1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 ‎โอเค 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,626 ‎มาม่า เค 3 00:00:15,709 --> 00:00:19,376 ‎ใช่ คุณก็รู้ดี ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ลุยเลย 4 00:00:19,459 --> 00:00:24,334 ‎จากลูซาก้า พนันได้เลยว่า ‎เราไม่เล่น พี่น้องกับเพื่อนๆ จะเข่นฆ่า 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,584 ‎คุณรู้ว่าเรามีพลัง ‎ทุกสิ่งที่เราฝันเป็นของเรา 6 00:00:28,668 --> 00:00:32,918 ‎สิ่งที่กำลังมา สิ่งที่กำลังไป ‎เราไม่อยู่ในเส้นทางของเรา 7 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 ‎เราไม่ได้เล่นนะ เราไม่เล่น ‎คุณจะได้รู้ชื่อเรา 8 00:00:38,376 --> 00:00:39,918 ‎(ซี) 9 00:00:40,001 --> 00:00:41,168 ‎(ซามเพซี) 10 00:00:42,334 --> 00:00:43,459 ‎(เทมเว) 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,209 ‎(ทีมิลิโล) 12 00:00:45,959 --> 00:00:47,459 ‎(มอนเด้) 13 00:00:47,543 --> 00:00:49,043 ‎(เอ็มโคโซ่) 14 00:00:49,793 --> 00:00:51,293 ‎(โคมาน่า) 15 00:00:51,376 --> 00:00:52,959 ‎(เคบองโก้) 16 00:00:58,293 --> 00:01:01,043 ‎(4 ซูเปอร์เกิร์ล) 17 00:01:01,126 --> 00:01:05,918 ‎(มอนเด้ชาเลนจ์) 18 00:01:09,793 --> 00:01:12,584 ‎ทีมโฟร์นี่มาจากไหน 19 00:01:13,334 --> 00:01:16,126 ‎ฉันต้องควบคุมเรื่องนี้ให้ได้ 20 00:01:16,209 --> 00:01:19,876 ‎ฉันต้องนำกำลังมาเพิ่มเพื่อหยุดพวกเธอ 21 00:01:28,918 --> 00:01:32,834 ‎มอนเด้ เราจบกันด้วยท่าไหน ‎ในขบวนพาเหรดปีที่แล้ว 22 00:01:33,501 --> 00:01:36,668 ‎อ๋อ ท่าหมุนขาสองรอบน่ะเหรอ ดูนะ 23 00:01:39,251 --> 00:01:42,959 ‎อย่าลืมว่าต้องสงบสติอารมณ์ ‎ก่อนการแข่งขัน และก็… 24 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 ‎เต้น เต้น เต้น 25 00:01:44,543 --> 00:01:46,334 ‎ใช่ ใช่ ใช่ 26 00:01:47,501 --> 00:01:48,751 ‎เราคิดถึงเธอ มอนเด้ 27 00:01:48,834 --> 00:01:51,168 ‎ฉันก็คิดถึงพวกเธอ 28 00:01:51,251 --> 00:01:53,751 ‎มอนเด้! 29 00:01:53,834 --> 00:01:58,001 ‎- เธอมีซ้อมดรัมเมเยอร์เหรอ ‎- ใช่ ซ้อม ฉันต้องวางสายแล้ว 30 00:01:58,084 --> 00:01:59,126 ‎บาย 31 00:01:59,209 --> 00:02:00,959 ‎- นั่นใครเหรอ ‎- ทีมเก่าฉันน่ะ 32 00:02:01,043 --> 00:02:06,834 ‎ได้เวลาอยู่กับทีมใหม่แล้ว ‎ทีมเทมเวและคนอื่นๆ 33 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 ‎หวัดดีค่ะ มาม่า เค ‎เรากำลังจะไปที่ห้องฝึกกัน 34 00:02:15,876 --> 00:02:17,959 ‎อยู่ตรงนี้แหละ 35 00:02:18,043 --> 00:02:21,334 ‎สำหรับการฝึกวันนี้ ‎เธอจะต้องขนของลงจากรถ 36 00:02:24,751 --> 00:02:28,168 ‎หนูฝึกมันในฟาร์มที่บ้านก็ได้ 37 00:02:28,251 --> 00:02:31,084 ‎ซึ่งแปลว่าเธอจะทำมันเก่งขึ้น 38 00:02:35,251 --> 00:02:37,959 ‎เด็กๆ จะมีปัญหาเกิดขึ้น 39 00:02:38,043 --> 00:02:40,501 ‎เป็นอีกวันที่มีการโจมตี 40 00:02:40,584 --> 00:02:43,793 ‎เธอต้องระวังให้ดีไม่ว่าจะไปที่ไหน 41 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 ‎และไม่ว่ายังไง 42 00:02:45,626 --> 00:02:47,959 ‎พวกเธอต้องอยู่ด้วยกัน 43 00:02:48,793 --> 00:02:51,126 ‎ใช่แล้ว สนับสนุนช่วยเหลือกันไว้ 44 00:02:51,209 --> 00:02:55,793 ‎เธอต้องตื่นตัวอยู่เสมอ ‎โดยเฉพาะที่การชุมนุมสาธารณะ 45 00:02:55,876 --> 00:02:57,793 ‎อย่างงานกำจัดขยะสัปดาห์นี้ 46 00:02:57,876 --> 00:02:59,459 ‎ใช่ ถูกต้อง 47 00:02:59,543 --> 00:03:03,001 ‎จำได้ไหมว่าปีที่แล้ว ‎ภรรยานายกเทศมนตรีตื่นตัวแค่ไหน 48 00:03:05,043 --> 00:03:06,376 ‎ฉันลืมเรื่องนั้นไปแล้ว 49 00:03:06,876 --> 00:03:08,709 ‎เกิดอะไรขึ้น ตลกอะไรนักหนา 50 00:03:08,793 --> 00:03:12,168 ‎นายกเทศมนตรีซิกาซเว่กล่าวสุนทรพจน์ยาวมาก 51 00:03:13,543 --> 00:03:17,001 ‎จนคุณนายซิกาซเว่ ‎หลับอยู่ข้างหลังเขาและก็… 52 00:03:20,668 --> 00:03:22,918 ‎เธอว่ามันไม่ตลกเหรอ มอนเด้ 53 00:03:23,709 --> 00:03:26,459 ‎เดี๋ยวนะ เธอไม่ได้อยู่ที่นั่น 54 00:03:26,959 --> 00:03:29,209 ‎แต่ตอนนี้เธออยู่ที่นี่ มอนเด้ 55 00:03:29,293 --> 00:03:31,293 ‎เธอเป็นส่วนหนึ่งของทีม 56 00:03:31,376 --> 00:03:35,209 ‎และพรุ่งนี้เธอก็จะ ‎แสดงกับดรัมเมเยอร์ของเธอใช่ไหม 57 00:03:35,709 --> 00:03:39,418 ‎คืนนี้หนูซ้อมหนักมาก หนูตามไม่ทันน่ะ 58 00:03:39,501 --> 00:03:42,126 ‎เธอจะทำได้ดีนะ เทมเวกับฉันจะไปที่นั่น 59 00:03:42,209 --> 00:03:44,084 ‎จริงเหรอ เธอน่ารักจังเลย… 60 00:03:44,168 --> 00:03:47,793 ‎เพราะรถขายเบอร์เกอร์ของช็อปช็อป ‎มาจากชิงโกลา 61 00:03:48,418 --> 00:03:50,209 ‎ระหว่างที่เธอตามล่าเบอร์เกอร์ 62 00:03:50,293 --> 00:03:53,168 ‎ฉันจะทำงานอาสาที่อัปไซเคิลบูธของคุณซิบานดา 63 00:03:53,834 --> 00:03:57,418 ‎ถ้ากระเพาะเทมเวไม่ละลาย ‎เพราะเบอร์เกอร์สุดเผ็ด เราจะไปช่วย 64 00:03:58,043 --> 00:04:00,251 ‎กินเบอร์เกอร์ก่อน แล้วไปที่บูธ 65 00:04:08,626 --> 00:04:11,793 ‎การสนับสนุนช่วยเหลือกันก็เหมือนเก้าอี้สี่ขา 66 00:04:11,876 --> 00:04:16,001 ‎แต่ทุกขาต้องยืนหยัดเพื่อรับน้ำหนัก 67 00:04:23,459 --> 00:04:25,668 ‎เดี๋ยวนะ นั่นเป็นบทเรียนเหรอ 68 00:04:34,168 --> 00:04:36,084 ‎แก มาเก็บขยะซะ 69 00:04:36,918 --> 00:04:39,918 ‎ถ้าฉันจับแกได้ ฉันจะโยนแกใส่ถังขยะ 70 00:04:41,001 --> 00:04:42,168 ‎ขอบใจนะ หนู 71 00:04:42,668 --> 00:04:46,126 ‎อย่างน้อยเธอก็ไม่แพ้ถังขยะเหมือนเด็กคนนั้น 72 00:04:47,001 --> 00:04:48,876 ‎ยินดีค่ะ คุณซิบานดา 73 00:04:56,876 --> 00:05:00,334 ‎"เธอว่ามันไม่ตลกเหรอ ‎อ้อเดี๋ยว เธอไม่ได้อยู่ที่นั่น" 74 00:05:08,793 --> 00:05:11,001 ‎โอเค มันตลกดี 75 00:05:12,293 --> 00:05:13,459 ‎อะไรเหรอ น้อง 76 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 ‎ฉันจำได้ 77 00:05:17,084 --> 00:05:18,793 ‎พี่จะทำชอมโบยามูเซาลีเหรอ 78 00:05:18,876 --> 00:05:22,043 ‎ตราบใดที่ไฟฟ้าอยู่นานพอที่จะทำมันได้ 79 00:05:22,126 --> 00:05:23,668 ‎รสชาติของอาหารที่บ้าน 80 00:05:23,751 --> 00:05:27,418 ‎พี่รู้ว่ามันเป็นของโปรด ‎ที่หนูชอบกินหลังซ้อมดรัมเมเยอร์ 81 00:05:28,043 --> 00:05:30,418 ‎จำได้ไหมที่กินนอกบ้านข้างต้นมะม่วง 82 00:05:31,043 --> 00:05:32,751 ‎ดูตะวันตกดิน 83 00:05:32,834 --> 00:05:35,709 ‎ฟังอึนดาเตเล่านิทาน 84 00:05:35,793 --> 00:05:37,501 ‎เก็บขยะซะ ไม่งั้นฉันจะ… 85 00:05:37,584 --> 00:05:41,334 ‎ตอนนี้เรามีเสียงตะโกนของคุณซิบานดาด้วย 86 00:05:44,084 --> 00:05:45,126 ‎ไม่เหมือนกันเลย 87 00:05:48,501 --> 00:05:50,334 ‎คิดถึงบ้านขนาดนั้นเลยเหรอ 88 00:05:50,959 --> 00:05:54,251 ‎หนูคิดถึงแม่กับอึนดาเต ‎และเพื่อนเก่าๆ เรื่องตลกเก่าๆ 89 00:05:54,334 --> 00:05:57,876 ‎แต่อยู่ที่นี่ หนูเป็นแค่เด็ก ‎ที่ไม่ได้ยินเสียงกรนของคุณนายซิกาซเว่ 90 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 ‎พวกเขาให้เธอย้ายมาที่นี่ ‎เธอจะได้เรียนในโรงเรียนที่ดีกว่า 91 00:06:02,459 --> 00:06:05,459 ‎หนูรู้ หนูแค่ไม่ชอบความรู้สึกนี้ 92 00:06:05,543 --> 00:06:08,543 ‎การเป็นเด็กใหม่ ‎ไม่รู้สึกว่าหนูเป็นส่วนหนึ่งของทีม 93 00:06:08,626 --> 00:06:12,043 ‎แต่เธอกำลังมีเพื่อนใหม่ มีความทรงจำใหม่ๆ 94 00:06:12,543 --> 00:06:17,584 ‎แค่ต้องให้เวลากับมันหน่อย ‎อีกไม่นานก็จะรู้สึกว่าลูซาก้าเป็นเหมือนบ้าน 95 00:06:19,084 --> 00:06:22,418 ‎ฉันไปทำอาหารค่ำก่อนการปิดโหลดดีกว่านะ 96 00:06:24,543 --> 00:06:27,126 ‎- หนูซ้อมต่อได้ไหม ‎- จะซ้อมอีกเหรอ 97 00:06:27,209 --> 00:06:29,418 ‎เธอซ้อมมาทั้งอาทิตย์แล้วนะ 98 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 ‎กับทีมโฟร์ ดรัมเมเยอร์ทีมโฟร์น่ะ 99 00:06:33,209 --> 00:06:36,543 ‎หนูต้องฝึกอีก พรุ่งนี้หนูต้องแสดงเดี่ยว 100 00:06:37,501 --> 00:06:39,251 ‎เลิกกังวลได้แล้ว มอนเด้ 101 00:06:39,334 --> 00:06:42,626 ‎เต้นเหมือนที่แม่สอนก็พอ 102 00:06:43,126 --> 00:06:45,834 ‎- ใช่ ใช่ ใช่ ‎- ใช่ ใช่ ใช่ 103 00:06:45,918 --> 00:06:48,334 ‎ฉันจะไปเชียร์เธอ 104 00:06:49,376 --> 00:06:51,709 ‎คุณมาเก็ดซี่ก็จะอยู่ที่นั่นด้วย 105 00:06:55,084 --> 00:06:58,459 ‎ให้ตายสิ อดกินชอมโบยามูเซาลีเลย 106 00:07:09,334 --> 00:07:11,001 ‎มอนเด้ เป็นอะไรหรือเปล่า 107 00:07:11,084 --> 00:07:14,876 ‎พี่คะ หนูประหม่ามากเลย ‎ปกติหรือเปล่าที่นิ้วเท้าหนูมันสั่น 108 00:07:14,959 --> 00:07:19,584 ‎มอนเด้ เธอทำได้แน่ จำได้ไหม ใช่ ใช่ ใช่ 109 00:07:20,834 --> 00:07:25,001 ‎พี่คะ หนูว่าคุณมาเก็ดซี่ชอบพี่เต้นนะ 110 00:07:30,126 --> 00:07:31,876 ‎ขอบคุณค่ะ คุณซิบานดา 111 00:07:39,584 --> 00:07:43,334 ‎มอนเด้ ฉันไม่ได้มาเป็นนาฬิกาปลุกเธอนะ 112 00:07:43,418 --> 00:07:48,501 ‎อย่างที่ฉันบอก ‎เราทุกคนต้องตั้งใจและทำให้ฉันดูดี 113 00:07:49,584 --> 00:07:51,918 ‎นี่คือช่วงเวลาสำคัญของเธอ เด็กใหม่ 114 00:07:52,001 --> 00:07:53,209 ‎อย่าทำพังล่ะ 115 00:07:58,168 --> 00:08:00,751 ‎ผมกล่าวสุนทรพจน์ก่อนแล้วก็… 116 00:08:00,834 --> 00:08:04,209 ‎ไม่ต้องกล่าวสุนทรพจน์ค่ะ ‎คุณมาเพื่อขอบคุณคุณมาเก็ดซี่ 117 00:08:04,293 --> 00:08:06,793 ‎ที่มอบเครื่องปั่นไฟให้สำหรับจัดงาน 118 00:08:06,876 --> 00:08:08,751 ‎แล้วใครจะขอบคุณผมล่ะ 119 00:08:08,834 --> 00:08:11,334 ‎อย่ามองผม ผมมาเฝ้าดูนักเรียนของผม 120 00:08:11,418 --> 00:08:15,876 ‎ผมขอบคุณได้ วันนี้คุณอยาก ‎ให้ผมขอบคุณอะไร คุณซิกาซเว่ 121 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 ‎ผม… เอ่อ… ช่างเถอะ 122 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 ‎ผมควรจะขอบคุณ คุณวามุนยีมา 123 00:08:24,334 --> 00:08:27,126 ‎เรารู้ว่าใครคือมันสมองที่อยู่เบื้องหลังงานนี้ 124 00:08:27,209 --> 00:08:29,043 ‎เรียกฉันว่าลิคานโด้เถอะค่ะ 125 00:08:29,126 --> 00:08:30,959 ‎และฉันก็แค่ทำหน้าที่ของฉัน 126 00:08:31,043 --> 00:08:34,001 ‎คุณทำได้ดีมาก ลิคานโด้ 127 00:08:34,084 --> 00:08:35,751 ‎ท่านนายกเทศมนตรี 128 00:08:36,668 --> 00:08:40,126 ‎คุณซิบานดา ผมต้องบอกคุณกี่ครั้ง 129 00:08:40,209 --> 00:08:42,918 ‎เราไม่สนใจแผนสุขอนามัยของคุณ 130 00:08:43,001 --> 00:08:46,084 ‎มีขยะอยู่ทุกมุมถนน ฟังผมก่อนสิ ขอร้อง 131 00:08:46,168 --> 00:08:49,709 ‎คุณซิบานดา หยุดรบกวนผมได้แล้ว ‎ผมต้องจดจ่อกับสุนทรพจน์ 132 00:08:49,793 --> 00:08:51,751 ‎ไม่ค่ะ ท่าน ไม่ต้องกล่าวสุนทรพจน์ 133 00:08:52,584 --> 00:08:57,293 ‎น่าชื่นชมที่เห็นพลเมืองอย่างคุณ ‎กระตือรือร้นเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมของเรา 134 00:08:57,876 --> 00:09:02,584 ‎นายกเทศมนตรีทุจริตพล่ามไร้สาระ ‎ตอนนี้มีแต่ขยะทั่วลูซาก้า 135 00:09:02,668 --> 00:09:06,501 ‎เขาต้องลืมตาดูสถานการณ์เลวร้ายที่เขาสร้างขึ้น 136 00:09:10,584 --> 00:09:13,126 ‎ไหนล่ะเพลงต้อนรับผม 137 00:09:15,668 --> 00:09:19,626 ‎ขอบคุณทุกคน ‎ที่มาช่วยกันทำความสะอาดลูซาก้า 138 00:09:19,709 --> 00:09:25,376 ‎และขอขอบคุณคุณเมเก็ดซี่ ‎ที่มอบไฟฟ้าให้สำหรับงานนี้ 139 00:09:28,543 --> 00:09:30,501 ‎ทีนี้ แว่นอยู่ไหนเนี่ย 140 00:09:35,251 --> 00:09:36,084 ‎เจอแล้ว 141 00:09:36,918 --> 00:09:42,209 ‎ชอมโบสามร้อยกรัม ไก่ และมะเขือเทศสามลูก 142 00:09:42,709 --> 00:09:45,168 ‎ขอบคุณท่านนายกเทศมนตรีซิกาซเว่ที่มาวันนี้ 143 00:09:45,251 --> 00:09:49,251 ‎และบอกให้เรารู้ว่ามะเขือเทศของคุณหมดแล้ว 144 00:09:49,876 --> 00:09:51,626 ‎ขอบคุณคุณเอ็นควาชี 145 00:09:51,709 --> 00:09:54,543 ‎ที่จัดงานกำจัดขยะปีนี้ 146 00:09:54,626 --> 00:09:56,793 ‎ที่โรงเรียนมัธยมศึกษาคามีจิ 147 00:09:56,876 --> 00:09:59,209 ‎คนของผม พลเมืองที่ยอดเยี่ยมของผม 148 00:09:59,293 --> 00:10:02,126 ‎ผมขอขอบคุณด้วยใจจริง 149 00:10:02,209 --> 00:10:03,959 ‎คุณทุกคน พลเมืองที่ยอดเยี่ยม 