1 00:00:14,543 --> 00:00:15,626 Mama K 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,376 Sä kyllä jo tiedän tän Yy, kaa, koo, nee, mennään 3 00:00:19,459 --> 00:00:24,334 Lusakan tytöt, me emme pelleile Siskot, kamut, pannaan konnat koville 4 00:00:24,418 --> 00:00:28,584 Meillä on voimaa Rohkeasti kurotamme kohti unelmaa 5 00:00:28,668 --> 00:00:32,918 Emme pelkää puuttuu peliin Supervoimilla roistot kiipeliin 6 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 Emme leiki, emme pelkää Tuut muistamaan nimet nää 7 00:00:58,293 --> 00:01:01,043 HUIPPUNELIKKO 8 00:01:01,126 --> 00:01:05,793 HAASTEHARMI 9 00:01:09,793 --> 00:01:12,584 Mistä tämä Huippunelikko ilmestyi? 10 00:01:13,334 --> 00:01:19,876 Tilanne on saatava hallintaan. Tarvitsen apuvoimia pysäyttääkseni heidät. 11 00:01:28,918 --> 00:01:33,418 Monde. Mihin liikkeeseen lopetimme viime vuoden esityksen? 12 00:01:33,501 --> 00:01:36,668 Tuplajalkapyörähdykseen. Katsokaa. 13 00:01:39,251 --> 00:01:43,001 Muistakaa vain keskittyä ennen kilpailua ja… 14 00:01:47,501 --> 00:01:51,168 Kaipaamme sinua, Monde! -Minäkin teitä. 15 00:01:51,251 --> 00:01:53,751 Monde! 16 00:01:53,834 --> 00:01:58,001 Onko sinulla paraatiharkat? -Nepä ne. Minun on mentävä. 17 00:01:58,084 --> 00:01:59,126 Heippa! 18 00:01:59,209 --> 00:02:00,959 Kuka se oli? -Vanha ryhmäni. 19 00:02:01,043 --> 00:02:06,834 Aika hengailla uuden jengisi kanssa. Tiimi Temwen ja muiden. 20 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 Moi, Mama K! Olimme menossa päämajaan. 21 00:02:15,876 --> 00:02:21,334 Pysykää siinä vain. Tänään harjoittelemme purkaamalla kuorman. 22 00:02:24,751 --> 00:02:28,168 Sellaista treeniä saan kotona maatilallakin. 23 00:02:28,251 --> 00:02:31,084 Eli olet erityisen hyvä siinä. 24 00:02:35,251 --> 00:02:40,501 Tytöt, ongelmia tulee varmasti pian. Uusi päivä, uusi hyökkäys. 25 00:02:40,584 --> 00:02:43,793 Olkaa siis aina tarkkana. 26 00:02:43,876 --> 00:02:47,959 Ja kävi mitä kävi, pysykää yhdessä. 27 00:02:48,793 --> 00:02:51,126 Juuri noin, tukekaa toisianne. 28 00:02:51,209 --> 00:02:55,793 Olkaa aina valppaina, etenkin julkisissa tilaisuuksissa. 29 00:02:55,876 --> 00:02:59,459 Kuten tämän viikon roskatalkoissa. -Juuri niin. 30 00:02:59,543 --> 00:03:03,001 Muistatteko pormestarin vaimon viime vuonna? 31 00:03:05,043 --> 00:03:08,709 Unohdin sen. -Mitä tapahtui? Mikä naurattaa? 32 00:03:08,793 --> 00:03:12,168 Pormestari Sikazwen puhe oli niin pitkä… 33 00:03:13,543 --> 00:03:17,001 Että rouva Sikazwe nukahti hänen takanaan ja… 34 00:03:20,668 --> 00:03:23,209 Eikö se naurattanut sinua, Monde? 35 00:03:23,709 --> 00:03:26,459 Hetkinen! Et ollut paikalla. 36 00:03:26,959 --> 00:03:29,209 Mutta nyt olet täällä, Monde. 