1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Окей 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,626 Це мама Кей! 3 00:00:15,709 --> 00:00:19,376 Так, ви це знаєте вже Три, чотири, ану, уперед! 4 00:00:19,459 --> 00:00:24,334 У Лусаці ми не панькаємося Ми із сестрами в дурні не пошиємося 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,584 Ми сила, і відомо вам Усе, про що мріємо, належатиме нам 6 00:00:28,668 --> 00:00:32,918 Друже, наближається, біжить щось Як усі ми не поводимось 7 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 Ми не панькаємося і не граємося Наші імена вам запам'ятаються 8 00:00:38,376 --> 00:00:39,918 ЗІ 9 00:00:40,001 --> 00:00:41,168 ЗА-МПЕЗІ 10 00:00:42,334 --> 00:00:43,459 ТЕМВЕ 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,209 ТЕ-МЛІЛО 12 00:00:45,959 --> 00:00:47,459 МОНДЕ 13 00:00:47,543 --> 00:00:49,043 М-КОЗО 14 00:00:49,793 --> 00:00:51,293 КОМАНА 15 00:00:51,376 --> 00:00:52,959 КЕ-БОНҐО 16 00:00:58,293 --> 00:01:01,043 СУПЕРЧЕТВІРКА 17 00:01:01,126 --> 00:01:05,918 ТАНЕЦЬ МОНДЕ 18 00:01:09,793 --> 00:01:12,584 Звідки взялася ця Суперчетвірка? 19 00:01:13,334 --> 00:01:16,126 Я маю взяти це у свої руки. 20 00:01:16,209 --> 00:01:19,876 Я маю залучити більше сил, аби приборкати їх. 21 00:01:28,918 --> 00:01:32,834 Монде. Що ми зробили на торішньому параді? 22 00:01:33,501 --> 00:01:36,668 Подвійний прокрут з-під ноги. Дивися. 23 00:01:39,251 --> 00:01:42,959 Не забудьте зосередитися перед змаганням, 24 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 а потім — танці! 25 00:01:44,543 --> 00:01:46,334 Так! 26 00:01:47,501 --> 00:01:51,168 -Ми сумуємо за тобою! -Я теж за вами сумую. 27 00:01:51,251 --> 00:01:53,751 Монде! 28 00:01:53,834 --> 00:01:58,001 -У тебе тренування мажореток? -Так. Мені треба йти. 29 00:01:58,084 --> 00:01:59,084 Бувай! 30 00:01:59,168 --> 00:02:00,959 -Хто це? -Стара команда. 31 00:02:01,043 --> 00:02:06,834 Час тусуватися з новою командою. Командою Темве та іншими. 32 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 О, Мамо Кей! Ми якраз на тренування. 33 00:02:15,876 --> 00:02:17,584 Що ж, нікуди не йдіть. 34 00:02:17,668 --> 00:02:21,209 Сьогоднішнє тренування — розвантаження автівки. 35 00:02:24,751 --> 00:02:28,168 Я можу так тренуватися вдома на фермі. 36 00:02:28,251 --> 00:02:31,084 А це значить, що ти гарно впораєшся. 37 00:02:35,251 --> 00:02:37,959 Дівчата, насувається біда. 38 00:02:38,043 --> 00:02:40,501 Ще один день, ще один напад. 39 00:02:40,584 --> 00:02:43,793 Тож будьте обачними, де б ви не були. 40 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 І хай там що, 41 00:02:45,626 --> 00:02:47,959 ви маєте триматися разом. 42 00:02:48,793 --> 00:02:51,126 Так, допомагайте одна одній. 43 00:02:51,209 --> 00:02:55,793 Завжди будьте насторожі, особливо на публічних зібраннях. 44 00:02:55,876 --> 00:02:59,459 -Як-от на заході «Прибери сміття». -Саме так! 45 00:02:59,543 --> 00:03:03,001 Пам'ятаєте, яка «насторожена» була дружина мера торік? 46 00:03:05,043 --> 00:03:06,376 Я забула про це. 47 00:03:06,876 --> 00:03:08,709 Що було? Що смішного? 