1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Oké 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 Mama K ! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 Igen, tudod már Egy, kettő, nyomjuk hát 4 00:00:19,376 --> 00:00:24,376 LSK-ból, komolyan mondjuk A húgikkal durván toljuk 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 Bennünk az erő Minden álmunk nyerő 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 Mi a pálya, haver Ez a csapat odaver 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 Igen, mi komolyan megyünk Mindenki megismeri a nevünk 8 00:00:58,334 --> 00:01:00,709 4 SZUPERCSAJ 9 00:01:01,251 --> 00:01:05,543 ELTŰNT KÖLYÖK 10 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 Jaj, Rágcsa! 11 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 Mama K. Hova megyünk ma? 12 00:01:27,543 --> 00:01:30,209 - Terepmunka? - Igen, a kiképzés. 13 00:01:30,918 --> 00:01:35,334 Sajnálom, de segítenem kell a régi barátomnak, Chinek. 14 00:01:35,418 --> 00:01:38,959 - Jöjjünk mi is? - Nem lehet, mert… 15 00:01:45,459 --> 00:01:48,334 Chi nagyon beteg. 16 00:01:48,418 --> 00:01:50,751 Jaj, ne! Mi a baja? 17 00:01:51,376 --> 00:01:54,626 Annyira nem beteg, de meg kell látogatnom. 18 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 Estére visszajövök, jó? 19 00:02:01,959 --> 00:02:08,001 - Nem vihetlek, Rágcsika. - Miért? Chi nem szereti az állatokat? 20 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 Valami ilyesmi. 21 00:02:11,418 --> 00:02:15,709 Hogy nem lehet szeretni egy ilyen cuki pofit? 22 00:02:21,709 --> 00:02:22,709 Igen… 23 00:02:22,793 --> 00:02:25,709 A mai képzésetek Rágcsa gondozása. 24 00:02:25,793 --> 00:02:28,418 - Jó? - Harc a kecskebogyó ellen? 25 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 - Mi a napirendje? - Féregtelenítsük? 26 00:02:31,626 --> 00:02:33,501 Ehet chipst reggelire? 27 00:02:34,001 --> 00:02:36,251 És ha unatkozik? Ha magányos? 28 00:02:36,334 --> 00:02:38,168 Lányok, mennem kell. 29 00:02:38,251 --> 00:02:44,751 - TOKI frissül, és ma már nem fog működni. - És ha valami baj történik? 30 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 Biztos vagyok abban, hogy meg tudjátok oldani. 31 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 Miénk a ház! 32 00:03:01,626 --> 00:03:04,418 Mi leszünk a világ urai, haver. 33 00:03:06,376 --> 00:03:11,418 A mai lecke, lányok. Az út megleléséhez el kell tévedni. 34 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Add meg magad! 35 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 A kecskekakeszt nem győzheted le. 36 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Bocsi. - Most elkaplak! 37 00:03:32,626 --> 00:03:36,751 Fehér zászló! Megadom magam! 38 00:03:36,834 --> 00:03:39,668 Nincs visszavonulás, nincs megadás. 39 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 Hűha! 40 00:03:46,001 --> 00:03:49,501 Nézzétek, mit találtam! Itt a fiatal Mama K. 41 00:03:49,584 --> 00:03:53,251 - A férfi Chi? - Talán, de ki ez a nő? 42 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 Csajok, a kecskére vigyázunk, nem kémkedünk. 43 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 A legjobb megoldás egy beosztás, és meg is csináltam. 44 00:04:00,834 --> 00:04:02,834 Zee, tiéd az első műszak. 45 00:04:03,751 --> 00:04:06,376 Kecskevigyázás? Ott a három tesóm. 46 00:04:06,459 --> 00:04:08,959 Jó, először Temwe, aztán Zee. 47 00:04:09,043 --> 00:04:11,793 Nem megy. Tornaedzésem van. 48 00:04:12,626 --> 00:04:15,126 Két szó. Mazsorettek. Marjory. 49 00:04:15,793 --> 00:04:20,001 Valakinek áldozatot kell hoznia. Nekem tanulnom kell. 50 00:04:20,084 --> 00:04:23,209 Döntsük el az edzőteremben! 