37 00:03:29,293 --> 00:03:35,209 Olet osa tiimiä, ja huomenna esiinnyt paraatiryhmän kanssa, vai mitä? 38 00:03:35,709 --> 00:03:40,584 Harjoittelen paljon tänään. Olen jäljessä. -Pärjäät kyllä. 39 00:03:40,668 --> 00:03:44,084 Tulemme Temwen kanssa paikalle. -Niinkö? Tosi ki… 40 00:03:44,168 --> 00:03:47,793 Koska Chop-Chopin purilaisrekkakin tulee sinne! 41 00:03:48,376 --> 00:03:53,168 Kun jahtaatte purilaisia, olen vapaaehtoisena kierrätyskojussa. 42 00:03:53,918 --> 00:03:57,959 Jos Temwen vatsa ei mene sekaisin, tulemme avuksi. 43 00:03:58,043 --> 00:04:00,293 Mutta purilainen ekana. 44 00:04:08,626 --> 00:04:11,793 Toisten tuki on kuin tuolin neljä jalkaa. 45 00:04:11,876 --> 00:04:16,001 Ilman kaikkia jalkoja tuoli kaatuu. 46 00:04:23,459 --> 00:04:25,834 Hetkinen. Oliko tuossa opetus? 47 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Sinä! Nouki roskasi! 48 00:04:36,418 --> 00:04:39,959 Jos saan sinut kiinni, joudut itse roskikseen! 49 00:04:41,001 --> 00:04:46,126 Kiitos. Et ole allerginen roskiksille kuin tuo mies. 50 00:04:47,001 --> 00:04:48,876 Ole hyvä, herra Sibanda. 51 00:04:56,793 --> 00:05:00,543 "Eikö se naurattanut sinua? Hetkinen! Et ollut paikalla." 52 00:05:09,751 --> 00:05:11,001 Tuo on hassua. 53 00:05:12,293 --> 00:05:13,459 Mikä se on? 54 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 Muistan tuon. 55 00:05:17,084 --> 00:05:22,043 Teetkö shombo ya muzaulia? -Jos vain sähköt pysyvät päällä. 56 00:05:22,126 --> 00:05:23,668 Makuja kotoa. 57 00:05:23,751 --> 00:05:27,418 Söin sitä aina paraatiharkkojen jälkeen. 58 00:05:28,001 --> 00:05:32,751 Söimme mangopuun luona. -Auringonlaskua katsellen. 59 00:05:32,834 --> 00:05:35,709 Ndaten tarinoita kuunnellen. 60 00:05:35,793 --> 00:05:37,501 Nouki roskasi, tai… 61 00:05:37,584 --> 00:05:41,334 Nyt saamme kuunnella herra Sibandan raivoamista. 62 00:05:44,084 --> 00:05:45,418 Ei aivan sama. 63 00:05:48,501 --> 00:05:50,876 Kaipaatko kotia noin paljon? 64 00:05:50,959 --> 00:05:57,876 Kaipaan vanhoja kamuja ja vitsejä, koska täällä oloni on ulkopuolinen. 65 00:05:59,084 --> 00:06:02,376 Tulit tänne päästäksesi parempaan kouluun. 66 00:06:02,459 --> 00:06:08,543 Tiedän. En vain tykkää olla uusi. En tunne olevani osa jengiä. 67 00:06:08,626 --> 00:06:12,459 Mutta saat uusia ystäviä ja muistoja. 68 00:06:12,543 --> 00:06:17,584 Sinun on vain oltava kärsivällinen. Pian Lusaka tuntuu kodilta. 69 00:06:19,043 --> 00:06:23,001 Aloitan kokkaamisen ennen sähkön säännöstelyn alkua. 70 00:06:24,543 --> 00:06:29,418 Voinko harjoitella lisää? -Vieläkö? Olet treenannut koko viikon. 71 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Huippunelikon… Paraatin huippunelikon kanssa. 72 00:06:33,209 --> 00:06:36,543 Minun on harjoiteltava lisää. Esitän soolon. 73 00:06:37,501 --> 00:06:42,626 Lakkaa huolehtimasta. Sen kuin tanssit kuten äiti opetti. 74 00:06:45,918 --> 00:06:51,709 Ja tulen kannustamaan sinua. -Herra Magedzeekin tulee, vai mitä? 75 00:06:55,084 --> 00:06:58,459 Mitä? Se siitä herkkupäivällisestä. 76 00:07:09,209 --> 00:07:10,959 Monde, kaikki hyvin? 77 00:07:11,043 --> 00:07:14,918 Olen hermostunut. Minulla on perhosia varpaissakin. 78 00:07:15,001 --> 00:07:17,168 Osaat kyllä. Muistatko? 79 00:07:20,834 --> 00:07:25,001 Sisko, herra Magedzee diggasi svengailustasi. 80 00:07:30,126 --> 00:07:31,876 Kiitos, herra Sibanda. 81 00:07:39,584 --> 00:07:43,334 Monde! En ole herätyskellosi, onko selvä? 82 00:07:43,418 --> 00:07:48,501 Meidän kaikkien pitää keskittyä, jotta minä näytän hyvältä. 83 00:07:49,584 --> 00:07:53,334 Tämä on tärkeä hetkesi, uusi tyttö. Älä mokaa. 84 00:07:58,168 --> 00:08:00,751 Ensin pidän puheen, ja sitten… 85 00:08:00,834 --> 00:08:06,793 Ei. Kiitätte herra Magedzeeta, joka tarjosi generaattorit tapahtumaan. 86 00:08:06,876 --> 00:08:11,376 Kuka kiittää minua? -Älkää minua katsoko. Vahdin oppilaita. 87 00:08:11,459 --> 00:08:15,876 Minä voin tehdä sen. Mistä haluatte, että kiitän teitä? 88 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 Minä… Jätetään se sikseen. 89 00:08:21,459 --> 00:08:27,126 Teitä tulisi kiittää, neiti Wamunyima. Tiedän, kuka kaiken suunnitteli. 90 00:08:27,209 --> 00:08:30,959 Kutsu minua Likandoksi. Ja teen vain työtäni. 91 00:08:31,043 --> 00:08:34,001 Ja teet sen hyvin, Likando. 92 00:08:34,084 --> 00:08:35,751 Pormestari! 93 00:08:36,668 --> 00:08:42,918 Herra Sibanda. Montako kertaa minun on torpattava sanitaatiosuunnitelmanne? 94 00:08:43,001 --> 00:08:46,084 Roskaa on kaikkialla. Kuunnelkaa minua. 95 00:08:46,168 --> 00:08:49,709 Älkää häiritkö. Keskityn tärkeään puheeseen. 96 00:08:49,793 --> 00:08:51,876 Ei, pormestari. Ei puhetta. 97 00:08:52,584 --> 00:08:57,293 Hienoa, että ympäristö kiinnostaa asukkaitamme. 98 00:08:57,376 --> 00:09:02,584 Korruptoitunut pormestari roskaa Lusakan. Kaupunki hukkuu ryönään. 99 00:09:02,668 --> 00:09:06,584 Hänet on saatava huomaamaan aiheuttamansa ahdinko. 100 00:09:10,584 --> 00:09:13,126 Missä fanfaarini on? 101 00:09:15,668 --> 00:09:19,626 Kiitos, että autatte puhdistamaan Lusakan! 102 00:09:19,709 --> 00:09:25,376 Erityiskiitos herra Magedzeelle, joka tarjosi lisäsähköä tapahtumaan. 103 00:09:28,751 --> 00:09:30,501 Missä lasini ovat? 104 00:09:35,251 --> 00:09:36,084 No niin. 105 00:09:36,918 --> 00:09:42,293 Kolmesataa grammaa cayennepippuria, kana ja kolme tomaattia. 106 00:09:42,834 --> 00:09:45,168 Kiitos, pormestari Sikazwe, 107 00:09:45,251 --> 00:09:49,334 että kerroitte, kuinka tomaattinne ovat lopussa. 108 00:09:49,876 --> 00:09:51,626 Kiitos, herra Nkwashi, 109 00:09:51,709 --> 00:09:56,793 joka järjesti roskatalkoot Kamijin yläkoulussa. 