎-屬於人民! 242 00:16:35,209 --> 00:16:36,543 ‎是暴風渠王 243 00:16:37,043 --> 00:16:39,709 ‎-但我們之前打敗他了 ‎-他是怎麼逃獄的? 244 00:16:39,793 --> 00:16:40,793 ‎那不重要 245 00:16:40,876 --> 00:16:43,293 ‎他在破壞卡特特的風力場 246 00:16:46,959 --> 00:16:49,168 ‎Za-Mpezi搞得定 247 00:16:49,876 --> 00:16:52,543 ‎不行,妳是4英雌成員 248 00:16:52,626 --> 00:16:53,793 ‎現在快去吧! 249 00:16:53,876 --> 00:16:57,584 ‎Za-Mpezi又出動了,準備力挽狂瀾… 250 00:16:57,668 --> 00:16:58,543 ‎席可莫! 251 00:16:58,626 --> 00:17:02,918 ‎牙齒並肩合作,才能咀嚼食物 252 00:17:03,584 --> 00:17:06,084 ‎妳說得對,我應該去看牙醫 253 00:17:06,168 --> 00:17:09,043 ‎保持牙齒亮晶晶,為下次採訪作準備 254 00:17:09,709 --> 00:17:10,876 ‎回頭見! 255 00:17:12,876 --> 00:17:15,834 ‎Za-Mpezi,我覺得 ‎妳在任由一切沖昏妳的頭腦 256 00:17:15,918 --> 00:17:18,751 ‎這麼高調是為了甚麼? 257 00:17:19,376 --> 00:17:21,834 ‎受點關注而樂在其中,有何不可? 258 00:17:21,918 --> 00:17:26,876 ‎我總是與團隊合作 ‎球場如是,學校如是,對抗壞蛋如是 259 00:17:26,959 --> 00:17:29,251 ‎就這麼一次獨享關注,感覺很棒 260 00:17:30,043 --> 00:17:33,293 ‎如果Za-Mpezi想要單飛,那麼大門 261 00:17:33,376 --> 00:17:36,043 ‎窗戶,甚至天花板,都為妳敞開 262 00:17:36,126 --> 00:17:38,043 ‎我們準備好說再見了 263 00:17:38,126 --> 00:17:40,668 ‎各位,是K媽媽把我們組織在一起 264 00:17:40,751 --> 00:17:42,626 ‎我們不能就此瓦解 265 00:17:42,709 --> 00:17:47,501 ‎我知道她的惹人厭已達新境界 ‎但我們是一個團隊 266 00:17:47,584 --> 00:17:49,084 ‎而且我們是朋友 267 00:17:50,584 --> 00:17:51,543 ‎好吧! 268 00:17:51,626 --> 00:17:55,043 ‎但為甚麼要把話直說到我心坎裏? 269 00:17:58,126 --> 00:18:01,001 ‎快,上我的車,莉坎多 ‎我會送妳到安全的地方 270 00:18:01,084 --> 00:18:03,168 ‎那我的香蕉葉呢? 271 00:18:03,251 --> 00:18:05,376 ‎也把我帶到安全的地方吧 272 00:18:07,751 --> 00:18:09,001 ‎Za-Mpezi! 273 00:18:09,084 --> 00:18:10,876 ‎Za-Mpezi來了 274 00:18:10,959 --> 00:18:12,459 ‎Za-Mpezi! 275 00:18:12,543 --> 00:18:14,376 ‎你聽見了嗎,暴風渠王? 276 00:18:14,918 --> 00:18:17,959 ‎那是你被擊倒的聲音 277 00:18:18,043 --> 00:18:21,293 ‎其實呢,那正是 ‎我一直等待聽見的聲音 278 00:18:21,376 --> 00:18:25,709 ‎我特別為妳辦了這場派對,Za-Mpezi 279 00:18:25,793 --> 00:18:26,709 ‎甚麼? 280 00:18:38,918 --> 00:18:44,043 ‎老友老爹,別辭掉你的正職 ‎因為你的小小派對糟透了 281 00:18:44,126 --> 00:18:46,584 ‎作好準備吧,這場大戰後 282 00:18:46,668 --> 00:18:51,376 ‎我那尚比亞串流瀏覽數字 ‎會由100萬攀升到1000萬 283 00:18:54,501 --> 00:18:55,918 ‎甚麼1000萬? 284 00:19:00,376 --> 00:19:03,168 ‎妳的100萬瀏覽都是我 285 00:19:03,251 --> 00:19:06,668 ‎100台螢幕,數個視窗,連續10小時 286 00:19:06,751 --> 00:19:09,501 ‎還有多得過分的美味薯片 287 00:19:09,584 --> 00:19:11,918 ‎騙人!