48 00:03:08,793 --> 00:03:12,168 Промова мера Сіказве була такою довгою… 49 00:03:13,543 --> 00:03:17,001 …що пані Сіказве заснула позаду нього. 50 00:03:20,668 --> 00:03:22,918 Хіба не кумедно, Монде? 51 00:03:23,709 --> 00:03:26,459 Чекай. Тебе ж там не було. 52 00:03:26,959 --> 00:03:29,209 Але ти зараз тут, Монде. 53 00:03:29,293 --> 00:03:31,293 Ти частина команди, 54 00:03:31,376 --> 00:03:35,209 а завтра виступатимеш зі своїми мажоретками, так? 55 00:03:35,709 --> 00:03:39,418 Сьогодні багато репетицій. Відстаю від графіка. 56 00:03:39,501 --> 00:03:44,084 -Ти впораєшся. Ми з Темве будемо там. -Справді? Це так мило… 57 00:03:44,168 --> 00:03:47,793 Бо бургерна «Чоп-Чопа» приїде аж із Чинголи. 58 00:03:48,418 --> 00:03:50,209 Поки полюватимете на бургери, 59 00:03:50,293 --> 00:03:53,168 я буду волонтерити біля намету містера Сібанди. 60 00:03:53,918 --> 00:03:58,459 Якщо Темве витримає гострі бургери, ми допоможемо. 61 00:03:58,543 --> 00:04:00,168 Бургер, а тоді намет. 62 00:04:08,626 --> 00:04:11,793 Підтримка — це крісло з чотирма ніжками. 63 00:04:11,876 --> 00:04:16,001 Але всі ніжки повинні стояти, щоб утримати вантаж. 64 00:04:23,459 --> 00:04:25,459 Стривайте, це якийсь урок? 65 00:04:34,168 --> 00:04:36,084 Малий! Підійми сміття. 66 00:04:36,918 --> 00:04:39,918 Самого в смітник кину, як спіймаю. 67 00:04:41,001 --> 00:04:42,168 Дякую, дитинко. 68 00:04:42,668 --> 00:04:46,126 Хоча б у тебе немає алергії на урни. 69 00:04:47,001 --> 00:04:48,793 Прошу, містере Сібанда. 70 00:04:56,876 --> 00:05:00,293 «Хіба не кумедно? Чекай. Тебе ж там не було». 71 00:05:08,793 --> 00:05:11,001 Гаразд, це таки кумедно. 72 00:05:12,293 --> 00:05:13,293 Що це в тебе? 73 00:05:15,751 --> 00:05:18,793 -Пам'ятаю це. -Готуєш шомбо-я-музаулі? 74 00:05:18,876 --> 00:05:22,043 Якщо встигну до відключення струму. 75 00:05:22,126 --> 00:05:23,668 Смак дому. 76 00:05:23,751 --> 00:05:27,418 Знаєш, що це улюблена страва після тренування. 77 00:05:28,043 --> 00:05:30,418 Пам'ятаєш, ми їли під манговим деревом? 78 00:05:31,043 --> 00:05:35,709 -Дивилися на захід сонця. -Слухали історії Ндейт. 79 00:05:35,793 --> 00:05:37,501 Підійми сміття, або я… 80 00:05:37,584 --> 00:05:41,334 А тепер — крики містера Сібанди. 81 00:05:44,084 --> 00:05:45,418 Не те саме. 82 00:05:48,501 --> 00:05:50,293 Ти так сумуєш за домом? 83 00:05:50,959 --> 00:05:54,209 За мамою, Ндате, старими друзями й жартами, 84 00:05:54,293 --> 00:05:57,918 а тут я лише та, що не чула хропіння Сіказве. 85 00:05:59,084 --> 00:06:02,376 Вони хотіли, аби ти пішла в кращу школу. 86 00:06:02,459 --> 00:06:08,543 Я знаю. Просто не до душі це відчуття, що я новенька, наче я не частина команди. 87 00:06:08,626 --> 00:06:12,043 Але в тебе з'являються нові друзі й спогади. 88 00:06:12,543 --> 00:06:17,584 Просто трішки потерпи. Скоро Лусака здаватиметься тобі домом. 89 00:06:19,084 --> 00:06:22,418 Займуся вечерею, поки не відключили струм. 90 00:06:24,543 --> 00:06:27,126 -Можу ще повправлятися? -Ще? 91 00:06:27,209 --> 00:06:29,418 Ти весь тиждень управлялася. 92 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Із Суперчетвіркою… Із Суперчетвіркою мажореток. 