1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Brutal, brutal, brutal… 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 Mamá K. 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 Aquí estamos nós, cantas son dous máis dous? 4 00:00:19,376 --> 00:00:24,376 Viaxarás a L-S-K, amigas, irmás leais, 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 non lle temos medo a nada, a vitoria está asegurada. 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 Xa veredes o que vén por aí, vale todo agás fuxir. 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 É lei, un deber. Ídesnos coñecer! 8 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 Ai, Chibo. 9 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 Mamá K. Onde imos hoxe? 10 00:01:27,543 --> 00:01:30,251 - Adestramento de campo? - Adestrar… 11 00:01:30,918 --> 00:01:35,334 Perdoade, pero o meu amigo Chi precisa axuda. Vou onda el. 12 00:01:35,418 --> 00:01:38,959 - Queres que vaiamos? - Non, non podedes… 13 00:01:45,459 --> 00:01:48,334 Chi está… moi, moi enfermo. 14 00:01:48,418 --> 00:01:50,751 Pobriño! Moi enfermo de que? 15 00:01:51,376 --> 00:01:54,626 Tampouco está tan mal, pero teño que velo. 16 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 Volvo hoxe á noite, vale? 17 00:02:01,959 --> 00:02:05,376 Non, non te podo levar comigo, Chibo. 18 00:02:05,459 --> 00:02:08,001 A Chi non lle gustan os bichos? 19 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 Máis ou menos, si. 20 00:02:11,209 --> 00:02:15,709 Como non te podes namorar dunha cariña tan bonita? 21 00:02:21,709 --> 00:02:26,334 Si. O adestramento de hoxe é dar conta de Chibo, vale? 22 00:02:26,418 --> 00:02:28,418 Loitar contra cacas conta? 23 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 - Que horario ten? - Desparasitámolo? 24 00:02:31,626 --> 00:02:33,251 Come patacas fritas? 25 00:02:34,084 --> 00:02:36,251 E se se aburre ou se sente só? 26 00:02:36,334 --> 00:02:41,543 Nenas, marcho. T.O.M.I. está actualizándose, hoxe non vai funcionar. 27 00:02:42,084 --> 00:02:44,751 E se pasa algo malo? 28 00:02:44,834 --> 00:02:48,293 Confío en que poidades solucionalo vós. 29 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 Soas na casa! 30 00:03:01,626 --> 00:03:04,418 Imos conquistar o mundo, malos! 31 00:03:06,376 --> 00:03:11,418 A lección de hoxe, nenas… perderse é aprender o camiño. 32 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Réndete xa. 33 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 Non te podes agachar do poder da caca! 34 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Perdón. - Agora pilleite! 35 00:03:32,626 --> 00:03:36,751 Bandeira branca! Réndome! Que me rendo! 36 00:03:36,834 --> 00:03:39,668 Non te podes retirar nin renderte! 37 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 Anda. 38 00:03:46,001 --> 00:03:49,501 Mirade o que atopei. Mirade, Mamá K de nova. 39 00:03:49,584 --> 00:03:53,251 - Son Mamá K e Ba Chi? - Pode ser. E esa muller? 40 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 Basa, viñemos coidar do chibo, non fisgar. 41 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 O mellor é plan é facer un horario, que xa fixen eu. 42 00:04:00,834 --> 00:04:06,376 - Zee, tócache a primeira quenda. - Teño que coidar das trixemelgas. 43 00:04:06,459 --> 00:04:08,959 Primeiro Temwe e despois Zee. 44 00:04:09,043 --> 00:04:11,793 Non podo, teño adestramento. 45 00:04:12,626 --> 00:04:15,126 Dúas palabras: majorettes, Marjory. 46 00:04:15,793 --> 00:04:20,001 Alguén terá que sacrificarse. Eu teño que estudar. 47 00:04:20,084 --> 00:04:23,209 Vale, decidimos na sala de adestramento. 48 00:04:34,376 --> 00:04:36,876 A primeira en caer fai a primeira quenda. 49 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 É necesario? 50 00:04:42,751 --> 00:04:45,501 - Axúdoche, Chi? - Estou ben. 51 00:04:46,668 --> 00:04:48,584 Como che vai coas nenas? 52 00:04:48,668 --> 00:04:54,626 Moito potencial e pouca paciencia. A xuventude de agora ten moita présa. 53 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 Acórdate de cando non tiñamos paciencia. 54 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 Por que me pediches que viñese, Rino? 55 00:05:04,668 --> 00:05:05,626 Rino? 56 00:05:05,709 --> 00:05:08,876 Hai moito que non me chamabas así, León. 57 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 Teño información nova sobre Towela e Limbani. 58 00:05:13,168 --> 00:05:16,043 - Cóntame. - Estaba no mercado xogando 59 00:05:16,126 --> 00:05:19,751 e un vello novo no barrio veu xogar con nós. 60 00:05:19,834 --> 00:05:25,376 Andaba polo mercado preguntando sobre unha caixa que atopou na casa. 61 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 Pero que ten que ver iso con Towela? 62 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 A súa casa era a antiga casa de Towela. 63 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 Nunca puideches volver alí e rexistrar a casa. 64 00:05:35,543 --> 00:05:38,418 Pensei que a caixa podía ter algo. 65 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 - Onde está a caixa? - Calma. 66 00:05:40,918 --> 00:05:43,793 Convencino para que ma dese. 67 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 Unha cousa, camarada. 68 00:05:45,626 --> 00:05:49,126 Este home, este vello era moi bo xogador. 69 00:05:49,209 --> 00:05:53,293 A súa estratexia é única, non se lle ve nada na cara. 70 00:05:53,376 --> 00:05:59,959 Por sorte, eu son mellor xogador. Vexo que che interesa moito a historia. 71 00:06:00,043 --> 00:06:01,043 Perdoa, Chi. 72 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 - Músculos antes ca cerebro. - O meu plan era mellor. 73 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 Dilo porque perdiches contra unha nena. 74 00:06:14,001 --> 00:06:15,793 Se somos todas nenas! 75 00:06:24,126 --> 00:06:28,793 Chibo! Ninguén vai crer que unha cabra me comeu os deberes. 76 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 Aparta! Díxenche que apartases! 77 00:06:37,001 --> 00:06:39,043 Isto non vai ben así. 78 00:06:43,168 --> 00:06:44,168 Imos aló. 79 00:06:50,584 --> 00:06:52,793 Si, comida gratis, wena! 80 00:06:54,793 --> 00:06:56,793 Este peixe debeu podrecer. 81 00:06:57,293 --> 00:07:00,834 Chibo? Komana, isto é facer trampas. 82 00:07:02,043 --> 00:07:05,834 O meu amor. Por que non me chamas? 83 00:07:05,918 --> 00:07:09,084 O meu corazón bate unicamente por ti. 84 00:07:10,126 --> 00:07:13,084 Mutima, ai, meu amor. 85 00:07:13,584 --> 00:07:15,501 Ai, Click. 86 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 As miñas gwazas! 87 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 Serás… animal! 88 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 Chibo? 89 00:07:41,584 --> 00:07:44,459 Que? O meu Click non! 90 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 Por que me odias? 91 00:07:50,376 --> 00:07:52,918 Vas estar ben aquí, Chibo. 92 00:07:58,293 --> 00:07:59,626 Anda! 93 00:07:59,709 --> 00:08:00,543 Que noxo. 94 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 Zee, cheira ás túas zapatillas despois de adestrar. 95 00:08:08,126 --> 00:08:10,793 Awe! Non mola nada, ekse. 96 00:08:10,876 --> 00:08:13,126 Tiye, para o cortello xa! 97 00:08:14,626 --> 00:08:16,168 Un conto? 98 00:08:16,251 --> 00:08:18,334 Un conto? 99 00:08:18,418 --> 00:08:21,209 Aínda non. Teño que apañar verduras. 100 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 Conto! 101 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 Unha, dúas, tres. Tres? 102 00:08:32,709 --> 00:08:33,543 Tres! 103 00:08:34,043 --> 00:08:36,626 Pequena, onde te agachaches? 104 00:08:39,418 --> 00:08:40,251 Ei! 105 00:08:40,334 --> 00:08:41,459 Tres. 106 00:08:42,876 --> 00:08:45,668 Mira, Zee, a cabra está bailando! 107 00:08:55,459 --> 00:08:56,459 Parade! 108 00:09:08,168 --> 00:09:09,709 Zee, que fas? 109 00:09:09,793 --> 00:09:14,834 Ola, muntu wanga! Viña traerche os bastóns novos rapidamente. 