51 00:04:34,376 --> 00:04:37,334 Az első azé, aki először esik el. 52 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 Ezt tényleg muszáj? 53 00:04:42,751 --> 00:04:45,501 - Segíthetek, Chi? - Megoldom. 54 00:04:46,668 --> 00:04:51,168 - Hogy megy a lányokkal? - Nagy potenciál, kevés türelem. 55 00:04:51,251 --> 00:04:54,626 Tudod, a mai gyerekeknél minden gyors. 56 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 Emlékszem a mi türelmetlen korszakunkra. 57 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 Szóval, miért hívtál ide, Rino? 58 00:05:04,668 --> 00:05:05,626 Rino? 59 00:05:05,709 --> 00:05:08,876 Rég nem hívtál így, Oroszlán. 60 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 Új információm van Toweláról és Limbaniról. 61 00:05:13,168 --> 00:05:14,084 Mondd! 62 00:05:14,168 --> 00:05:19,668 Mankalát játszottam a piacon, és odajött egy nemrég beköltöző férfi. 63 00:05:19,751 --> 00:05:25,376 A piacon próbált megtudni valamit egy dobozról, amit a házában talált. 64 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 És ennek mi köze van Towelához? 65 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 Az, hogy az új háza Towela régi háza. 66 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 Tudom, hogy sosem tudtad átkutatni. 67 00:05:35,543 --> 00:05:38,418 Gondoltam, a dobozban lehet valami. 68 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 - Hol van a doboz? - Nyugalom! 69 00:05:40,918 --> 00:05:43,793 Meggyőztem, hogy adja nekem. 70 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 Meg kell mondanom, 71 00:05:45,626 --> 00:05:49,126 ez az idős fickó boszorkányosan játszik. 72 00:05:49,209 --> 00:05:53,293 A stratégiája egyedülálló. Az arca semmit sem árul el. 73 00:05:53,376 --> 00:05:55,876 Szerencsére igazi profi vagyok. 74 00:05:55,959 --> 00:05:59,959 Úgy látom, érdekel a történetem. 75 00:06:00,043 --> 00:06:01,418 Bocsáss meg, Chi! 76 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 - Az izom fontosabb az agynál. - A tervem jobb volt. 77 00:06:10,834 --> 00:06:16,376 - Azért mondod, mert megvert egy lány. - De mind lányok vagyunk. 78 00:06:24,126 --> 00:06:26,084 Rágcsa! 79 00:06:26,168 --> 00:06:31,668 Nem fogják elhinni, hogy egy kecske megette a házimat. Menj innen! 80 00:06:37,001 --> 00:06:39,043 Ez nem működik. 81 00:06:43,168 --> 00:06:44,168 Megjöttünk. 82 00:06:50,584 --> 00:06:52,793 Igen, ingyen kaja! 83 00:06:54,793 --> 00:06:56,709 Ez a hal biztos romlott. 84 00:06:57,293 --> 00:07:00,834 Rágcsa? Komana, ez csalás! 85 00:07:02,043 --> 00:07:05,834 Igen, édesem Miért nem hívsz fel ? 86 00:07:05,918 --> 00:07:09,084 A szívem csak érted ver 87 00:07:10,126 --> 00:07:13,084 Szívem, szerelmem 88 00:07:13,584 --> 00:07:15,501 Szerelmem! 89 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 A taróm! 90 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 Te… állat! 91 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 Rágcsa? 92 00:07:41,584 --> 00:07:44,459 Mi? A szerelmemet ne! 93 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 Miért utálsz? 94 00:07:50,376 --> 00:07:52,918 Itt jó helyed lesz, Rágcsa. 95 00:07:58,293 --> 00:07:59,626 Hűha! 96 00:07:59,709 --> 00:08:00,543 Pfuj! 97 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 Zee, ez olyan, mint a focicipőd edzés után. 98 00:08:08,126 --> 00:08:10,793 Ez nem jó vicc! 99 00:08:10,876 --> 00:08:13,126 Nyomás az akolba! 100 00:08:14,626 --> 00:08:16,168 Mese? 101 00:08:16,251 --> 00:08:18,376 Mesélj! 102 00:08:18,459 --> 00:08:21,209 Még nem. Vár a zöldségszedés. 103 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 Mese! 104 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 Egy, kettő, három. Három? 