93 00:06:33,209 --> 00:06:36,543 Треба ще вправлятися. У мене завтра соло. 94 00:06:37,501 --> 00:06:42,626 Годі хвилюватися, Монде. Танцюй, як тебе навчала цього мама. 95 00:06:43,126 --> 00:06:45,834 -Так! -Так! 96 00:06:45,918 --> 00:06:48,334 А я вболіватиму за тебе. 97 00:06:49,376 --> 00:06:51,543 Містер Маґєдзі теж буде там? 98 00:06:55,084 --> 00:06:58,459 Йой. От тобі й шомбо-я-музаулі. 99 00:07:09,334 --> 00:07:11,001 Монде, усе гаразд? 100 00:07:11,084 --> 00:07:14,876 Так хвилююся. Нормально, що метелики в стопах? 101 00:07:14,959 --> 00:07:19,334 Монде, ти впораєшся. Пам'ятаєш? Так. 102 00:07:20,834 --> 00:07:25,001 Сестричко, гадаю, містер Маґєдзі зацінив твій танок. 103 00:07:30,126 --> 00:07:31,876 Дякую, м-ре Сібанда. 104 00:07:39,584 --> 00:07:43,334 Монде! Я тобі не будильник! 105 00:07:43,418 --> 00:07:48,501 Як я і казала, нам треба зосередитися, аби я мала гарний вигляд. 106 00:07:49,584 --> 00:07:51,918 Настав твій час, новенька. 107 00:07:52,001 --> 00:07:53,001 Не напартач. 108 00:07:58,126 --> 00:08:00,751 Спочатку виголошу промову, а тоді… 109 00:08:00,834 --> 00:08:06,793 Ніякої промови. Подякуєте містеру Маґєдзі за генератори для заходу. 110 00:08:06,876 --> 00:08:08,751 А хто мені подякує? 111 00:08:08,834 --> 00:08:11,334 Не дивіться. Я стежу за учнями. 112 00:08:11,418 --> 00:08:15,876 Я можу. І за що вам подякувати, містере Сіказве? 113 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 Я… Ну… Не зважайте. 114 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Це вам я маю дякувати. 115 00:08:24,334 --> 00:08:29,043 -Знаємо, хто стоїть за цією операцією. -Звіть мене Лікандою. 116 00:08:29,126 --> 00:08:30,959 І це лише моя робота. 117 00:08:31,043 --> 00:08:34,001 І ви дуже добре її виконуєте, Лікандо. 118 00:08:34,084 --> 00:08:35,626 Мере! 119 00:08:36,668 --> 00:08:40,126 Містере Сібанда. Скільки разів повторювати, 120 00:08:40,209 --> 00:08:42,918 що не цікавить ваш план прибирання? 121 00:08:43,001 --> 00:08:46,084 На кожному кроці сміття. Вислухайте ж. 122 00:08:46,168 --> 00:08:49,709 Годі турбувати. Маю зосередитися на промові. 123 00:08:49,793 --> 00:08:51,751 Ні, мере. Ніякої промови. 124 00:08:52,584 --> 00:08:57,293 Похвально, що громадяни захоплені навколишнім середовищем. 125 00:08:57,876 --> 00:09:02,584 Наш корумпований мер розкидає сміття. Лусака кишить сміттям. 126 00:09:02,668 --> 00:09:06,501 Він має побачити тяжке становище, яке він створив. 127 00:09:10,584 --> 00:09:13,126 Де моя вітальна музика? 128 00:09:15,668 --> 00:09:19,626 Дякую, що приєдналися до нас, щоб очистити Лусаку. 129 00:09:19,709 --> 00:09:25,043 А ще дякую містеру Маґєдзі за додатковий струм для цього заходу. 130 00:09:28,751 --> 00:09:30,501 А де мої окуляри? 131 00:09:35,251 --> 00:09:36,084 Ось вони. 132 00:09:36,918 --> 00:09:42,043 Триста грамів шомбо, курка й три помідори. 133 00:09:42,834 --> 00:09:45,834 Дякую, мере Сіказве, що прийшли 134 00:09:45,918 --> 00:09:49,251 й повідомили, що у вас закінчилися помідори. 135 00:09:49,876 --> 00:09:51,626 Дякую, містере Нкваші, 136 00:09:51,709 --> 00:09:56,793 за організацію заходу «Прибери сміття» в середній школі Каміджі. 137 00:09:56,876 --> 00:09:59,209 Мої люди. Мої чудові люди. 138 00:09:59,293 --> 00:10:02,126 З усього серця хочу подякувати вам, 139 00:10:02,209 --> 00:10:03,959 усім вам, чудові люди, 140 00:10:04,043 --> 00:10:09,293 які стоятимуть на кожному розі, на кожній вулиці, на самих дахах 141 00:10:09,376 --> 00:10:11,459 і кричатимуть в один голос: 142 00:10:11,543 --> 00:10:14,168 «Лусака не терпітиме сміття!» 143 00:10:14,251 --> 00:10:18,959 -Лусака не терпітиме сміття! -А мер Сіказве, що сам як сміття? 144 00:10:19,043 --> 00:10:22,376 Не всяке сміття абсолютно некорисне. 145 00:10:22,459 --> 00:10:24,876 -Дякую. -Деяке можна переробити. 146 00:10:24,959 --> 00:10:28,001 Не нашого мера. Викиньте його! 147 00:10:28,084 --> 00:10:32,959 -Викиньте його! -Викиньте його! 148 00:10:33,043 --> 00:10:34,334 Добре. 149 00:10:34,418 --> 00:10:36,501 -Викиньте! -Викиньте! 150 00:10:36,584 --> 00:10:42,251 Аби розпочати цей захід, голосно привітаймо команду мажореток 151 00:10:42,334 --> 00:10:45,834 середньої школи Каміджі, «Крутезні кристали». 152 00:11:54,668 --> 00:11:56,251 Ой леле. 153 00:11:56,793 --> 00:12:02,001 Стільки сміття. Люди замало дбають про Землю, що їх годує. 154 00:12:02,084 --> 00:12:06,501 Лусака кишить сміттєвими жуками, і ніхто нічого не робить. 155 00:12:06,584 --> 00:12:08,918 Ні громадяни, ні мер. 156 00:12:09,001 --> 00:12:12,084 Мер? Він ніколи не слухає. 157 00:12:12,168 --> 00:12:17,459 Тоді хтось має змусити послухати. Наскільки тобі небайдужа Лусака? 158 00:12:17,543 --> 00:12:20,918 На що ти готовий, аби врятувати своє місто? 159 00:12:21,709 --> 00:12:23,043 На що завгодно. 160 00:12:23,668 --> 00:12:24,876 Хто ти? 161 00:12:25,793 --> 00:12:27,126 Друг. 162 00:12:27,876 --> 00:12:32,126 Виконай танець Монде, твій танець, танець… 163 00:12:32,209 --> 00:12:35,501 Сестричко, те, що було вчора, у минулому. 164 00:12:35,584 --> 00:12:38,501 Ой, Лікандо. Усе це виклали сьогодні. 165 00:12:39,418 --> 00:12:41,418 Цього б не сталося вдома. 166 00:12:41,501 --> 00:12:44,293 Усе не так погано, як тобі здається. 167 00:12:44,376 --> 00:12:47,001 Спробуй провести гарний день. 168 00:12:48,834 --> 00:12:51,043 Монде йде. Виконай танець. 169 00:12:51,751 --> 00:12:53,209 Агов, Монде йде. 170 00:12:54,043 --> 00:12:56,876 Виконай танець Монде, твій танець 171 00:12:57,543 --> 00:13:00,876 Монде, усе гаразд? Ти не передзвонила вчора. 172 00:13:00,959 --> 00:13:01,918 І не відписала. 173 00:13:02,001 --> 00:13:07,876 -І не відповіла на мій мем. -Це була ти? Який сором. 174 00:13:07,959 --> 00:13:12,293 Не хвилюйся, Монде. Навіть не набрав мільйона переглядів. 175 00:13:12,376 --> 00:13:15,793 Але набере! Він крутезний. 176 00:13:15,876 --> 00:13:19,334 Твої меми — нова місіс Сіказве, що хропить. 177 00:13:19,418 --> 00:13:20,876 Монде Вамуньїма. 178 00:13:20,959 --> 00:13:22,501 За мною, будь ласка. 179 00:13:25,751 --> 00:13:29,334 Твій учорашній розіграш. Дуже неочікувано. 180 00:13:29,418 --> 00:13:31,709 Сер. Присягаюся, я не мала… 181 00:13:31,793 --> 00:13:37,543 Преса, громада, уся школа відволіклися на твій дурнуватий «Танець Монде». 