110 00:09:14,918 --> 00:09:20,209 - Un favor para Marjory. - Un favor? Bastóns novos de onde? Kai? 111 00:09:22,209 --> 00:09:26,209 Non! Non se poden ter mascotas no piso de miña irmá! 112 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 Pero non o vexas coma unha mascota, 113 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 é máis ben un amigo, ekse. 114 00:09:33,084 --> 00:09:36,334 Con moito pelo. E que cheira fatal. 115 00:09:45,459 --> 00:09:48,293 Caimanello sabotou a electricidade no mercado. 116 00:09:48,376 --> 00:09:52,543 T-Mlilo e eu imos aló. Busca a Za-Mpezi e vémonos. 117 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 Que fago con Chibo? 118 00:09:54,334 --> 00:09:58,168 - Está contigo? T-Mlilo, trampulleira! - Ti tamén! 119 00:09:58,251 --> 00:10:02,334 - Hai que chamar a Mamá K. - Non, amañámonos ben soas. 120 00:10:02,418 --> 00:10:04,959 K-Bongo ten razón, damos feito. 121 00:10:07,084 --> 00:10:09,043 Equipo catro de Mamá K! 122 00:10:22,168 --> 00:10:29,084 - O tipo atopou a caixa na parede do baño. - No baño? Por que levará agachada tanto? 123 00:10:29,168 --> 00:10:32,126 Se cadra, se a descubrísemos antes… 124 00:10:32,209 --> 00:10:36,501 Camarada, non é culpa túa. Has de atopala. 125 00:10:36,584 --> 00:10:38,043 Iso espero, Chi. 126 00:10:38,126 --> 00:10:40,459 Vinte anos é moito tempo. 127 00:10:40,543 --> 00:10:42,543 Moitísimo tempo. 128 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 Non vexo nada que nos axude a atopalos. 129 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 Iso non é todo. Había un CD na caixa. 130 00:10:50,543 --> 00:10:53,751 Encriptado. Xa estiven fedellando nel. 131 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 Graza por darme esperanza, Chi. 132 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 Destrúe a enerxía, Caimanello! 133 00:11:00,959 --> 00:11:04,168 Vale, xefe! Enerxía destruída. 134 00:11:04,668 --> 00:11:05,834 É medio animal! 135 00:11:06,376 --> 00:11:07,793 É medio crocodilo! 136 00:11:20,043 --> 00:11:21,084 Grazas. 137 00:11:21,918 --> 00:11:28,459 - Equipo catro! Non teño tempo para vós. - Tranquilo, esmagámosche o rabo en nada! 138 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 Chibo! 139 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 Quita, amigo! 140 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 Non! Perdémolo! 141 00:12:10,751 --> 00:12:13,168 Non o perdemos. Escorrentámolo. 142 00:12:13,251 --> 00:12:16,293 E sen pedirlle axuda a Mamá K! 143 00:12:16,876 --> 00:12:21,834 Equipo catro no byu byu! Somos as mellores. 144 00:12:22,459 --> 00:12:25,251 Esperade, onde vai Chibo? 145 00:12:25,834 --> 00:12:27,168 - Que? - Non está? 146 00:12:27,251 --> 00:12:32,251 - Non estaba contigo? - Nenas! Mamá K volve dentro dunha hora. 147 00:12:32,334 --> 00:12:35,709 - Mi ma! - Separádevos, buscade por todo. 148 00:12:35,793 --> 00:12:38,209 Temos que atopalo agora mesmo. 149 00:12:40,334 --> 00:12:44,793 Avistouse un malvado con escamas roubando caramelos. 150 00:12:44,876 --> 00:12:47,709 Ven, Chibiño, ven aquí! 151 00:12:54,543 --> 00:12:55,418 Chibo! 152 00:12:57,459 --> 00:12:58,543 Sóltao! 153 00:13:06,251 --> 00:13:09,418 Non sexas anoxadiza, o meu rap non hipnotiza. 154 00:13:09,501 --> 00:13:13,459 Vou cos meus axiña, que estou adestrando galiñas. 155 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 Sen caras de abxección, é a miña afección. 156 00:13:19,209 --> 00:13:20,709 Perdoa, Protestón. 157 00:13:20,793 --> 00:13:23,168 Estivo… impresionante. 158 00:13:23,251 --> 00:13:25,626 Ata logo, croco… Croco… 159 00:13:26,501 --> 00:13:27,584 Outro malvado. 160 00:13:28,751 --> 00:13:30,793 Chibo! Chi… 161 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 Chibo? 162 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 Onde agachastes a Chibo? 163 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 Lembrade, rapazas antes ca cabras, amigas. 