150 00:10:04,043 --> 00:10:09,293 ‎ที่จะยืนอยู่ทุกมุม ทุกถนน บนดาดฟ้าของพวกเขา 151 00:10:09,376 --> 00:10:11,459 ‎และตะโกนออกมาเป็นเสียงเดียวกัน 152 00:10:11,543 --> 00:10:14,251 ‎"ลูซาก้าไม่เอาขยะ" 153 00:10:14,334 --> 00:10:16,043 ‎ลูซาก้าไม่เอาขยะ 154 00:10:16,126 --> 00:10:18,959 ‎แล้วขยะนายกเทศมนตรีซิกาซเว่ล่ะ 155 00:10:19,043 --> 00:10:22,543 ‎เอาละ ขยะไม่ได้ไร้ประโยชน์ไปซะทุกอย่าง 156 00:10:22,626 --> 00:10:24,876 ‎- ขอบคุณ ‎- ขยะบางอย่างก็รีไซเคิลได้ 157 00:10:24,959 --> 00:10:28,001 ‎ไม่ใช่นายกเทศมนตรีของเรา ไล่เขาออกไป 158 00:10:28,084 --> 00:10:32,959 ‎- ไล่เขาออกไป! ‎- ไล่เขาออกไป! 159 00:10:33,043 --> 00:10:34,334 ‎โอเค เอาละ 160 00:10:34,418 --> 00:10:36,501 ‎- ไล่เขาออกไป! ‎- ไล่เขาออกไป! 161 00:10:36,584 --> 00:10:40,418 ‎เพื่อเริ่มงานในค่ำคืนนี้ ขอเสียงเชียร์ดังๆ 162 00:10:40,501 --> 00:10:45,834 ‎ให้ทีมดรัมเมเยอร์ของโรงเรียนมัธยมศึกษาคามีจิ ‎ร็อกกิ้งเจมสโตนส์หน่อยครับ 163 00:11:54,668 --> 00:11:56,251 ‎ให้ตายสิ 164 00:11:56,793 --> 00:11:59,084 ‎ขยะเยอะมาก 165 00:11:59,168 --> 00:12:02,001 ‎คนสนใจโลกที่ให้อาหารพวกเขาน้อยเกินไป 166 00:12:02,084 --> 00:12:06,501 ‎คนทิ้งขยะเกลื่อนกลาดทั่วลูซาก้า ‎แต่ไม่มีใครทำอะไรเกี่ยวกับมันเลย 167 00:12:06,584 --> 00:12:08,918 ‎พลเมืองก็ไม่ทำ นายกเทศมนตรีก็ไม่ทำ 168 00:12:09,001 --> 00:12:12,084 ‎นายกเทศมนตรีเหรอ เขาไม่เคยฟัง 169 00:12:12,168 --> 00:12:17,459 ‎งั้นก็ต้องมีคนทำให้เขาฟัง ‎คุณห่วงใยลูซาก้ามากแค่ไหน 170 00:12:17,543 --> 00:12:20,918 ‎คุณยินดีที่จะทำอะไรเพื่อปกป้องเมืองของคุณ 171 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 ‎ทุกอย่างเลย 172 00:12:23,668 --> 00:12:24,876 ‎คุณเป็นใคร 173 00:12:25,793 --> 00:12:27,126 ‎เพื่อน 174 00:12:27,876 --> 00:12:32,126 ‎แข่งมอนเด้ชาเลนจ์ อิเวชาเลนจ์ มอนเด้… 175 00:12:32,209 --> 00:12:35,501 ‎น้องรัก สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อวานมันคืออดีต 176 00:12:35,584 --> 00:12:38,501 ‎โธ่ ลิคานโด้ ทั้งหมดนี่เพิ่งโพสต์วันนี้ 177 00:12:39,418 --> 00:12:41,418 ‎อยู่ที่บ้านคงไม่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 178 00:12:41,501 --> 00:12:44,293 ‎มันไม่ได้แย่อย่างที่เธอคิดหรอก 179 00:12:44,376 --> 00:12:47,001 ‎พยายามสนุกกับวันนี้ไว้ โอเคนะ 180 00:12:48,834 --> 00:12:51,251 ‎นั่นไงมอนเด้ ที่แข่งมอนเด้ชาเลนจ์ 181 00:12:51,751 --> 00:12:53,209 ‎เฮ่ นั่นไงมอนเด้ 182 00:12:54,043 --> 00:12:56,876 ‎แข่งมอนเด้ชาเลนจ์ อิเวชาเลนจ์ 183 00:12:57,543 --> 00:13:00,793 ‎มอนเด้ เป็นอะไรหรือเปล่า ‎เมื่อคืนเธอไม่โทรกลับหาฉัน 184 00:13:00,876 --> 00:13:01,918 ‎ไม่ตอบข้อความฉัน 185 00:13:02,001 --> 00:13:03,543 ‎มีมของฉันด้วย 186 00:13:03,626 --> 00:13:07,876 ‎นั่นเธอเองเหรอ น่าอายชะมัด 187 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 ‎อย่าเครียดไปเลย มอนเด้ 188 00:13:09,918 --> 00:13:12,209 ‎แซมเบียสตรีมยังไม่มีคนดูเป็นล้านเลย 189 00:13:12,293 --> 00:13:15,793 ‎แต่มันจะมีคนดูเป็นล้าน มันใหญ่โตมาก 190 00:13:15,876 --> 00:13:19,334 ‎มีมของเธอคือมีมใหม่คุณนายซิกาซเว่นกรนดัง 191 00:13:19,418 --> 00:13:20,876 ‎มอนเด้ วามุนยีมา 192 00:13:20,959 --> 00:13:22,334 ‎ตามฉันมา 193 00:13:25,751 --> 00:13:29,334 ‎เรื่องพิเรนทร์ที่เธอทำเมื่อคืนนี้ มันคาดไม่ถึงเลย 194 00:13:29,418 --> 00:13:31,709 ‎ครูใหญ่คะ หนูรับรองว่าหนูไม่ได้… 195 00:13:31,793 --> 00:13:34,251 ‎หนังสือพิมพ์ ชุมชน ทั้งโรงเรียน 196 00:13:34,334 --> 00:13:37,543 ‎สนใจแต่มอนเด้ชาเลนจ์งี่เง่าที่เธอทำมัน 197 00:13:37,626 --> 00:13:40,918 ‎- หนูเสียใจค่ะ คุณเอ็นควาชี ‎- เธอต้องเสียใจอยู่แล้ว 198 00:13:41,001 --> 00:13:43,626 ‎ฉันคาดหวังจากเธอมากกว่านี้หลังจากที่ได้รับ 199 00:13:43,709 --> 00:13:45,459 ‎ผลการเรียนจากโรงเรียนเก่าเธอ 200 00:13:45,959 --> 00:13:47,084 ‎โรงเรียนเก่าหนู 201 00:13:49,918 --> 00:13:50,918 ‎อีกอย่างหนึ่ง 202 00:13:51,626 --> 00:13:56,001 ‎ฉันขอแนะนำนะ คุณวามุนยีมา ‎อยู่ให้ห่างจากเพื่อนๆ ของเธอไว้ 203 00:13:56,084 --> 00:13:58,876 ‎โดยเฉพาะคนตัวเล็กๆ นั่น ไม่ดีเลย 204 00:14:03,501 --> 00:14:05,001 ‎ดูสิ นั่นไงมอนเด้ 205 00:14:05,084 --> 00:14:07,918 ‎แข่งมอนเด้ชาเลนจ์ อิเวชาเลนจ์ 206 00:14:08,001 --> 00:14:14,459 ‎แข่งมอนเด้ชาเลนจ์ อิเว ‎แข่งมอนเด้ชาเลนจ์ 207 00:14:14,543 --> 00:14:16,584 ‎ฉันไม่สร้างความทรงจำใหม่ๆ แล้ว 208 00:14:16,668 --> 00:14:20,543 ‎เดี๋ยว มอนเด้ ‎เราหัวเราะเทมเว ไม่ใช่เธอ 209 00:14:26,709 --> 00:14:30,209 ‎มอนเด้ 210 00:14:30,293 --> 00:14:31,543 ‎อยู่ที่นี่หรือเปล่า 211 00:14:32,751 --> 00:14:35,168 ‎ช้อมซี่ เห็นมอนเด้ไหม 212 00:14:43,001 --> 00:14:46,126 ‎ฉันอ่านหนังสืออยู่น่ะ ‎ตะโกนโหวกเหวกอะไรกัน 213 00:14:46,209 --> 00:14:49,334 ‎มอนเด้วิ่งออกจากโรงเรียน บอกว่าจะกลับบ้าน 214 00:14:49,418 --> 00:14:51,959 ‎แต่ตอนเราไปดู เธอไม่อยู่ที่นั่น 215 00:14:52,043 --> 00:14:55,918 ‎หนูว่าเราทำผิดพลาดแล้วจริงๆ ‎เราไม่ได้เธอกลับมา 216 00:14:56,418 --> 00:14:58,709 ‎ฉันพูดว่าไงเรื่องขา 217 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 ‎สนับสนุนช่วยเหลือกัน 218 00:15:02,584 --> 00:15:05,334 ‎ไปตามหาเพื่อนเธอ ทำให้มันถูกต้อง 219 00:15:06,209 --> 00:15:07,251 ‎ค่ะ มาม่า เค 220 00:15:07,334 --> 00:15:10,876 ‎เราต้องการพจนานุกรม ‎ไว้หาความหมายสุภาษิตของมาม่า เค 221 00:15:13,793 --> 00:15:20,793 ‎แข่งมอนเด้ชาเลนจ์ อิเวชาเลนจ์ ‎แข่งมอนเด้ชาเลนจ์ อิเว… 222 00:15:20,876 --> 00:15:24,001 ‎หนูจ๊ะ เธอกำลังเริ่มการเดินทางใหม่เหรอ 223 00:15:25,209 --> 00:15:26,043 ‎ฉันเหรอ 224 00:15:27,334 --> 00:15:29,709 ‎เคยทำมันน่ะ ‎แต่ตอนนี้ฉันจะกลับไปยังที่ที่ฉันจากมา 225 00:15:29,793 --> 00:15:30,959 ‎ทำไมล่ะ 226 00:15:31,043 --> 00:15:32,793 ‎ฉันมาที่นี่เพื่ออนาคตที่ดีกว่า 227 00:15:32,876 --> 00:15:35,418 ‎แต่มันกลายเป็นอะไรที่ไร้สาระสุดๆ 228 00:15:35,501 --> 00:15:38,334 ‎อย่ารีบยอมแพ้เร็วนักสิ 229 00:15:38,834 --> 00:15:41,418 ‎ทุกอย่างมีค่า 230 00:15:41,501 --> 00:15:43,668 ‎แม้แต่ของที่เราโยนทิ้ง 231 00:15:44,584 --> 00:15:46,834 ‎แกพูดเหมือนผู้หญิงคนนึงที่หนูรู้จักเลย 232 00:15:46,918 --> 00:15:50,126 ‎ขอบใจนะ เจ้าไก่ ‎ขอบใจจริงๆ แกฉลาดมากเลย 233 00:15:52,043 --> 00:15:53,459 ‎แปลกจัง 234 00:15:59,251 --> 00:16:03,251 ‎ฉันต้องไปแล้ว ปลอดภัยไว้นะ เจ้าไก่ ‎ฉันต้องโทรหา… 235 00:16:04,209 --> 00:16:07,834 ‎ไม่ ฉันจะไม่โทรหาพวกเธอ ฉันทำเองได้ 236 00:16:19,834 --> 00:16:22,668 ‎เด็กๆ มีการโจมตีที่ชานเมืองลูซาก้า 237 00:16:22,751 --> 00:16:24,126 ‎และมอนเด้ก็อยู่ที่นั่น 238 00:16:24,209 --> 00:16:27,834 ‎เธอหมายถึงบ้านเธอ เธอกำลังจะไปจากลูซาก้า 239 00:16:27,918 --> 00:16:30,293 ‎และเธอก็สู้คนเดียว เราต้องไปช่วยเธอ 240 00:16:30,376 --> 00:16:32,084 ‎เก้าอี้พังแล้ว 241 00:16:32,168 --> 00:16:35,168 ‎มีสามขาเป็นทีมโฟร์ไม่ได้ 242 00:16:49,959 --> 00:16:54,251 ‎เมื่อนิ้วของเธออยู่รวมกัน ‎มันจะกลายเป็นกำปั้นที่ทรงพลัง 243 00:16:54,334 --> 00:16:56,001 ‎จงเป็นกำปั้น 244 00:16:56,793 --> 00:16:58,876 ‎เราเป็นกำปั้นหรือเป็นเก้าอี้กันแน่ 245 00:17:01,918 --> 00:17:02,751 ‎อะไรกัน 246 00:17:03,626 --> 00:17:07,834 ‎นายกเทศมนตรีซิกาซเว่ ‎ได้เวลากำจัดขยะแล้ว 247 00:17:08,626 --> 00:17:09,459 ‎หยุด! 248 00:17:12,751 --> 00:17:15,584 ‎คุณทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นขยะของลูซาก้า 249 00:17:15,668 --> 00:17:17,918 ‎ตอนนี้ใครจะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นไม่ได้ 250 00:17:26,043 --> 00:17:28,251 ‎เข้าไปข้างในเลยค่ะ หนูจัดการเอง 251 00:17:29,418 --> 00:17:31,168 ‎คุณกำลังทำลายเมือง 252 00:17:33,668 --> 00:17:36,418 ‎พร้อมสำหรับขยะหรือยัง 253 00:17:53,834 --> 00:17:57,834 ‎ถ้ารับมือกับขยะไม่ได้ ก็ออกไปให้พ้นกองขยะ 254 00:18:00,043 --> 00:18:01,084 ‎ไม่ มนุษย์ขยะ! 255 00:18:01,168 --> 00:18:04,251 ‎เราจะกำจัดขยะ ซึ่งก็คือคุณ 256 00:18:21,209 --> 00:18:23,209 ‎ฉันทำพลาด เอ็มโคโซ่ 257 00:18:23,293 --> 00:18:27,626 ‎- ฉันไม่น่าไปแข่งชาเลนจ์โง่ๆ นั่นเลย ‎- เราน่าจะรู้ว่าเธอคิดถึงบ้าน 258 00:18:27,709 --> 00:18:29,918 ‎และยืนหยัดเพื่อเธอ เราขอโทษจริงๆ 259 00:18:30,001 --> 00:18:34,334 ‎เราอยู่ที่นี่เพื่อเธอไม่ว่ายังไง เริ่มที่นี่ตอนนี้เลย 260 00:18:34,418 --> 00:18:36,918 ‎เราเป็นทีมของเธอ เราคือทีมโฟร์ 261 00:18:37,001 --> 00:18:39,543 ‎มาเป็นเฟอร์นิเจอร์กับเราเถอะ 262 00:18:42,043 --> 00:18:44,834 ‎นั่นแหละการสนับสนุนช่วยเหลือที่ฉันพูดถึง 263 00:18:46,584 --> 00:18:48,626 ‎ขอบใจนะ ทุกคน ขอบใจจริงๆ 264 00:18:51,668 --> 00:18:53,918 ‎ทีนี้เรามากำจัดขยะกันเถอะ 265 00:19:04,126 --> 00:19:05,126 ‎เคบองโก้ 266 00:19:05,209 --> 00:19:07,209 ‎กำลังหาวิธีหยุดเขาอยู่ 267 00:19:18,418 --> 00:19:22,584 ‎- เคบองโก้ หาวิธีได้หรือยัง ‎- เขาใช้พลังเคลื่อนย้ายโลหะ 268 00:19:22,668 --> 00:19:23,501 ‎แม่เหล็ก 269 00:19:23,584 --> 00:19:26,501 ‎เขาใช้แม่เหล็กดันและดึงขยะ 270 00:19:27,126 --> 00:19:31,751 ‎เราต้องใช้อะไรที่ไม่ใช่โลหะ ‎เพื่อผ่านสนามแม่เหล็กของเขาไป 271 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 ‎ไร้สาระ! 272 00:19:36,293 --> 00:19:40,793 ‎ใช่แล้ว พลาสติกหรือยางก็ได้ ‎เราจะได้ปิดกั้นแหล่งพลังงานของเขา 273 00:19:40,876 --> 00:19:43,959 ‎แต่เราจะไปหาของมาจากไหนได้มากพอ 274 00:19:46,168 --> 00:19:49,501 ‎ทุกอย่างมีค่า แม้แต่ของที่เราโยนทิ้ง 275 00:19:49,584 --> 00:19:52,251 ‎ใช่ ไปเก็บขยะกันเถอะ ซามเพซี 276 00:19:52,334 --> 00:19:54,918 ‎ฉันจะให้มนุษย์ขยะ ‎ได้เห็นสุดยอดการแสดงในชีวิตเขา 277 00:20:37,293 --> 00:20:38,293 ‎คุณซิบานดา 278 00:20:38,376 --> 00:20:41,084 ‎มนุษย์ขยะคือคนเก็บขยะเหรอ 279 00:20:41,876 --> 00:20:44,043 ‎ทำไมฉันคาดไม่ถึงเลยนะ 280 00:20:44,626 --> 00:20:46,209 ‎เกิดอะไรขึ้น 281 00:20:46,293 --> 00:20:47,376 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 282 00:20:47,459 --> 00:20:51,001 ‎คุณทำลายเมือง จำไม่ได้เหรอ 283 00:20:51,084 --> 00:20:52,626 ‎ฉันเหรอ ทำลายเมืองเหรอ 284 00:20:53,126 --> 00:20:54,293 ‎ไม่นะ 285 00:20:54,376 --> 00:20:58,251 ‎สิ่งสุดท้ายที่ฉันจำได้ ‎คือทำความสะอาดหลังงานอัปไซเคิล 286 00:20:59,251 --> 00:21:01,751 ‎เห็นได้ชัดว่ามีคนปั่นหัวเขา 287 00:21:01,834 --> 00:21:04,293 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยค่ะ คุณซิบานดา 288 00:21:04,376 --> 00:21:06,084 ‎ใช่ แต่หนูขอบอกตามตรงนะ 289 00:21:06,168 --> 00:21:09,293 ‎คุณต้องช่วยเรารีไซเคิลขยะพวกนี้ คุณลุง 290 00:21:11,459 --> 00:21:15,459 ‎ขอต้อนรับสู่การปิดงานกำจัดขยะ 291 00:21:15,959 --> 00:21:20,584 ‎สัปดาห์นี้ประสบความสำเร็จอย่างเหลือเชื่อ ‎เพราะพลเมืองผู้กระตือรือร้นของเรา 292 00:21:20,668 --> 00:21:24,543 ‎มีแต่เราที่ช่วยโลกได้ แก 293 00:21:24,626 --> 00:21:28,459 ‎ใช่ครับ พลเมืองผู้กระตือรือร้นอย่างคุณซิบานดา 294 00:21:28,543 --> 00:21:31,626 ‎ทีนี้ มาเริ่มงานฉลองกันเลยครับ 295 00:21:45,168 --> 00:21:47,459 ‎ไม่นะ อีกแล้วเหรอ 296 00:21:53,543 --> 00:21:57,001 ‎เยี่ยม มอนเด้ นั่นน้องสาวฉัน 297 00:22:09,001 --> 00:22:10,459 ‎ลุยเลย มอนเด้! 298 00:22:11,959 --> 00:22:13,251 ‎นั่นทีมของฉัน 299 00:23:27,876 --> 00:23:30,793 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง