1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Okej 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 Mama K ! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 Ma znaš već to Je'n, dva, tri, četiri, idemo 4 00:00:19,376 --> 00:00:24,376 U Lusaki igre više nema Ove frendice vide što se sprema 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 Znate da moć imamo Naše je sve što sanjamo 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 Što god slijedi i što nas čeka Ovaj tim za sve ima lijeka 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 Igre tu nema, ne igramo se mi Imena naša upamtit ćete svi 8 00:00:58,334 --> 00:01:00,709 SUPER TIM 4 9 00:01:01,251 --> 00:01:05,543 NESTALI JARAC 10 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 O, Gricko! 11 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 Mama K. Kamo idemo danas? 12 00:01:27,543 --> 00:01:30,209 -Izlet s treningom? -O, trening. 13 00:01:30,918 --> 00:01:35,334 Žalim, ali moj prijatelj Chi treba pomoć. Moram k njemu. 14 00:01:35,418 --> 00:01:38,959 -Da idemo s tobom? -Ne, cure. Ne možete jer… 15 00:01:45,459 --> 00:01:48,334 Chi je jako bolestan. 16 00:01:48,418 --> 00:01:50,751 O, ne! Od čega to jako boluje? 17 00:01:51,376 --> 00:01:54,584 Nije toliko bolestan, ali moram k njemu. 18 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 Vraćam se još danas. Dobro? 19 00:02:01,959 --> 00:02:05,376 Ne mogu te povesti sa sobom, Gricko. 20 00:02:05,459 --> 00:02:08,001 Zašto? Chi ne voli životinje? 21 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 Tako nekako. 22 00:02:11,209 --> 00:02:15,709 Ma kako se ne bi zaljubio u tako zgodno lice? 23 00:02:21,709 --> 00:02:22,709 Ajme! 24 00:02:22,793 --> 00:02:25,709 Treniramo kako voditi brigu o Gricku. 25 00:02:25,793 --> 00:02:28,418 -Dobro? -Obrana od napada kakicom? 26 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 -Kakav mu je raspored? -Ima li parazita? 27 00:02:31,626 --> 00:02:33,501 Jede li čips za doručak? 28 00:02:34,001 --> 00:02:36,251 A ako mu dosadi ili bude usamljen? 29 00:02:36,334 --> 00:02:38,084 Cure, moram ići. 30 00:02:38,168 --> 00:02:40,959 TOMI se ažurira. Bit će izvan mreže. 31 00:02:42,084 --> 00:02:44,751 Ali što ako nešto pođe po zlu? 32 00:02:44,834 --> 00:02:48,293 Sigurna sam da vi to možete popraviti. 33 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 Same kod kuće! 34 00:03:01,626 --> 00:03:04,084 Zavladat ćemo svijetom. 35 00:03:06,376 --> 00:03:11,418 Današnja lekcija, djevojke. Izgubiti se znači spoznati put. 36 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Smjesta se predaj. 37 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 Ne možeš se skriti od moći kakice. 38 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 -Oprosti. -Sad si moja! 39 00:03:32,626 --> 00:03:36,751 Bijela zastava! Predajem se. Hej, predajem se! 40 00:03:36,834 --> 00:03:39,668 Ne! Nema povlačenja, nema predaje. 41 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 Joj! 42 00:03:46,001 --> 00:03:49,501 Gledajte što sam našla! Vidite mladu Mamu K. 43 00:03:49,584 --> 00:03:53,251 -To su Mama i Chi? -Možda. Ali tko je ova dama? 44 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 Tu smo da čuvamo jarca, a ne da njuškamo. 45 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 Najbolji je plan raspored. Sastavila sam ga, naravno. 46 00:04:00,834 --> 00:04:02,834 Zee, tvoja je prva smjena. 47 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 Da čuvam jarca? Već čuvam trojke! 48 00:04:06,459 --> 00:04:08,543 OK. Prvo Temwe, a onda Zee. 49 00:04:09,043 --> 00:04:11,834 Ne mogu, stara. Gimnastički trening. 50 00:04:12,626 --> 00:04:15,126 Dvije riječi. Mažoretkinje. Marjory. 51 00:04:15,793 --> 00:04:20,001 Netko se mora žrtvovati. Ja moram učiti za test. 52 00:04:20,084 --> 00:04:23,209 Riješimo to u prostoriji za trening. 53 00:04:34,376 --> 00:04:37,334 Prva koja padne preuzima prvu smjenu! 54 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 Je li ovo nužno? 55 00:04:42,751 --> 00:04:45,501 -Mogu li ti pomoći, Chi? -Ne treba. 56 00:04:46,626 --> 00:04:48,584 Kako ide s tvojim curama? 57 00:04:48,668 --> 00:04:51,293 Velik potencijal, malo strpljenja. 58 00:04:51,376 --> 00:04:54,626 Ta današnja djeca. Sve mora ići brzo. 59 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 Sjeti se, i mi smo bili nestrpljivi. 60 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 Zašto si me zapravo pozvao da dođem ovamo, Nosorože? 61 00:05:04,668 --> 00:05:05,626 Nosorože? 62 00:05:05,709 --> 00:05:08,876 Dugo me nisi tako zvala, Lave. 63 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 Imam nove informacije o Toweli i Limbaniju. 64 00:05:13,168 --> 00:05:14,084 Reci mi. 65 00:05:14,168 --> 00:05:16,168 Igrao sam nsolo na tržnici 66 00:05:16,251 --> 00:05:19,751 i pridružio nam se starac koji se tek doselio. 67 00:05:19,834 --> 00:05:22,793 Hodao je okolo i tražio informacije 68 00:05:22,876 --> 00:05:25,376 o kutiji koju je našao u kući. 69 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 Chi, kakve to veze ima s Towelom? 70 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 Jer je njegova nova kuća Towelina stara kuća. 71 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 Znao sam da se nisi mogla vratiti onamo. 72 00:05:35,543 --> 00:05:38,418 Ta bi kutija mogla biti nešto važno. 73 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 -Gdje je ta kutija? -Opusti se. 74 00:05:40,918 --> 00:05:43,793 Uvjerio sam ga da mi je preda. 75 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 Da ti kažem nešto. 76 00:05:45,626 --> 00:05:49,126 Taj je starkelja tako dobar igrač. 77 00:05:49,209 --> 00:05:53,293 Strategija mu je posebna. Lice ništa ne odaje. 78 00:05:53,376 --> 00:05:55,876 Srećom, ja sam superioran igrač. 79 00:05:55,959 --> 00:05:59,959 Osjećam da te moja priča silno zanima. 80 00:06:00,043 --> 00:06:01,043 Oprosti, Chi. 81 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 -Mišići su jači od pameti. -Moj je plan bio bolji. 82 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 Kažeš to jer si izgubila od cure. 83 00:06:14,001 --> 00:06:15,793 Ali sve smo cure. 84 00:06:24,126 --> 00:06:28,793 Gricko! Nitko neće vjerovati da mi je jarac pojeo zadaću. 85 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 Makni se! Rekla sam ti da se makneš! 86 00:06:37,001 --> 00:06:39,043 Ovo ne funkcionira. 87 00:06:43,168 --> 00:06:44,168 Evogac! 88 00:06:50,584 --> 00:06:52,793 To, besplatna hrana! 89 00:06:54,793 --> 00:06:56,709 Ova je riba pokvarena. 90 00:06:57,293 --> 00:07:00,834 Gricko? Komana, to je varanje. 91 00:07:02,043 --> 00:07:05,834 O, da, dragi moj Zašto me ne zoveš ti ? 92 00:07:05,918 --> 00:07:09,084 Moje srce ne prestaje Za tebe kucati 93 00:07:10,126 --> 00:07:13,084 Srce ! O, ljubavi ! 94 00:07:13,584 --> 00:07:15,501 O, Click! 95 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 Moje grickalice! 96 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 Ti… životinjo! 97 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 Gricko? 98 00:07:41,584 --> 00:07:44,459 Što? Ne moj Click! 99 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 Zašto me mrziš? 100 00:07:50,376 --> 00:07:52,918 Ovdje ćeš se uklopiti, Gricko. 101 00:07:58,293 --> 00:07:59,626 Opa! 102 00:07:59,709 --> 00:08:00,543 Fuj! 103 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 Zee, ovo zaudara kao tvoje kopačke nakon treninga! 104 00:08:08,126 --> 00:08:10,793 Ajme! Nije kul, stara. 105 00:08:10,876 --> 00:08:13,126 Idemo! U obor, odmah! 106 00:08:14,626 --> 00:08:16,168 Priča? 107 00:08:16,251 --> 00:08:18,376 Priča! 108 00:08:18,459 --> 00:08:21,209 Ne još. Zee mora nabrati povrće. 109 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 Priča! 110 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 Jedan, dva, tri. Tri? 111 00:08:32,709 --> 00:08:33,543 Tri! 112 00:08:34,043 --> 00:08:36,626 Mala, gdje se skrivaš? 113 00:08:39,418 --> 00:08:40,251 Hej! 114 00:08:40,334 --> 00:08:41,459 Tri. 115 00:08:42,876 --> 00:08:45,668 Gle, Zee! Jarac pleše. 116 00:08:55,459 --> 00:08:56,459 Prestani! 117 00:09:08,168 --> 00:09:09,709 Zee. Što je sad ovo? 118 00:09:09,793 --> 00:09:11,709 Hej, stara moja. 119 00:09:12,501 --> 00:09:14,834 Samo isporučujem nove palice. 120 00:09:14,918 --> 00:09:18,209 -Usluga za Marjory. -Usluga za Marjory. 121 00:09:18,293 --> 00:09:20,209 Odakle te nove palice? 122 00:09:22,209 --> 00:09:23,751 Zee, ne! 123 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 Ljubimci ne smiju u sestrin stan! 124 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 Nemoj ga smatrati samo ljubimcem. 125 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 Smatraj ga prijateljem. 126 00:09:33,084 --> 00:09:36,334 S krznom. Koji jako smrdi. 127 00:09:45,459 --> 00:09:48,293 Ali-Gator gasi napajanje na tržnici. 128 00:09:48,376 --> 00:09:52,543 T-Mlilo i ja krećemo. Nađi Za-Mpezi i vidimo se ondje. 129 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 Što ćemo s Grickom? 130 00:09:54,334 --> 00:09:58,168 -Gricko je s tobom? T-Mlilo, varala si! -Ti prva! 131 00:09:58,251 --> 00:10:00,126 -Nazovimo Mamu K. -Ne. 132 00:10:00,209 --> 00:10:02,334 Ovu nevolju rješavamo same. 133 00:10:02,418 --> 00:10:05,043 K-Bongo ima pravo. Mi to možemo. 134 00:10:07,084 --> 00:10:09,043 Tim Mame K! Idemo! 135 00:10:22,168 --> 00:10:25,209 Stari je kutiju našao u zidu kupaonice. 136 00:10:25,293 --> 00:10:29,084 U kupaonici? Tako je dugo bila skrivena. 137 00:10:29,168 --> 00:10:32,126 Možda da smo je otkrili ranije… 138 00:10:32,209 --> 00:10:36,501 Drugarice, nisi ti kriva za ovo. Naći ćeš je. 139 00:10:36,584 --> 00:10:38,043 Nadam se, Chi. 140 00:10:38,126 --> 00:10:40,459 Dvadeset godina je dugo. 141 00:10:40,543 --> 00:10:42,543 Jako dugo. 142 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 Ne vidim što bi tu pomoglo da ih nađemo. 143 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 Ali to nije sve. U kutiji je bio CD. 144 00:10:50,543 --> 00:10:53,751 Šifriran. Ali radim na tome. 145 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 Hvala što si mi dao nadu, Chi. 146 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 Uništi struju, Ali-Gatore! 147 00:11:00,959 --> 00:11:04,168 Dobro, šefe! Struja uništena. 