164 00:13:46,251 --> 00:13:50,501 Fallo meu. Anoxástesvos porque vos marchei co mozo. 165 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 Só teño que… Iso. 166 00:13:55,584 --> 00:13:57,168 Vale, veña. 167 00:13:57,959 --> 00:13:59,418 Métete aí. 168 00:14:01,209 --> 00:14:04,168 Si! O detector de Chibo. 169 00:14:04,876 --> 00:14:09,043 Metemos uns deberes mastigados con ADN de cabra e imos! 170 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 Chibo, estás por aquí? 171 00:14:15,626 --> 00:14:17,543 Ou por aquí? 172 00:14:18,293 --> 00:14:21,584 Ou… Onde me leva este trebello? 173 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 Chibo! 174 00:14:25,168 --> 00:14:28,251 Demasiados deberes e pouco ADN de Chibo. 175 00:14:29,959 --> 00:14:31,376 A solución é dous. 176 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 Chibo! 177 00:14:45,251 --> 00:14:47,501 Se non dis nada, eu tampouco. 178 00:14:51,501 --> 00:14:52,459 Bo proveito! 179 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 - Está riquísimo! - Grazas, neniña! 180 00:14:59,418 --> 00:15:03,751 A miña sopa de mbuzi é a mellor do mercado. É fenomenal! 181 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 Sopa… 182 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 Que? 183 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 Mbuzi! Cabra! 184 00:15:12,834 --> 00:15:14,251 Chibo! 185 00:15:16,001 --> 00:15:17,834 Onde andará? 186 00:15:17,918 --> 00:15:21,251 Comín a Chibo! 187 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 Comín a Chibo. 188 00:15:26,251 --> 00:15:31,126 Que o comiches? Se o perdiches, vas precisar unha escusa mellor. 189 00:15:31,209 --> 00:15:33,959 Temwe, estás tola, non o comiches. 190 00:15:34,043 --> 00:15:36,251 Que si, imwe. 191 00:15:36,334 --> 00:15:37,543 E estaba… 192 00:15:39,793 --> 00:15:41,459 delicioso! 193 00:15:42,584 --> 00:15:47,543 Isto é demasiado. Hai que chamar a Mamá K e dicirlle a verdade. 194 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Mamá K non volverá confiar en nós. Centrémonos e a buscalo. 195 00:15:52,834 --> 00:15:56,001 Somos superheroínas, non nos rendemos. 196 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 Teño que coller. 197 00:15:59,626 --> 00:16:04,584 O Caimanello volveu atacar! Por sorte, estaba alí o Equipo catro. 198 00:16:04,668 --> 00:16:07,793 - Por desgraza, escapou… - As nenas! 199 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 Parece que nos cheirou o medo! 200 00:16:15,293 --> 00:16:18,293 - Todo listo, Mamá K. - Grazas, Chi. 201 00:16:18,793 --> 00:16:19,959 Ola, Mamá K. 202 00:16:20,668 --> 00:16:26,251 Xa oín o que pasou no mercado. Estarei no cuartel xeral en 20 minutos. 203 00:16:26,334 --> 00:16:29,543 É culpa miña, perdoa! Podo explicarcho! 204 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 Vai todo ben? 205 00:16:33,459 --> 00:16:39,043 - Que si, todo ben, Mamá K. - Vale, saudade a Chibo! 206 00:16:39,126 --> 00:16:40,626 Mellor despídeo! 207 00:16:43,001 --> 00:16:47,376 Non hai cobertura. Conduce amodo, vén amodo, ata logo! 208 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 Xa foi, amigas, é a fin do de ser superheroínas. 209 00:16:57,959 --> 00:17:00,501 E quizais tamén das nosas vidas. 210 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 Aí vai. Síntoo moito, Chibo. D.E.P. 211 00:17:05,751 --> 00:17:09,251 Rapazas, parade. Hai que pensar nun plan novo. 212 00:17:09,334 --> 00:17:14,584 Ten razón. Volvamos sobre os nosos pasos. Perdemos a Chibo aquí, non? 213 00:17:16,001 --> 00:17:20,626 Iso é unha boa mostra de ADN. O famoso pelo de Chibo. 214 00:17:23,751 --> 00:17:26,959 O sinal é moi forte. Imos atopalo. 215 00:17:27,043 --> 00:17:28,543 Non pode ser. 216 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 Hai un rastro de caca. 217 00:17:35,418 --> 00:17:38,043 Parece que nos leva ó mercado. 218 00:17:40,168 --> 00:17:42,251 Corremos en círculos! 219 00:17:43,376 --> 00:17:45,793 O Caimanello! Debe ter a Chibo. 220 00:17:55,209 --> 00:17:58,251 Onde está a cabra? Fuches ti, sabémolo! 221 00:17:58,959 --> 00:18:03,918 - Comiches o guiso, non? - E que volva san e salvo, polo teu ben. 222 00:18:11,001 --> 00:18:13,959 Que guiso? Non manquei a vosa cabra, 223 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 pero ela a min si. 224 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 Non sei de onde sacastes o compañeiro, pero é un sádico. 225 00:18:21,543 --> 00:18:22,959 Está vivo! 226 00:18:26,209 --> 00:18:29,459 Chibo está vivo, pero aínda está perdido. 227 00:18:30,334 --> 00:18:33,501 Cando vai acabar esta dor? 228 00:18:33,584 --> 00:18:37,334 Polo menos a dor non é por telo na barriga. 229 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 Quedamos sen tempo. 230 00:18:39,001 --> 00:18:41,334 Hai que volver onde xa sabedes 231 00:18:41,418 --> 00:18:44,501 antes de que esa persoa descubra iso! 232 00:18:47,876 --> 00:18:51,334 Collemos unha cabra miña e poñémoslle barba. 233 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 Son do tamaño de Chibo. Poñédeme a barba. 234 00:18:54,918 --> 00:18:58,918 Non! Hai que contarllo a Mamá K para que nos axude. 235 00:18:59,001 --> 00:19:02,251 Temwe disfrazada ben vale. Imita ben as voces. 236 00:19:02,334 --> 00:19:05,834 Si, finxirei que son Chibo… para sempre. 237 00:19:07,626 --> 00:19:09,001 Maweh! 238 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 Iye! 239 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 Deixa estar, amiga. Hora de confesar. 240 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 Ola, nenas. 241 00:19:31,209 --> 00:19:33,709 Mamá K está de volta no byu byu! 242 00:19:35,418 --> 00:19:40,959 Chibo! Que cabra tan boa, fuches saudar a Mamá K. 243 00:19:44,126 --> 00:19:46,834 Que tal está o señor Chi? 244 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 O señor Chi está ben. 245 00:19:49,126 --> 00:19:53,376 - Cólloche a caixa, Mamá K? - Isto non é cousa vosa. 246 00:19:54,459 --> 00:19:58,334 Parece que levastes a Chibo a unha boa aventura. 247 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 - Unha aventura? - Si, unha aventura. 248 00:20:01,918 --> 00:20:06,084 - Si, toda unha aventura. - T.O.M.I., actualizácheste? 249 00:20:06,168 --> 00:20:08,126 Actualicei. Que precisas? 250 00:20:08,209 --> 00:20:11,418 Pon imaxes da cámara oculta do mercado. 251 00:20:12,376 --> 00:20:15,001 Komana fixo un horario e fixemos trampa. 252 00:20:15,084 --> 00:20:20,001 Perdemos a Chibo loitando contra Caimanello. Comino, pero non. 253 00:20:20,084 --> 00:20:25,501 Zosqueille a Protestón. Galiñas, plumas. Atopamos a Chibo, pero non. 254 00:20:25,584 --> 00:20:29,459 Seguimos o rastro. Cascos, cacas, mordidas… 255 00:20:29,543 --> 00:20:33,376 - Chibo mallou a Caimanello. - Dábanos medo contarcho. 256 00:20:33,459 --> 00:20:37,168 Fallámosche, Mamá K! Somos unhas… 257 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 Parade! 258 00:20:40,543 --> 00:20:44,876 Esquecestes que adestrei a Chibo para ser espía? 259 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 O problema que ten é que se distrae moito e vaga por aí. 260 00:21:09,793 --> 00:21:14,751 Por iso lle puxen un localizador. Perdoade, esquecín dicírvolo. 261 00:21:15,251 --> 00:21:19,126 Se pechades os ollos, aprenderedes dos accidentes. 262 00:21:19,209 --> 00:21:20,459 - Que? - Que di? 263 00:21:20,543 --> 00:21:23,959 Agochar e mentir trae problemas máis grandes. 264 00:21:24,043 --> 00:21:29,001 Aínda que vos metades nunha lea, sede valentes, dicide a verdade. 265 00:21:31,168 --> 00:21:36,376 Hai cabos soltos que hai que atar, Caimanello volveu ó mercado. 266 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 Si, claro, Caimanello. 267 00:21:39,876 --> 00:21:44,793 Tranquila, Mamá K, estamos sempre listas para salvar o mundo. 268 00:21:59,418 --> 00:22:01,626 O caixón secreto outra vez. 269 00:23:17,626 --> 00:23:20,543 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez