1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Oké 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,626 Mama K ! 3 00:00:15,709 --> 00:00:19,376 Igen, tudod már Egy, kettő, nyomjuk hát 4 00:00:19,459 --> 00:00:24,334 LSK-ból, komolyan mondjuk A húgikkal durván toljuk 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,584 Bennünk az erő Minden álmunk nyerő 6 00:00:28,668 --> 00:00:32,918 Mi a pálya, haver Ez a csapat odaver 7 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 Igen, mi komolyan megyünk Mindenki megismeri a nevünk 8 00:00:58,293 --> 00:01:01,043 4 SZUPERCSAJ 9 00:01:01,126 --> 00:01:05,918 A MONDE-KIHÍVÁS 10 00:01:09,793 --> 00:01:12,584 Honnan jött ez a csapat? 11 00:01:13,334 --> 00:01:16,126 Vissza kell vennem az irányítást. 12 00:01:16,209 --> 00:01:19,876 Több segítő kell, hogy megállítsam őket. 13 00:01:28,918 --> 00:01:32,834 Monde, mi volt a tavalyi felvonulás zárása? 14 00:01:33,501 --> 00:01:36,668 Ja, a dupla lábas figura. Figyeljetek! 15 00:01:39,251 --> 00:01:42,959 Csak álljatok oda az ellenfél elé, és… 16 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 Tánc! 17 00:01:44,543 --> 00:01:46,334 - Igen! - Igen! 18 00:01:47,501 --> 00:01:48,751 Hiányzol, Monde! 19 00:01:48,834 --> 00:01:51,168 Nekem is hiányoztok, lányok. 20 00:01:51,251 --> 00:01:53,751 Monde! 21 00:01:53,834 --> 00:01:58,001 - Gyakoroltok? - Igen. Mennem kell. 22 00:01:58,084 --> 00:01:59,126 Szia! 23 00:01:59,209 --> 00:02:00,959 - Ki volt? - A régiek. 24 00:02:01,043 --> 00:02:06,834 Ideje az újakkal lógni! Temwe és… a többiek. 25 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 Mama K! Éppen edzeni indultunk le. 26 00:02:15,876 --> 00:02:17,959 Maradjatok itt! 27 00:02:18,043 --> 00:02:21,334 A mai edzés a kocsi kipakolása. 28 00:02:24,751 --> 00:02:28,168 Ilyen edzés otthon, a farmon is van. 29 00:02:28,251 --> 00:02:31,084 Vagyis akkor nagyon jó vagy benne. 30 00:02:35,251 --> 00:02:37,959 Baj közeledik, lányok. 31 00:02:38,043 --> 00:02:40,501 Újabb nap, újabb támadás. 32 00:02:40,584 --> 00:02:43,793 Ezért mindenhol óvatosnak kell lennetek. 33 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 És bármi is történik, 34 00:02:45,626 --> 00:02:47,959 össze kell tartanotok. 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,126 Igen, támogassátok egymást! 36 00:02:51,209 --> 00:02:55,793 Éberség kell, főleg a nyilvános eseményeken. 37 00:02:55,876 --> 00:02:59,459 - Mint a rendezvényen a héten. - Pontosan! 38 00:02:59,543 --> 00:03:03,459 Emlékeztek a polgármester feleségére tavaly? 39 00:03:04,959 --> 00:03:06,376 El is felejtettem. 40 00:03:06,876 --> 00:03:08,709 Mi volt? Miért vicces? 41 00:03:08,793 --> 00:03:12,168 A polgármester beszéde olyan hosszú volt… 42 00:03:13,543 --> 00:03:17,001 Hogy Mrs. Sikazwe elaludt mögötte, és… 43 00:03:20,668 --> 00:03:22,918 Szerinted nem vicces, Monde? 44 00:03:23,709 --> 00:03:26,459 Persze, nem voltál ott. 45 00:03:26,959 --> 00:03:29,209 De most itt vagy, Monde. 