110 00:09:56,876 --> 00:09:59,209 Asukkaani. Ihana yhteisöni. 111 00:09:59,293 --> 00:10:03,959 Haluan kiittää teitä kaikkia koko sydämestäni, 112 00:10:04,043 --> 00:10:09,293 sillä te seisotte joka kadun jokaisessa kulmassa - 113 00:10:09,376 --> 00:10:14,251 ja huudatte yhteen ääneen: "Lusaka ei hyväksy roskaa!" 114 00:10:14,334 --> 00:10:18,959 Lusaka ei hyväksy roskaa! -Entä roskapormestarimme? 115 00:10:19,043 --> 00:10:22,543 Kaikki roskat eivät ole täysin hyödyttömiä. 116 00:10:22,626 --> 00:10:24,876 Kiitos. -Ne voidaan kierrättää! 117 00:10:24,959 --> 00:10:28,001 Ei pormestaria. Roskikseen vain! 118 00:10:28,084 --> 00:10:29,459 Roskikseen vain! 119 00:10:33,043 --> 00:10:34,334 No niin. 120 00:10:36,584 --> 00:10:40,418 Aloitetaan ilta antamalla isot aplodit - 121 00:10:40,501 --> 00:10:45,834 Kamijin yläkoulun paraatiryhmälle, Rocking Gemstonesille. 122 00:11:56,751 --> 00:12:02,001 Niin paljon roskaa. Ihmiset eivät välitä maasta, joka heidät ruokkii. 123 00:12:02,084 --> 00:12:06,501 Roskaajat piinaavat Lusakaa, eikä kukaan tee mitään. 124 00:12:06,584 --> 00:12:08,918 Ei kansalaiset, ei pormestari. 125 00:12:09,001 --> 00:12:12,084 Pormestariko? Hän ei koskaan kuuntele. 126 00:12:12,168 --> 00:12:17,459 Jonkun on pantava hänet kuuntelemaan. Paljonko välität Lusakasta? 127 00:12:17,543 --> 00:12:20,918 Mitä tekisit pelastaaksesi kaupunkisi? 128 00:12:21,709 --> 00:12:24,876 Mitä tahansa. Kuka sinä olet? 129 00:12:25,793 --> 00:12:27,126 Ystävä. 130 00:12:27,876 --> 00:12:32,126 Tee Monde-haaste Hei, Monde-haaste 131 00:12:32,209 --> 00:12:35,501 Sisko, eilisen tapahtumat ovat mennyttä. 132 00:12:35,584 --> 00:12:41,418 Likando! Nämä julkaistiin tänään. Näin ei olisi käynyt kotona. 133 00:12:41,501 --> 00:12:47,418 Tilanne ei ole niin paha kuin luulet. Yritä nyt vain nauttia koulupäivästä! 134 00:12:48,834 --> 00:12:51,668 Tuolla on Monde. Tee Monde-haaste. 135 00:12:51,751 --> 00:12:53,418 Hei, tuolla on Monde. 136 00:12:54,043 --> 00:12:56,876 Tee Monde-haaste Hei, Monde-haaste 137 00:12:57,501 --> 00:13:00,876 Oletko kunnossa? Et vastannut eilen puheluuni. 138 00:13:00,959 --> 00:13:03,626 Tai tekstareihini. -Tai meemiini. 139 00:13:03,709 --> 00:13:07,876 Sinäkö se olit? Tämä on tosi noloa. 140 00:13:07,959 --> 00:13:12,209 Älä stressaa turhia. Ei siitä tullut mitään viraalihittiä. 141 00:13:12,293 --> 00:13:15,793 Mutta siitä tulee vielä! Se on iso juttu. 142 00:13:15,876 --> 00:13:19,334 Meemisi ovat uusi kuorsaava rouva Sikazwe. 143 00:13:19,418 --> 00:13:22,334 Monde Wamunyima! Tule mukaani. 144 00:13:25,751 --> 00:13:29,334 Eilinen pelleilysi oli hyvin odottamatonta. 145 00:13:29,418 --> 00:13:31,709 Lupaan, ettei minulla… 146 00:13:31,793 --> 00:13:37,543 Hölmö haasteesi häiritsee lehdistöä, yhteisöä ja koko koulua. 147 00:13:37,626 --> 00:13:40,918 Olen pahoillani. -Varmasti. 148 00:13:41,001 --> 00:13:45,834 Odotin sinulta enemmän vanhan koulusi todistusten perusteella. 149 00:13:45,918 --> 00:13:47,084 Vanha kouluni. 150 00:13:49,918 --> 00:13:56,001 Yksi asia vielä. Tässä on sinulle neuvo. Pysy kaukana ystävistäsi. 151 00:13:56,084 --> 00:13:59,376 Varsinkin siitä pikkuisesta. Hän on paha. 152 00:14:03,668 --> 00:14:07,918 Katso. Tuolla on Monde. -Tee Monde-haaste… 153 00:14:14,543 --> 00:14:20,543 En halua enää yhtäkään uutta muistoa! -Nauroimme Temwelle, emme sinulle. 154 00:14:26,709 --> 00:14:28,084 Monde? 155 00:14:30,293 --> 00:14:31,543 Oletko täällä? 156 00:14:32,751 --> 00:14:35,168 Rouskis. Oletko nähnyt Mondea? 157 00:14:43,001 --> 00:14:46,126 Olin lukemassa. Mitä täällä huudetaan? 158 00:14:46,209 --> 00:14:51,959 Monde sanoi menevänsä koulusta kotiin, mutta hän ei ollut siellä. 159 00:14:52,043 --> 00:14:55,918 Mokasimme pahasti. Emme olleet hänen tukenaan. 160 00:14:56,418 --> 00:14:58,709 Mitä sanoin jaloista? 161 00:15:00,293 --> 00:15:05,334 Ne tukevat toisiaan. Etsikää ystävänne. Korjatkaa tilanne. 162 00:15:06,168 --> 00:15:07,251 Kyllä, Mama K. 163 00:15:07,334 --> 00:15:10,876 Tarvitsemme sanakirjan Mama K:n sananlaskuille. 164 00:15:20,876 --> 00:15:24,251 Lapseni, oletko uuden elämän alussa? 165 00:15:25,209 --> 00:15:26,043 Minäkö? 166 00:15:27,334 --> 00:15:30,959 Olin. Mutta palaan sinne, mistä tulin. -Miksi? 167 00:15:31,043 --> 00:15:35,418 Tulin paremman tulevaisuuden vuoksi, mutta se onkin roskaa. 168 00:15:35,501 --> 00:15:38,751 Älä luovuta niin helpolla. 169 00:15:38,834 --> 00:15:43,668 Kaikella on arvonsa. Jopa asioilla, jotka heitämme pois. 170 00:15:44,584 --> 00:15:50,126 Kuulostat tuntemaltani naiselta. Kiitos, kana. Olet hyvin viisas. 171 00:15:52,043 --> 00:15:53,459 Outoa. 172 00:15:59,251 --> 00:16:03,251 Minun on mentävä. Pysy turvassa, kana. Soitan… 173 00:16:04,209 --> 00:16:07,834 Ei. En soita tytöille. Pystyn tähän yksin. 174 00:16:19,834 --> 00:16:24,084 Tytöt, Lusakan reunamilla on hyökkäys. Monde on siellä. 175 00:16:24,168 --> 00:16:27,876 Sitä hän tarkoitti kodilla. Hän lähtee Lusakasta. 176 00:16:27,959 --> 00:16:30,293 Meidän on autettava häntä. 177 00:16:30,376 --> 00:16:35,168 Tuoli on rikki. Kolme jalkaa ei muodosta Huippunelikkoa. 178 00:16:49,959 --> 00:16:54,251 Kun sormet ovat yhdessä, niistä tulee voimakas nyrkki. 179 00:16:54,334 --> 00:16:56,001 Olkaa nyrkki. 180 00:16:56,793 --> 00:16:58,876 Olemmeko nyrkki vai tuoli? 181 00:17:01,918 --> 00:17:02,751 Mitä? 182 00:17:03,626 --> 00:17:07,834 Pormestari Sikazwe! On aika heittää roskat menemään! 183 00:17:08,626 --> 00:17:09,459 Seis! 184 00:17:12,709 --> 00:17:18,168 Käänsitte selkänne Lusakan roskille. Nyt kaikkien on pakko huomata ne! 185 00:17:26,043 --> 00:17:30,584 Menkää sisälle, pormestari. Hoidan tämän. Tuhoat kaupungin! 186 00:17:33,668 --> 00:17:36,418 Roskiako haluat? 187 00:17:53,834 --> 00:17:57,834 Jos et kestä rojua, häivy kaatopaikalta! 188 00:18:00,043 --> 00:18:04,251 Ei, Jätemies! Me tuhoamme kaltaisesi roskan! 189 00:18:21,209 --> 00:18:23,209 Minä mokasin, M-Kozo. 190 00:18:23,293 --> 00:18:27,584 Haaste oli virhe! -Olisi pitänyt huomata koti-ikäväsi. 191 00:18:27,668 --> 00:18:29,918 Ja puolustaa sinua. Anteeksi. 192 00:18:30,001 --> 00:18:34,334 Olemme aina tukenasi, kävi mitä kävi. 193 00:18:34,418 --> 00:18:39,543 Olemme jengisi. Olemme Huippunelikko. Ole kanssamme joku huonekalu. 194 00:18:42,043 --> 00:18:44,834 Juuri tuollaista tukea tarkoitin! 195 00:18:46,584 --> 00:18:48,626 Kiitos, tytöt. 196 00:18:51,168 --> 00:18:53,918 Heitetään tämä roska tunkiolle! 197 00:19:04,126 --> 00:19:07,209 K-Bongo! -Keksin tavan pysäyttää hänet! 198 00:19:17,918 --> 00:19:23,501 K-Bongo, joko keksit jotain? -Miten hän siirtää metallia? Magneeteilla! 199 00:19:23,584 --> 00:19:26,501 Hän vetää ja työntää niillä roskia! 200 00:19:27,126 --> 00:19:31,751 Kaikki muu paitsi metalli läpäisee hänen magneettikenttänsä. 201 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 Roskaa! 202 00:19:36,293 --> 00:19:40,793 Kyllä! Voimme pysäyttää hänet muovilla tai kumilla. 203 00:19:40,876 --> 00:19:43,959 Mutta mistä löydämme tarpeeksi tavaraa? 204 00:19:46,168 --> 00:19:49,501 Kaikella on arvonsa. Jopa roskillamme. 205 00:19:49,584 --> 00:19:54,918 Kerätään roskia, Za-Mpezi! -Annan Roskamiehelle elämänsä show'n! 206 00:20:37,293 --> 00:20:41,251 Herra Sibanda? -Onko Roskamies kaupungin roskamies? 207 00:20:41,876 --> 00:20:44,043 Miten en äkännyt sitä? 208 00:20:44,626 --> 00:20:47,376 Mitä tapahtuu? Missä olen? 209 00:20:47,459 --> 00:20:51,001 Heittelit roskia ympäri kaupunkia. Etkö muista? 210 00:20:51,084 --> 00:20:54,293 Minäkö? Roskiako? En! 211 00:20:54,376 --> 00:20:58,251 En muista mitään talkootapahtuman jälkeen. 212 00:20:59,251 --> 00:21:04,293 Joku sekoitti hänen päänsä. -Kaikki järjestyy, herra Sibanda. 213 00:21:04,376 --> 00:21:09,293 Kyllä, mutta sinun on autettava meitä kierrättämään tämä sotku. 214 00:21:11,459 --> 00:21:15,876 Tervetuloa roskatalkoiden päättäjäisiin! 215 00:21:15,959 --> 00:21:20,584 Viikko on ollut menestys loistavien asukkaidemme ansiosta. 216 00:21:20,668 --> 00:21:24,543 Vain me voimme pelastaa planeetan! Hei! 217 00:21:24,626 --> 00:21:31,626 Kyllä! Asukkaiden, kuten herra Sibanda. Jatketaan nyt juhlamenoja! 218 00:21:45,168 --> 00:21:47,459 Voi ei. Ei kai taas! 219 00:21:53,543 --> 00:21:57,001 Hyvä, Monde! Tuo on siskoni. 220 00:22:09,001 --> 00:22:10,459 Hyvä, Monde! 221 00:22:11,959 --> 00:22:13,251 Tuo on jengini. 222 00:23:27,876 --> 00:23:29,876 Tekstitys: Vesa Puosi