182 00:13:37,626 --> 00:13:40,918 -Мені прикро, директоре. -Ще б не було. 183 00:13:41,001 --> 00:13:45,334 Очікував більшого, побачивши табелі з попередньої школи. 184 00:13:45,834 --> 00:13:47,084 Попередня школа. 185 00:13:49,918 --> 00:13:50,793 І ще одне. 186 00:13:51,626 --> 00:13:55,918 Дам пораду, міс Вамуньїма. Остерігайтеся тих подруг. 187 00:13:56,001 --> 00:13:58,876 Особливо тієї маленької. Лихо ходяче. 188 00:14:03,668 --> 00:14:05,001 Гляньте, Монде. 189 00:14:05,084 --> 00:14:07,918 Виконай танець Монде, твій танець 190 00:14:08,001 --> 00:14:14,459 Виконай танець Монде, ти Виконай танець Монде 191 00:14:14,543 --> 00:14:16,626 Годі з мене нових спогадів. 192 00:14:16,709 --> 00:14:20,543 Чекай, Монде. Ми сміялися з Темве, а не з тебе. 193 00:14:26,709 --> 00:14:30,209 Монде. 194 00:14:30,293 --> 00:14:31,543 Ти тут? 195 00:14:32,751 --> 00:14:35,168 Чомпсі. Ти не бачив Монде? 196 00:14:43,001 --> 00:14:46,126 Я якраз читала. Що це за крики? 197 00:14:46,209 --> 00:14:50,209 Монде вибігла зі школи й сказала, що їде додому. 198 00:14:50,293 --> 00:14:51,959 Але її немає вдома. 199 00:14:52,043 --> 00:14:55,918 Думаю, ми добряче наламали дров. Не підтримали її. 200 00:14:56,418 --> 00:14:58,709 Що я казала про ніжки? 201 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Підтримують одна одну. 202 00:15:02,584 --> 00:15:07,251 -Знайдіть свою подругу. Виправте все. -Так, мамо Кей. 203 00:15:07,334 --> 00:15:10,876 Потрібен словник для приказок мами Кей. 204 00:15:13,793 --> 00:15:20,793 Виконай танець Монде, твій танець Виконай танець Монде, твій… 205 00:15:20,876 --> 00:15:24,001 Дитя моє, ти вирушаєш у нову подорож? 206 00:15:25,209 --> 00:15:26,043 Я? 207 00:15:27,334 --> 00:15:30,959 -Збиралася. Та повертаюсь назад. -Чому це? 208 00:15:31,043 --> 00:15:35,418 Я шукала краще майбутнє, та виявилося, що це купа сміття. 209 00:15:35,501 --> 00:15:38,334 Не поспішай здаватися. 210 00:15:38,834 --> 00:15:41,418 У всьому є цінність. 211 00:15:41,501 --> 00:15:43,668 Навіть у тому, що викидаємо. 212 00:15:44,584 --> 00:15:50,126 Говориш як одна знайома жінка. Дякую, курочко. Спасибі. Ти дуже мудра. 213 00:15:52,043 --> 00:15:53,459 Дивно. 214 00:15:59,251 --> 00:16:03,251 Мені час. Бережи себе, міс Курко. Маю викликати… 215 00:16:04,209 --> 00:16:07,834 Ні, я не викликатиму дівчат. Я впораюся сама. 216 00:16:19,834 --> 00:16:22,668 Дівчата, атака на околиці Лусаки. 217 00:16:22,751 --> 00:16:24,126 І там Монде. 218 00:16:24,209 --> 00:16:27,834 Вона мала на увазі свій дім. Вона їде з Лусаки. 219 00:16:27,918 --> 00:16:32,084 -І б'ється сама. Маємо допомогти. -Крісло зламане. 220 00:16:32,168 --> 00:16:35,168 Три ніжки — це не Суперчетвірка. 221 00:16:49,959 --> 00:16:54,251 Коли пальці разом, вони стають потужним кулаком. 222 00:16:54,334 --> 00:16:56,001 Будьте кулаком. 223 00:16:56,793 --> 00:16:58,876 То ми кулак чи стілець? 224 00:17:01,918 --> 00:17:02,751 Що? 225 00:17:03,626 --> 00:17:07,834 Мере Сіказве. Настав час винести сміття. 226 00:17:08,626 --> 00:17:09,459 Стій! 227 00:17:12,751 --> 00:17:17,918 Ти закрив очі на сміття Лусаки. Тепер усі його побачать. 