你說謊! 288 00:19:21,209 --> 00:19:23,626 ‎我可是忠實訂閱戶 289 00:19:26,459 --> 00:19:29,584 ‎我有點讚嗎? ‎點得多用力?這麼用力! 290 00:19:34,459 --> 00:19:37,543 ‎我的牙齒,我需要牙齒 291 00:19:37,626 --> 00:19:40,209 ‎她撞到頭了,我們應該早點趕來的 292 00:19:40,293 --> 00:19:44,584 ‎不,我的意思是 ‎“牙齒並肩合作,才能咀嚼食物” 293 00:19:45,876 --> 00:19:47,709 ‎妳們就是我的牙齒 294 00:19:47,793 --> 00:19:50,126 ‎我永不可能孤身一人咀嚼這狀況 295 00:19:50,209 --> 00:19:52,418 ‎我不再想單飛了 296 00:19:53,251 --> 00:19:56,668 ‎我錯了,我們是一個團隊,永遠不變 297 00:19:57,751 --> 00:19:59,668 ‎肥皂劇演完了嗎? 298 00:19:59,751 --> 00:20:03,459 ‎老兄!我們在談話 299 00:20:05,209 --> 00:20:06,376 ‎拜託 300 00:20:07,584 --> 00:20:09,001 ‎妳們可以原諒我嗎? 301 00:20:09,501 --> 00:20:10,501 ‎女孩們 302 00:20:11,084 --> 00:20:14,668 ‎我們來向暴風渠王 ‎說明招惹4英雌的下場 303 00:20:15,168 --> 00:20:17,668 ‎-嘿,結冰臉! ‎-終於好了! 304 00:20:23,168 --> 00:20:25,334 ‎今天天氣冰冷得很 305 00:20:27,668 --> 00:20:29,834 ‎我們必須阻止他攻擊我們 306 00:20:29,918 --> 00:20:30,751 ‎我來處理 307 00:20:37,334 --> 00:20:39,001 ‎不要! 308 00:20:53,001 --> 00:20:56,584 ‎Za-Mpezi!向他展示妳的火力! 309 00:20:56,668 --> 00:21:00,168 ‎別再這樣了,妳啊,射擊吧! 310 00:21:00,251 --> 00:21:01,918 ‎我不是在炫耀,我保證! 311 00:21:02,001 --> 00:21:04,793 ‎我踢得越久,那球就越能重擊他 312 00:21:07,084 --> 00:21:09,793 ‎Za-Mpezi,現在使出妳的大人物射球 313 00:21:09,876 --> 00:21:13,751 ‎女孩們,我有個更好的主意 ‎我們用升級版足球吧 314 00:21:17,459 --> 00:21:19,126 ‎4英雌,我們上! 315 00:21:33,209 --> 00:21:35,376 ‎Za-Mpezi! 316 00:21:35,459 --> 00:21:39,126 ‎告訴我,妳是怎麼成為 ‎打倒最壞敵人的最佳人選? 317 00:21:39,209 --> 00:21:41,251 ‎我是最佳人選 318 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 ‎因為我是團隊成員 319 00:21:44,251 --> 00:21:47,251 ‎4英雌,英姿永遠大殺四方! 320 00:21:47,334 --> 00:21:49,501 ‎總部英雌! 321 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 ‎4英雌! 322 00:21:57,584 --> 00:22:00,293 ‎我的女孩們在咀嚼了! 323 00:22:03,334 --> 00:22:07,584 ‎看來這條麻煩之蛇的頭 ‎不只一個,而是四個 324 00:22:07,668 --> 00:22:10,418 ‎但很快就會一個不剩了 325 00:23:25,793 --> 00:23:28,709 ‎字幕翻譯:Kate