148 00:11:04,668 --> 00:11:05,834 Pola čovjek! 149 00:11:06,376 --> 00:11:07,584 Pola krokodil! 150 00:11:20,043 --> 00:11:21,084 Hvala. 151 00:11:21,918 --> 00:11:24,668 Tim 4, danas nemam vremena za vas. 152 00:11:24,751 --> 00:11:28,459 Bez brige. Začas ćemo te srediti! 153 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 Gricko! 154 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 Ma daj! 155 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 Ne! Joj! Zbrisao nam je! 156 00:12:10,751 --> 00:12:13,168 Nije zbrisao. Otjerale smo ga. 157 00:12:13,251 --> 00:12:16,293 A nismo morale tražiti pomoć Mame K. 158 00:12:16,876 --> 00:12:21,834 Tim 4 je stigao! Najjače smo! 159 00:12:22,459 --> 00:12:25,251 Čekajte! Gdje je Gricko? 160 00:12:25,834 --> 00:12:27,168 -Što? -Nije ovdje? 161 00:12:27,251 --> 00:12:32,376 -Mislila sam da je s tobom. -Da. Mama K se vraća za jedan sat. 162 00:12:32,459 --> 00:12:35,709 -Jao! -Raštrkajte se! Sve pretražite. 163 00:12:35,793 --> 00:12:38,209 Moramo odmah naći tog jarca. 164 00:12:40,209 --> 00:12:44,793 Neredi na tržnici. Ljuskavi zlikovac krao je sladoled. 165 00:12:44,876 --> 00:12:47,709 Evo, Gricko! Dođi! 166 00:12:54,543 --> 00:12:55,418 Gricko! 167 00:12:57,459 --> 00:12:58,543 Pusti ga! 168 00:13:06,251 --> 00:13:09,418 Batine ne zaslužujem ja Nema hipnotiziranja 169 00:13:09,501 --> 00:13:13,043 Samo čilam s pomoćnikom svojim Kokoši dresiram 170 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 Nemoj me tako gledati Hobi smijem imati ? 171 00:13:19,209 --> 00:13:20,709 Šilteru, moj bed 172 00:13:20,793 --> 00:13:23,168 To zbilja… nije bio red 173 00:13:23,251 --> 00:13:25,626 Vidimo se, Ali-Ga… 174 00:13:26,501 --> 00:13:27,668 Krivi zlikovac. 175 00:13:28,751 --> 00:13:30,793 Gricko! Gric… 176 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 Gricko? 177 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 Gdje skrivate Gricka? 178 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 Upamtite, frendice su važnije od jaraca. 179 00:13:46,251 --> 00:13:50,501 Dobro. Moj bed. Uzrujane ste jer sam vam odvela dečka. 180 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 Samo trebam… Da. 181 00:13:55,584 --> 00:13:57,168 Dobro, hajde. 182 00:13:57,959 --> 00:13:59,418 Stani unutra. 183 00:14:01,209 --> 00:14:04,168 To! Detektor Gricka! 184 00:14:04,876 --> 00:14:08,668 Ubaci sažvakanu zadaću s DNK-om jarca i idemo! 185 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 Gricko, jesi li ovdje? 186 00:14:15,626 --> 00:14:17,543 Ili ovdje? 187 00:14:18,293 --> 00:14:21,584 Ili… Kamo me ova stvarčica vodi? 188 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 Gricko! 189 00:14:25,168 --> 00:14:28,168 Previše zadaće, premalo Grickova DNK-a. 190 00:14:29,959 --> 00:14:31,168 Odgovor je dva. 191 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 Gricko! 192 00:14:45,334 --> 00:14:47,501 Šutjet ću ako ćete i vi. 193 00:14:51,501 --> 00:14:52,334 Dobar tek! 194 00:14:56,043 --> 00:14:59,459 -Ovo je tako dobro! -Hvala, dijete moje! 195 00:14:59,543 --> 00:15:02,834 To je najbolja juha na ovoj tržnici! 196 00:15:02,918 --> 00:15:03,751 Savršena! 197 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 Juha… 198 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 Što?! 199 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 Mbuzi! Jarac! 200 00:15:12,834 --> 00:15:14,251 Gricko! 201 00:15:16,001 --> 00:15:17,834 Gdje je taj mali? 202 00:15:17,918 --> 00:15:21,251 Pojela sam Gricka! 203 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 Pojela sam Gricka. 204 00:15:26,251 --> 00:15:27,584 Pojela ga je? 205 00:15:27,668 --> 00:15:31,084 Trebaš bolji izgovor ako ga ne možeš naći. 206 00:15:31,168 --> 00:15:33,959 Temwe, to je suludo. Nisi ga pojela. 207 00:15:34,043 --> 00:15:36,251 Da, jesam. 208 00:15:36,334 --> 00:15:37,543 I bio je… 209 00:15:39,793 --> 00:15:41,459 slastan! 210 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 Ovo je previše. 211 00:15:44,376 --> 00:15:47,543 Moramo nazvati Mamu K i reći joj istinu. 212 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Više nam neće vjerovati. Usredotočimo se i nastavimo tražiti. 213 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 Superjunakinje smo. Nema predaje. 214 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 Da vidim. 215 00:15:59,626 --> 00:16:01,918 Ali-Gator je opet napao. 216 00:16:02,001 --> 00:16:04,584 Srećom, Tim 4 bio je na terenu. 217 00:16:04,668 --> 00:16:06,293 Nažalost, ljuskasti… 218 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 Cure! 219 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 Kao da osjeti našu paniku. 220 00:16:15,293 --> 00:16:18,293 -Sve je spremno, Mama K. -Hvala, Chi. 221 00:16:18,793 --> 00:16:19,959 Bok, Mama K. 222 00:16:20,668 --> 00:16:26,293 Čula sam što se zbilo na tržnici. Stižem za 20 minuta da mi date izvješće. 223 00:16:26,376 --> 00:16:29,543 Ja sam kriva! Oprosti! Sve ću objasniti! 224 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 Je li sve u redu? 225 00:16:33,459 --> 00:16:39,043 -Da, sve je dobro, Mama K. -Recite Gricku da mu šaljem pozdrave! 226 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 Prije zbogom! 227 00:16:43,001 --> 00:16:47,376 Dobro. Loš signal. Pazi kako voziš. Bok! 228 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 To je to, ljudi. Kraj naše superjunačke karijere. 229 00:16:57,959 --> 00:17:00,376 A možda i naših života. 230 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 Evo ga. Oprosti, Gricko. Počivao u miru. 231 00:17:05,751 --> 00:17:09,251 Cure, prestanite! Samo trebamo novi plan. 232 00:17:09,334 --> 00:17:14,418 Komana ima pravo. Idemo unatrag. Gricka smo izgubile ovdje. Zar ne? 233 00:17:16,001 --> 00:17:20,626 E, ovo je dobar uzorak DNK-a. Grickovo poznato krzno. 234 00:17:23,751 --> 00:17:26,959 To je jak signal. Naći ćemo ga. 235 00:17:27,043 --> 00:17:28,543 -Bum! -Nije moguće. 236 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 Čekajte. Trag kakice! 237 00:17:35,418 --> 00:17:38,043 Čini se da vodi natrag na tržnicu. 238 00:17:40,168 --> 00:17:42,251 Vrtimo se u krug. 239 00:17:43,376 --> 00:17:45,709 Ali-Gator! Sigurno ima Gricka. 240 00:17:55,209 --> 00:17:58,251 Gdje je naš jarac? Znamo da si ga oteo. 241 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 Jeo si varivo, zar ne? 242 00:18:01,043 --> 00:18:04,126 Predaj ga neozlijeđenog ili ćeš vidjeti! 243 00:18:11,001 --> 00:18:14,001 Kakvo varivo? Nisam naudio vašem jarcu. 244 00:18:14,084 --> 00:18:16,043 Vaš je jarac naudio meni. 245 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 Ne znam gdje ste našle pomoćnika, ali zloban je. 246 00:18:21,543 --> 00:18:26,126 Živ je! Živ! Živ je! 247 00:18:26,209 --> 00:18:29,459 Gricko je živ, ali i dalje je izgubljen. 248 00:18:30,334 --> 00:18:33,501 Hoće li ova bol ikada prestati? 249 00:18:33,584 --> 00:18:37,334 Bar te ne boli zato što ti se on valja u trbuhu. 250 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 Vrijeme curi. 251 00:18:39,001 --> 00:18:41,334 Moramo se vratiti znate kamo 252 00:18:41,418 --> 00:18:44,668 prije nego što znate tko otkrije znate što. 253 00:18:47,876 --> 00:18:51,334 Uzmimo kozu s farme i nalijepimo joj bradu. 254 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 Ja sam Grickove veličine. Stavite meni bradu! 255 00:18:54,918 --> 00:18:58,918 Ne! Moramo reći istinu Mami K, pa da nam pomogne. 256 00:18:59,001 --> 00:19:02,251 Krinka bi mogla upaliti. Temwe idu glasovi! 257 00:19:02,334 --> 00:19:05,834 Da, pretvarat ću se da sam Gricko… Zauvijek. 258 00:19:07,626 --> 00:19:09,001 O, ne! 259 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 Ajme! 260 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 Pusti to. Vrijeme je da sve priznamo. 261 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 Bok, cure! 262 00:19:31,209 --> 00:19:33,459 Mama K se vratila u gajbu! 263 00:19:35,418 --> 00:19:40,959 Gricko. Baš si dobar jarac. Dočekao si Mamu K. 264 00:19:44,126 --> 00:19:46,834 Kako se Chi osjeća? Bolje? 265 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 Chi je dobro. 266 00:19:49,126 --> 00:19:53,376 -Da uzmem tu kutiju, Mama K? -Ne zamarajte se njome. 267 00:19:54,459 --> 00:19:58,334 Čini se da ste Gricka povele u lijepu pustolovinu. 268 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 -U pustolovinu? -Da, u pustolovinu. 269 00:20:01,918 --> 00:20:03,751 U ludu pustolovinu. 270 00:20:03,834 --> 00:20:06,084 TOMI, ažuriranje je gotovo? 271 00:20:06,168 --> 00:20:08,126 Jest. Kako mogu pomoći? 272 00:20:08,209 --> 00:20:11,418 Pokaži sve snimke sa skrivenih kamera. 273 00:20:12,209 --> 00:20:15,084 Komana je imala raspored. Varale smo. 274 00:20:15,168 --> 00:20:20,001 Izgubile smo Gricka u borbi. Pojela sam ga. Ali onda nisam. 275 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Izmlatila sam Šiltera samo tako. 276 00:20:23,001 --> 00:20:25,501 Našle smo Gricka, ali nismo. 277 00:20:25,584 --> 00:20:29,376 Pratile smo tragove. Papke, kakicu, ugrize. 278 00:20:29,459 --> 00:20:33,418 -Gricko je istukao Ali-Gatora. -Bojale smo se reći istinu. 279 00:20:33,501 --> 00:20:37,168 Iznevjerile smo te, Mama K! Tako nam je… 280 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 Stanite! 281 00:20:40,543 --> 00:20:44,959 Zaboravila sam spomenuti da sam Gricka obučila za špijuna? 282 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 Problem je samo što Gricko lako izgubi pozornost i odluta. 283 00:21:09,793 --> 00:21:14,751 Zato ima lokator. Oprostite, cure, zaboravila sam vam reći. 284 00:21:15,251 --> 00:21:19,126 Ako zatvorite oči, učit ćete kroz nezgode. 285 00:21:19,209 --> 00:21:20,501 -Što? -Što kaže? 286 00:21:20,584 --> 00:21:23,959 Skrivanje i laganje stvaraju još problema. 287 00:21:24,043 --> 00:21:28,834 Čak i ako možete nadrapati, budite hrabre i recite istinu. 288 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 Mislim da nešto morate dovršiti. 289 00:21:34,043 --> 00:21:36,376 Ali-Gator je opet na tržnici. 290 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 Naravno, Ali-Gator. 291 00:21:39,876 --> 00:21:44,793 Bez brige, Mama K, uvijek smo spremne spasiti svijet. 292 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Opet ta tajna ladica. 293 00:23:17,626 --> 00:23:20,543 Prijevod titlova: Bernarda Komar