46 00:03:29,293 --> 00:03:31,293 A csapat tagja vagy, 47 00:03:31,376 --> 00:03:35,209 és holnap fellépsz a mazsorettekkel, igaz? 48 00:03:35,709 --> 00:03:39,418 Este sokat fogok gyakorolni. Lemaradtam. 49 00:03:39,501 --> 00:03:42,126 Jó leszel. Temwével mi is megyünk. 50 00:03:42,209 --> 00:03:44,084 Tényleg? Kedves tőletek… 51 00:03:44,168 --> 00:03:47,793 Mert ott lesz a Chop-Chop hamburgeres! 52 00:03:48,418 --> 00:03:53,168 Amíg hamburgerre vadásztok, én Mr. Sibandának segítek. 53 00:03:53,918 --> 00:03:57,418 Ha Temwe kibírja a chilit, mi is megyünk. 54 00:03:58,043 --> 00:04:00,251 Burger, csak utána segítünk. 55 00:04:08,626 --> 00:04:11,793 A támogatás négylábú szék. 56 00:04:11,876 --> 00:04:16,001 Viszont minden lábnak tartania kell. 57 00:04:23,459 --> 00:04:25,668 Várjunk, ez egy lecke volt? 58 00:04:34,168 --> 00:04:36,084 Szedd össze a szemeted! 59 00:04:36,918 --> 00:04:39,918 Ha elkaplak, beváglak a kukába! 60 00:04:41,001 --> 00:04:46,126 Köszönöm, gyermekem. Te legalább nem vagy allergiás a kukákra. 61 00:04:47,001 --> 00:04:48,876 Szívesen, Mr. Sibanda. 62 00:04:56,876 --> 00:05:00,543 „Szerinted nem vicces? Persze, nem voltál ott.” 63 00:05:08,793 --> 00:05:11,001 Jó, ez tényleg vicces. 64 00:05:12,293 --> 00:05:13,459 Mi az, húgi? 65 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 Erre emlékszem. 66 00:05:17,084 --> 00:05:22,043 - Shombo ya muzaulit főzöl? - Ha lesz áram, amíg elkészül. 67 00:05:22,126 --> 00:05:23,668 Az otthon íze. 68 00:05:23,751 --> 00:05:27,418 Ez volt a kedvencem a mazsorettedzések után. 69 00:05:28,043 --> 00:05:32,751 - Emlékszel? Kint ettük a mangófánál. - A naplementét nézve. 70 00:05:32,834 --> 00:05:35,709 Ndate meséit hallgatva. 71 00:05:35,793 --> 00:05:37,501 Szedd fel a szemetet! 72 00:05:37,584 --> 00:05:41,334 Most meg itt van Mr. Sanda kiabálása. 73 00:05:44,084 --> 00:05:45,418 Nem pont ugyanaz. 74 00:05:48,501 --> 00:05:50,334 Ennyire hiányzik? 75 00:05:50,959 --> 00:05:54,251 Hiányzik Ma és Ndate, a barátok, a viccek. 76 00:05:54,334 --> 00:05:58,418 Itt csak a lány vagyok, aki nem hallotta a horkolást. 77 00:05:59,084 --> 00:06:02,376 Ők küldtek ide, hogy jobb iskolába járhass. 78 00:06:02,459 --> 00:06:08,543 Tudom, csak nem jó érzés újnak lenni. Nem érzem csapattagnak magam. 79 00:06:08,626 --> 00:06:12,459 De az vagy. Új barátokat, új emlékeket szerzel. 80 00:06:12,543 --> 00:06:17,584 Nem kell, csak egy kis idő. Nemsokára Lusaka lesz az otthonod. 81 00:06:19,084 --> 00:06:22,418 Nekilátok a vacsorának az áramszünet előtt. 82 00:06:24,543 --> 00:06:29,418 - Folytathatom a gyakorlást? - Még? Egész héten gyakoroltál. 83 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 A 4 szupercsajjal. Mármint a mazsorettekkel. 84 00:06:33,209 --> 00:06:36,543 Több gyakorlás kell. Holnap szólózom. 85 00:06:37,501 --> 00:06:39,251 Ne aggódj, Monde! 86 00:06:39,334 --> 00:06:42,626 Táncolj, ahogy Ma bácsi tanította! 87 00:06:45,918 --> 00:06:48,334 Ott leszek, és drukkolok neked. 88 00:06:49,376 --> 00:06:51,918 Mr. Magedzee is ott lesz, igaz? 89 00:06:55,084 --> 00:06:58,459 Ennyit a főzésről. 90 00:07:09,334 --> 00:07:11,001 Monde, jól vagy? 91 00:07:11,084 --> 00:07:14,876 Kész vagyok. Normális, hogy lámpalázas a lábujjam? 92 00:07:14,959 --> 00:07:19,334 Monde, menni fog. Emlékszel? Tánc! 93 00:07:20,834 --> 00:07:25,001 Szerintem Mr. Magedzee bírja a táncmozdulatodat. 94 00:07:30,126 --> 00:07:31,876 Köszönöm, Mr. Sibanda. 95 00:07:39,584 --> 00:07:43,334 Monde! Nem vagyok az ébresztőórád. 96 00:07:43,418 --> 00:07:48,501 Ahogy mondtam, koncentrálnunk kell, hogy jó színben tűnjek fel. 97 00:07:49,584 --> 00:07:53,209 Itt a nagy pillanatod, új lány. Ne rontsd el! 98 00:07:58,168 --> 00:08:00,751 Tehát elmondom a beszédem, utána… 99 00:08:00,834 --> 00:08:06,793 Nincs beszéd. Mr. Magedzeenek köszöni meg az eseményhez adott generátorokat. 100 00:08:06,876 --> 00:08:11,376 - És ki köszöni meg nekem? - Én csak a diákokra felügyelek. 101 00:08:11,459 --> 00:08:15,876 Majd én. Ma miért mondjak köszönetet önnek? 102 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 Én… nos… mindegy is. 103 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Önnek kellene megköszönnöm. 104 00:08:24,334 --> 00:08:27,126 Tudjuk, ki az ész valójában. 105 00:08:27,209 --> 00:08:30,959 Szólítson Likandónak! És csak a munkámat végzem. 106 00:08:31,043 --> 00:08:34,001 És nagyon jól végzi, Likando. 107 00:08:34,084 --> 00:08:35,751 Polgármester! 108 00:08:36,668 --> 00:08:42,918 Mr. Sibanda, hányszor mondjam még, hogy nem érdekel a köztisztasági terve? 109 00:08:43,001 --> 00:08:46,084 Minden sarkon áll a szemét. Figyeljen! 110 00:08:46,168 --> 00:08:49,709 Ne zavarjon! A beszédemre kell koncentrálnom. 111 00:08:49,793 --> 00:08:51,751 Nem, nincs beszéd! 112 00:08:52,584 --> 00:08:57,293 Dicséretes, hogy egy polgárnak ilyen fontos a környezet. 113 00:08:57,876 --> 00:09:02,584 A korrupt polgármesterünk teleszemeteli egész Lusakát! 114 00:09:02,668 --> 00:09:06,501 Rá kell döbbenteni, milyen szörnyűséget okozott. 115 00:09:10,584 --> 00:09:13,126 Hol van a belépőzeném? 116 00:09:15,668 --> 00:09:19,626 Köszönöm, hogy segítetek megtisztítani Lusakát. 117 00:09:19,709 --> 00:09:25,376 Külön köszönet Magedzee úrnak, amiért biztosítja az áramot az eseményhez. 118 00:09:28,751 --> 00:09:30,501 Hol van a szemüvegem? 119 00:09:35,251 --> 00:09:36,084 Megvan. 120 00:09:36,918 --> 00:09:42,293 Harminc deka shombo, egy csirke és három paradicsom. 121 00:09:42,834 --> 00:09:49,251 Köszönöm, hogy eljött, polgármester úr, és elmondta, hogy kifogyott a paradicsom. 122 00:09:49,876 --> 00:09:54,543 Köszönöm Nkwashi úrnak, hogy az eseményünk házigazdája 123 00:09:54,626 --> 00:09:56,793 a Kamiji Gimnáziumban. 