228 00:17:26,043 --> 00:17:28,251 Заходьте, мере. Я впораюся. 229 00:17:29,418 --> 00:17:31,168 Ти засмічуєш місто. 230 00:17:33,668 --> 00:17:36,418 Готова до сміття? 231 00:17:53,834 --> 00:17:57,834 Не любиш сміття — не лізь у смітник. 232 00:18:00,043 --> 00:18:01,084 Ні, Сміттяре! 233 00:18:01,168 --> 00:18:04,251 Сміття — це ти, тож зараз приберемо. 234 00:18:21,209 --> 00:18:23,209 Я напартачила, М-Козо. 235 00:18:23,293 --> 00:18:27,626 -Мем був зайвим! -Ми мали усвідомити, що ти сумуєш. 236 00:18:27,709 --> 00:18:29,918 І заступитися. Нам прикро. 237 00:18:30,001 --> 00:18:34,334 Ми завжди поруч, як би не було. Тут і відтепер. 238 00:18:34,418 --> 00:18:36,918 Ми команда. Ми Суперчетвірка. 239 00:18:37,001 --> 00:18:39,543 Будь меблями з нами. 240 00:18:42,043 --> 00:18:44,834 Оце я розумію підтримка. 241 00:18:46,584 --> 00:18:48,626 Дякую, дівчата. Спасибі. 242 00:18:51,668 --> 00:18:53,751 А тепер позбудьмося сміття. 243 00:19:04,126 --> 00:19:07,209 -Ке-Бонґо! -Уже шукаю, як його спинити. 244 00:19:18,418 --> 00:19:22,584 -Ке-Бонґо, є щось? -Силою переміщує метал. 245 00:19:22,668 --> 00:19:23,501 Магніти. 246 00:19:23,584 --> 00:19:26,168 Магнітами тягне й штовхає сміття. 247 00:19:27,126 --> 00:19:31,751 Лише щось неметалічне пройде крізь магнітне поле. 248 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 Сміття! 249 00:19:36,293 --> 00:19:40,793 Так, так! Пластик чи гума, аби заблокувати джерело енергії. 250 00:19:40,876 --> 00:19:43,959 Але де ми знайдемо вдосталь такого? 251 00:19:46,168 --> 00:19:49,501 У всьому є цінність. Навіть у тому, що викидаємо. 252 00:19:49,584 --> 00:19:52,251 Так! Позбираймо сміття, За-Мпезі. 253 00:19:52,334 --> 00:19:54,918 Покажу Сміттяру найкращий виступ. 254 00:20:37,293 --> 00:20:41,084 -Містере Сібанда? -Сміттяр — це сміттяр? 255 00:20:41,876 --> 00:20:44,043 Як я цього не передбачила? 256 00:20:44,626 --> 00:20:46,209 Що відбувається? 257 00:20:46,293 --> 00:20:47,376 Де я? 258 00:20:47,459 --> 00:20:51,001 Ви засмічували місто. Ви не пам'ятаєте? 259 00:20:51,084 --> 00:20:52,918 Я? Засмічував місто? 260 00:20:53,001 --> 00:20:54,293 Ні! 261 00:20:54,376 --> 00:20:58,251 Останнє, що пам'ятаю, — це прибирання після заходу. 262 00:20:59,251 --> 00:21:04,293 -Хтось явно задурив йому голову. -Усе буде добре, містере Сібанда. 263 00:21:04,376 --> 00:21:06,084 Так, та не брехатиму, 264 00:21:06,168 --> 00:21:09,293 маєте допомогти прибрати цей безлад. 265 00:21:11,459 --> 00:21:15,459 Вітаю на церемонії закриття заходу «Прибери сміття»! 266 00:21:15,959 --> 00:21:20,584 Тиждень неймовірно успішний завдяки пристрасним громадянам. 267 00:21:20,668 --> 00:21:24,543 Тільки ми можемо врятувати планету! Леле! 268 00:21:24,626 --> 00:21:28,459 Так. Пристрасним громадянам, як містер Сібанда. 269 00:21:28,543 --> 00:21:31,501 А тепер почнімо святкувати. 270 00:21:45,168 --> 00:21:47,459 О ні. Тільки не знову! 271 00:21:53,543 --> 00:21:57,001 Так, Монде! Це моя сестра. 272 00:22:09,001 --> 00:22:10,459 Уперед, Монде! 273 00:22:11,959 --> 00:22:13,251 Це моя команда. 274 00:23:27,876 --> 00:23:30,459 Переклад субтитрів: Павло Дум'як