124 00:09:56,876 --> 00:09:59,209 Városunk csodálatos lakói, 125 00:09:59,293 --> 00:10:03,959 teljes szívből köszönöm a város minden csodás lakójának, 126 00:10:04,043 --> 00:10:09,293 akik kiállnak minden sarokra, még a tetőkre is, 127 00:10:09,376 --> 00:10:11,459 hogy együtt kiáltsák: 128 00:10:11,543 --> 00:10:14,251 „Lusaka nem kér a szemétből!” 129 00:10:14,334 --> 00:10:16,043 Nem kérünk belőle! 130 00:10:16,126 --> 00:10:18,959 És az igazi szemét, a polgármester? 131 00:10:19,043 --> 00:10:23,043 - Nem minden szemét haszontalan. - Köszönöm. 132 00:10:23,126 --> 00:10:28,001 - Van újrahasznosítható is. - A polgármester nem az. Dobjuk ki! 133 00:10:28,084 --> 00:10:32,959 - Dobjuk ki! - Dobjuk ki! 134 00:10:33,043 --> 00:10:34,334 Jól van! 135 00:10:34,418 --> 00:10:36,501 - Dobjuk ki! - Dobjuk ki! 136 00:10:36,584 --> 00:10:40,418 Az események indításaként tapsoljuk meg 137 00:10:40,501 --> 00:10:45,834 a gimnázium mazsorettcsapatát, a Menő drágaköveket! 138 00:11:56,793 --> 00:12:02,001 Rengeteg szemét. Az emberek túl keveset törődnek a Földdel. 139 00:12:02,084 --> 00:12:06,501 Szemetelők teszik tönkre Lusakát, és senki sem cselekszik. 140 00:12:06,584 --> 00:12:12,084 - Se a polgárok, se a polgármester. - A polgármester? Sosem hallgat rám. 141 00:12:12,168 --> 00:12:17,459 Akkor rá kell kényszeríteni. Mennyire fontos neked Lusaka? 142 00:12:17,543 --> 00:12:20,918 Mire lennél hajlandó a városért? 143 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 Bármire. 144 00:12:23,668 --> 00:12:24,876 Ki vagy te? 145 00:12:25,793 --> 00:12:27,126 Egy barát. 146 00:12:27,876 --> 00:12:32,126 Csináld te is a Monde-kihívást 147 00:12:32,209 --> 00:12:35,501 Húgi, ami tegnap volt, már elmúlt. 148 00:12:35,584 --> 00:12:38,501 Ezeket ma rakták ki, Likando! 149 00:12:39,418 --> 00:12:41,418 Otthon nem lett volna ez. 150 00:12:41,501 --> 00:12:44,293 Nem olyan könnyű, mint hiszed. 151 00:12:44,376 --> 00:12:47,001 Próbáld élvezni a napot, jó? 152 00:12:48,834 --> 00:12:51,668 Jön Monde. Csináld a Monde-kihívást! 153 00:12:51,751 --> 00:12:53,209 Ott van Monde! 154 00:12:54,043 --> 00:12:56,876 Csináld te is a Monde-kihívást 155 00:12:57,543 --> 00:13:01,918 - Jól vagy? Nem hívtál vissza. - Nem írtál az üzimre. 156 00:13:02,001 --> 00:13:07,876 - Se a mémemre. - Az te voltál? Ez annyira kínos! 157 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 Ne görcsölj miatta! 158 00:13:09,918 --> 00:13:12,209 Nincs egymillió megtekintése. 159 00:13:12,293 --> 00:13:15,793 De lesz! Hatalmas sztori! 160 00:13:15,876 --> 00:13:19,334 A mémed az új horkoló Mrs. Sikazwe! 161 00:13:19,418 --> 00:13:20,876 Monde Wamunyima. 162 00:13:20,959 --> 00:13:22,334 Jöjjön velem! 163 00:13:25,751 --> 00:13:29,334 A tegnapi kis trükkje. Nagyon váratlan volt. 164 00:13:29,418 --> 00:13:31,709 Uram, esküszöm, semmi… 165 00:13:31,793 --> 00:13:37,543 A sajtó, a közösség, az egész iskola a buta Monde-kihívásával foglalkozik. 166 00:13:37,626 --> 00:13:40,918 - Sajnálom, Mr. Nkwashi. - Azt elhiszem. 167 00:13:41,001 --> 00:13:45,418 Többet vártam öntől az alapján, amit a régi iskolája írt. 168 00:13:45,918 --> 00:13:47,084 A régi iskolám. 169 00:13:49,918 --> 00:13:50,918 Még valami. 170 00:13:51,626 --> 00:13:56,001 Egy tanács. Tartsa távol magát a barátaitól! 171 00:13:56,084 --> 00:13:59,376 Főleg attól a kicsitől. Semmirekellő. 172 00:14:03,668 --> 00:14:05,001 Itt jön Monde. 173 00:14:05,084 --> 00:14:07,918 Csináld te is a Monde-kihívást 174 00:14:08,001 --> 00:14:14,459 Csináld te is a Monde-kihívást 175 00:14:14,543 --> 00:14:16,584 Nem kellenek új emlékek. 176 00:14:16,668 --> 00:14:20,543 Várj, Monde! Temwén nevettünk, nem rajtad. 177 00:14:26,709 --> 00:14:30,209 Monde? 178 00:14:30,293 --> 00:14:31,543 Itt vagy? 179 00:14:32,751 --> 00:14:35,168 Rágcsika. Nem láttad Mondét? 180 00:14:43,001 --> 00:14:46,126 Épp olvastam. Mi ez a kiabálás? 181 00:14:46,209 --> 00:14:51,959 Monde elrohant az iskolából. Azt mondta, haza, de otthon nem találtuk. 182 00:14:52,043 --> 00:14:55,918 Azt hiszem, csúnyán elszúrtuk. Nem álltunk mellé. 183 00:14:56,418 --> 00:14:58,709 Mit mondtam a lábakról? 184 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Egymás támogatása. 185 00:15:02,584 --> 00:15:05,334 Keressétek meg! Hozzátok rendben! 186 00:15:06,209 --> 00:15:07,251 Igen, Mama K. 187 00:15:07,334 --> 00:15:10,876 Szótár kellene Mama K bölcs mondásaihoz. 188 00:15:13,793 --> 00:15:20,793 Csináld te is a Monde-kihívást 189 00:15:20,876 --> 00:15:24,001 Gyermekem, új útra indulsz? 190 00:15:25,209 --> 00:15:26,043 Én? 191 00:15:27,334 --> 00:15:29,709 Úgy volt, de most hazamegyek. 192 00:15:29,793 --> 00:15:30,959 Miért? 193 00:15:31,043 --> 00:15:35,418 A jobb jövőért jöttem, de egy halom szemét volt az egész. 194 00:15:35,501 --> 00:15:38,334 Ne adj fel ilyen gyorsan mindent! 195 00:15:38,834 --> 00:15:41,418 Mindennek van értéke. 196 00:15:41,501 --> 00:15:43,668 Még annak is, amit eldobunk. 197 00:15:44,584 --> 00:15:50,126 Egy ismerősöm, egy néni beszél így. Köszönöm, csirke. Nagyon bölcs vagy. 198 00:15:52,043 --> 00:15:53,459 Furcsa. 199 00:15:59,251 --> 00:16:03,251 Mennem kell. Vigyázz magadra! Fel kell hívnom a… 200 00:16:04,209 --> 00:16:07,834 Nem, nem hívom a lányokat. Egyedül is menni fog. 201 00:16:19,834 --> 00:16:24,126 Lányok, támadás történt Lusaka szélén, és Monde ott van. 202 00:16:24,209 --> 00:16:27,834 Úgy értette, hazautazik. Elmegy Lusakából. 203 00:16:27,918 --> 00:16:32,084 - Egyedül harcol. Segítenünk kell. - A szék tönkrement. 204 00:16:32,168 --> 00:16:35,168 Három lábbal nincs 4 szupercsaj. 205 00:16:49,959 --> 00:16:54,251 Az ujjak együtt erős ököllé válnak. 206 00:16:54,334 --> 00:16:56,001 Legyetek ököl! 207 00:16:56,793 --> 00:16:58,876 Most akkor ököl vagy szék? 208 00:17:01,918 --> 00:17:02,751 Mi? 209 00:17:03,626 --> 00:17:07,834 Sikazwe polgármester! Ideje kidobni a szemetet. 210 00:17:08,626 --> 00:17:09,459 Állj! 211 00:17:12,751 --> 00:17:17,918 Szemet hunyt a lusakai szemét felett. Már senki sem nézhet félre. 212 00:17:26,043 --> 00:17:28,251 Menjen be, uram! Megoldom. 213 00:17:29,418 --> 00:17:31,168 Kikukázod a várost. 214 00:17:33,668 --> 00:17:36,418 Jöhet egy kis szemét? 215 00:17:53,834 --> 00:17:57,834 Ha nem bírod a szemetet, kikukázlak! 216 00:18:00,043 --> 00:18:04,251 Nem, Hulladék! Téged fogunk kikukázni. 217 00:18:21,209 --> 00:18:23,209 Elszúrtam, M-Kozo. 218 00:18:23,293 --> 00:18:27,626 - A kihívás hiba volt. - Nem láttuk, hogy honvágyad van. 219 00:18:27,709 --> 00:18:34,334 - Nem álltunk ki érted. Sajnáljuk. - De melletted vagyunk. Itt kezdjük, most. 220 00:18:34,418 --> 00:18:39,834 Egy csapat vagyunk. A 4 szupercsaj. Gyere, légy valami bútor velünk! 221 00:18:42,043 --> 00:18:44,834 Erről a támogatásról beszélek. 222 00:18:46,584 --> 00:18:48,626 Köszönöm, lányok. 223 00:18:51,668 --> 00:18:53,918 Takarítsuk el a szemetet! 224 00:19:04,126 --> 00:19:07,209 - K-Bongo! - Már dolgozom a megállításán. 225 00:19:18,418 --> 00:19:23,501 - K-Bongo, van már valami? - Az erejével fémet mozgat. Mágnesekkel! 226 00:19:23,584 --> 00:19:26,501 Mágnesekkel mozgatja a szemetet. 227 00:19:27,126 --> 00:19:31,751 Nem fém dolog kell, hogy átjussunk a mágneses mezején. 228 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 Szemét! 229 00:19:36,293 --> 00:19:40,793 Igen! Műanyag vagy gumi, blokkolni az energiaforrását. 230 00:19:40,876 --> 00:19:43,959 De hol találunk elég anyagot ehhez? 231 00:19:46,168 --> 00:19:49,501 Mindennek van értéke. A szemétnek is. 232 00:19:49,584 --> 00:19:52,251 Igen! Induljon a szemétgyűjtés! 233 00:19:52,334 --> 00:19:54,918 A Szemetes sosem látott ilyet. 234 00:20:37,293 --> 00:20:38,293 Mr. Sibanda? 235 00:20:38,376 --> 00:20:41,084 A Szemetes egy szemetes? 236 00:20:41,876 --> 00:20:44,043 Hogy nem számítottam rá? 237 00:20:44,626 --> 00:20:46,209 Mi történt? 238 00:20:46,293 --> 00:20:47,376 Hol vagyok? 239 00:20:47,459 --> 00:20:51,001 Szemétté zúzta a várost. Nem emlékszik? 240 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 Én? Szemétté a várost? 241 00:20:53,001 --> 00:20:58,251 Dehogy. Az utolsó emlékem az, hogy takarítok a rendezvény után. 242 00:20:59,251 --> 00:21:01,751 Valaki manipulálta. 243 00:21:01,834 --> 00:21:04,293 Nem lesz baj, Mr. Sibanda. 244 00:21:04,376 --> 00:21:09,293 Igen, de nem fogok hazudni, ezt segítenie kell feltakarítani. 245 00:21:11,459 --> 00:21:15,459 Mindenkit köszöntök a záróünnepségen! 246 00:21:15,959 --> 00:21:20,584 Polgárainknak köszönhetően a hét nagyon sikeres volt. 247 00:21:20,668 --> 00:21:24,543 Csak mi menthetjük meg a bolygót! 248 00:21:24,626 --> 00:21:28,459 Az olyanoknak köszönhetően, mint Mr. Sibanda. 249 00:21:28,543 --> 00:21:31,626 Most pedig folytassuk az ünnepséget! 250 00:21:45,168 --> 00:21:47,459 Ja, ne! Ne már megint! 251 00:21:53,543 --> 00:21:57,001 Igen, Monde! A húgom. 252 00:22:09,001 --> 00:22:10,459 Hajrá, Monde! 253 00:22:11,959 --> 00:22:13,251 Ők a csapatom. 254 00:23:27,876 --> 00:23:30,793 A feliratot fordította: Vass András