105 00:08:32,709 --> 00:08:33,543 Három! 106 00:08:34,043 --> 00:08:36,626 Te kis gézengúz, hol vagy? 107 00:08:39,418 --> 00:08:40,251 Hé! 108 00:08:40,334 --> 00:08:41,459 Három. 109 00:08:42,876 --> 00:08:45,668 Zee, nézd, a kecske táncol! 110 00:08:55,459 --> 00:08:56,459 Hagyd abba! 111 00:09:08,168 --> 00:09:09,709 Zee, ez meg mi? 112 00:09:09,793 --> 00:09:11,709 Szia, muntu wanga! 113 00:09:12,501 --> 00:09:14,834 Az új botjaidat hoztam. 114 00:09:14,918 --> 00:09:18,209 - Szívesség Marjorytól. - Marjorytól? 115 00:09:18,293 --> 00:09:20,209 Új botok honnan? 116 00:09:22,209 --> 00:09:26,209 Zee, nem! A lakásban tilos állatot tartani. 117 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 Ne állatként gondolj rá! 118 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 Inkább barátként, csajszi. 119 00:09:33,084 --> 00:09:36,334 Bundás barátként. Aki nagyon büdös. 120 00:09:45,459 --> 00:09:48,293 Sigátor a piacon rombol. 121 00:09:48,376 --> 00:09:52,543 T-Mlilóval úton vagyunk. Gyertek oda Za-Mpezivel! 122 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 Mi legyen Rágcsával? 123 00:09:54,334 --> 00:09:58,168 - Nálad van? T-Mlilo, csaltál! - Először te. 124 00:09:58,251 --> 00:10:00,126 - Hívjuk Mama K-t! - Nem! 125 00:10:00,209 --> 00:10:02,334 Intézzük el egyedül! 126 00:10:02,418 --> 00:10:04,959 K-Bongónak igaza van. Menni fog. 127 00:10:07,084 --> 00:10:09,043 Mama K csapata, hajrá ! 128 00:10:22,168 --> 00:10:25,209 A fürdőszoba falába rejtve találta. 129 00:10:25,293 --> 00:10:29,084 Hihetetlen, hogy ilyen sokáig el volt rejtve. 130 00:10:29,168 --> 00:10:32,126 Talán ha hamarabb felfedezzük… 131 00:10:32,209 --> 00:10:36,501 Ez nem a te hibád. Meg fogod találni. 132 00:10:36,584 --> 00:10:38,043 Remélem, Chi. 133 00:10:38,126 --> 00:10:40,459 Húsz év sok idő. 134 00:10:40,543 --> 00:10:42,543 Nagyon hosszú idő. 135 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 Nincs itt semmi, ami segítene megtalálni. 136 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 Ez nem minden. Egy CD is volt a dobozban. 137 00:10:50,543 --> 00:10:53,751 Titkosított, de dolgoztam rajta. 138 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 Köszönöm, hogy reményt adsz, Chi. 139 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 Pusztítsd az áramot, Sigátor! 140 00:11:00,959 --> 00:11:04,168 Oké, főnök. Nincs több áram. 141 00:11:04,668 --> 00:11:05,834 Félig ember! 142 00:11:06,376 --> 00:11:07,584 Félig krokodil! 143 00:11:20,043 --> 00:11:21,084 Köszönöm. 144 00:11:21,918 --> 00:11:24,668 A szupercsajok! Nincs időm rátok. 145 00:11:24,751 --> 00:11:28,459 Ne aggódj, gyorsan lerendezünk. 146 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 Rágcsa! 147 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 Haver! 148 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 Ne! Elvesztettük! 149 00:12:10,751 --> 00:12:13,168 Nem vesztettük el. Elkergettük. 150 00:12:13,251 --> 00:12:16,293 És nem kértük Mama K segítségét. 151 00:12:16,876 --> 00:12:21,834 Négy szupercsaj a byu byúban! 152 00:12:22,459 --> 00:12:25,251 Várjatok! Hol van Rágcsa? 153 00:12:25,834 --> 00:12:27,168 - Mi? - Nincs itt? 154 00:12:27,251 --> 00:12:32,251 - Azt hittem, veled van. - Ja. Mama K egy órán belül visszajön. 155 00:12:32,334 --> 00:12:35,709 - Ne! - Váljunk szét! Kutassunk át mindent! 156 00:12:35,793 --> 00:12:38,209 Meg kell találnunk a kecskét! 157 00:12:40,334 --> 00:12:44,793 A piacról tudósítunk, ahol egy gonosz nyalókákat lopott. 158 00:12:44,876 --> 00:12:47,709 Rágcsika! Gyere! 159 00:12:54,543 --> 00:12:55,418 Rágcsa! 160 00:12:57,459 --> 00:12:58,543 Engedd el! 161 00:13:06,251 --> 00:13:09,418 Ne adj egyet Nem nyomom a hipnorappet 162 00:13:09,501 --> 00:13:13,043 Csak lazítok Csirkéket tanítok 163 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 Nem kell nagyot dobni Talán tilos a hobbi ? 164 00:13:19,209 --> 00:13:20,709 Snapback, bocsi 165 00:13:20,793 --> 00:13:23,168 Ez a hobbi elég profi 166 00:13:23,251 --> 00:13:25,626 Legyél bátor, aligátor 167 00:13:26,501 --> 00:13:27,543 Másik gonosz. 168 00:13:28,751 --> 00:13:30,793 Rágcsa! Rág… 169 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 Rágcsa? 170 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 Hova dugtátok Rágcsát? 171 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 Először csajok vagyunk, utána kecskék. 172 00:13:46,251 --> 00:13:47,876 Oké, hölgyeim, bocsi! 173 00:13:47,959 --> 00:13:50,501 Látom, gond, hogy eltűnt a pasi. 174 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 Nem kell más, csak… Igen. 175 00:13:55,584 --> 00:13:57,168 Oké, gyere! 176 00:13:57,959 --> 00:13:59,418 Menj bele! 177 00:14:01,209 --> 00:14:04,168 Igen! Kész a Rágcsa-detektor. 178 00:14:04,876 --> 00:14:08,668 Bedobom a megrágott házit a DNS-ével, és mehetünk! 179 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 Rágcsa, itt vagy? 180 00:14:15,626 --> 00:14:17,543 Vagy itt? 181 00:14:18,293 --> 00:14:21,584 Vagy… Hová visz ez az izé? 182 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 Rágcsa! 183 00:14:25,168 --> 00:14:28,168 Túl sok a házi, túl kevés Rágcsa DNS-e. 184 00:14:29,959 --> 00:14:31,168 A válasz kettő. 185 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 Rágcsa! 186 00:14:45,334 --> 00:14:47,501 Nem árulom el, ha te sem. 187 00:14:51,501 --> 00:14:52,543 Jó étvágyat! 188 00:14:56,043 --> 00:14:59,459 - Ez annyira jó! - Köszönöm, gyermekem! 189 00:14:59,543 --> 00:15:02,834 A piacon ez a leves a legfinomabb. 190 00:15:02,918 --> 00:15:03,751 Túl jó is! 191 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 Leves… 192 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 Micsoda? 193 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 Kecske! 194 00:15:12,834 --> 00:15:14,251 Rágcsa! 195 00:15:16,001 --> 00:15:17,834 Hol van az a kölyök? 196 00:15:17,918 --> 00:15:21,251 Megettem Rágcsát! 197 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 Megettem Rágcsát. 198 00:15:26,251 --> 00:15:27,584 Mi, megette? 199 00:15:27,668 --> 00:15:31,084 Ennél jobb kifogás kell, ha nem találod. 200 00:15:31,168 --> 00:15:33,959 Temwe, ez őrültség. Nem etted meg. 201 00:15:34,043 --> 00:15:36,251 De, igen! 202 00:15:36,334 --> 00:15:37,626 És az van, hogy… 203 00:15:39,793 --> 00:15:41,459 Finom volt! 204 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 Ez már túl sok. 205 00:15:44,376 --> 00:15:48,043 Hívnunk kell Mama K-t, és elmondani az igazat. 206 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Mama K többé nem bízna bennünk. Tovább kell keresnünk. 207 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 Szuperhősként nem adhatjuk fel. 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 Ez fontos. 209 00:15:59,626 --> 00:16:01,918 Sigátor ismét lecsapott. 210 00:16:02,001 --> 00:16:06,293 A 4 szupercsaj szerencsére ott volt. Sajnos… 211 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 A lányok! 212 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 Mintha érezné a pánikunkat. 213 00:16:15,293 --> 00:16:18,293 - Minden készen áll. - Köszönöm, Chi. 214 00:16:18,793 --> 00:16:19,959 Helló, Mama K! 215 00:16:20,668 --> 00:16:26,251 Hallottam, mi történt a piacon. Húsz perc, és megbeszélés a központban. 216 00:16:26,334 --> 00:16:29,543 Az egész az én hibám! Megmagyarázom! 217 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 Minden rendben? 218 00:16:33,459 --> 00:16:39,043 - Igen, minden rendben, Mama K. - Üdvözlöm Rágcsát. 219 00:16:39,126 --> 00:16:40,626 Inkább búcsúzunk. 220 00:16:43,001 --> 00:16:47,376 Rossz a jel. Vezess óvatosan! Szia! 221 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 Ennyi volt. Vége a szuperhősi karrierünknek, 222 00:16:57,959 --> 00:17:00,376 és talán az életünknek is. 223 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 Ennyi. Sajnálom, Rágcsa. Nyugodj békében! 224 00:17:05,751 --> 00:17:09,251 Srácok, elég! Csak egy új terv kell. 225 00:17:09,334 --> 00:17:14,293 Komanának igaza van. Kezdjük újra! Itt tűnt el, igaz? 226 00:17:16,001 --> 00:17:20,626 Ezt nevezem jó DNS-mintának. Rágcsa híres szőre. 227 00:17:23,751 --> 00:17:26,959 Erős a jel. Megtaláljuk. 228 00:17:27,043 --> 00:17:28,543 - Jó! - Lehetetlen. 229 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 Állj! Kecskebogyók. 230 00:17:35,418 --> 00:17:38,043 Visszavezetnek a piacra. 231 00:17:40,168 --> 00:17:42,251 Körbe-körbe járunk. 232 00:17:43,376 --> 00:17:45,584 Sigátor! Ő rabolta el. 233 00:17:55,209 --> 00:17:58,251 Hol van a kecskénk? Elraboltad. 234 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 Megetted a ragut, igaz? 235 00:18:01,043 --> 00:18:03,876 Ajánlom, hogy ne legyen baja! 236 00:18:11,001 --> 00:18:13,959 Milyen ragu? Nem bántottam. 237 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 A kecskétek bántott engem. 238 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 Nem tudom, honnan szedtétek, de gonosz. 239 00:18:21,543 --> 00:18:22,959 Él! 240 00:18:26,209 --> 00:18:29,459 Várj! Rágcsa él, de nem találjuk. 241 00:18:30,334 --> 00:18:33,501 Véget ér valaha ez a fájdalom? 242 00:18:33,584 --> 00:18:37,334 Legalább nem az fáj, hogy a gyomrodba került. 243 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 Kifutunk az időből. 244 00:18:39,001 --> 00:18:44,501 Vissza kell mennünk tudjátok hova, mielőtt tudjátok ki rájönne. 245 00:18:47,876 --> 00:18:51,334 Nem ragasztunk szakállt az egyik kecskénkre? 246 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 Akkora vagyok, mint ő. Ragasszátok rám! 247 00:18:54,918 --> 00:18:58,918 Nem! Szólnunk kell Mama K-nak, hogy segítsen. 248 00:18:59,001 --> 00:19:02,251 Temwe álcázása működhet, és ügyesen utánoz. 249 00:19:02,334 --> 00:19:05,834 Igen, eljátszom Rágcsát… életem végéig. 250 00:19:07,626 --> 00:19:09,001 Jaj, ne! 251 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 Jaj! 252 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 Engedd el! Itt a vallomás ideje. 253 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 Sziasztok, lányok! 254 00:19:31,209 --> 00:19:33,459 Mama K újra a byu byúban! 255 00:19:35,418 --> 00:19:40,959 Rágcsa. Jó kecske, felmentél köszönteni Mama K-t. 256 00:19:44,126 --> 00:19:46,834 Hogy van Chi bácsi? Jobban? 257 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 Chi bácsi jól van. 258 00:19:49,126 --> 00:19:53,376 - Vihetem a dobozt? - A doboz nem tartozik rátok. 259 00:19:54,459 --> 00:19:58,334 Úgy tűnik, nagy kalandra mentetek Rágcsával. 260 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 - Kalandra? - Igen, kalandra. 261 00:20:01,918 --> 00:20:03,751 Rengeteg kaland volt. 262 00:20:03,834 --> 00:20:06,084 TOKI, kész a frissítés? 263 00:20:06,168 --> 00:20:08,126 Igen. Miben segíthetek? 264 00:20:08,209 --> 00:20:11,584 Kérem a piac rejtett kameráinak felvételeit! 265 00:20:12,376 --> 00:20:15,001 Komana írt beosztást, de csaltunk. 266 00:20:15,084 --> 00:20:20,001 Sigátorral harcoltunk, Rágcsa eltűnt. Megettem. De aztán mégsem. 267 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Megvertem Snapbacket. Csirkésen. 268 00:20:23,001 --> 00:20:25,501 Meglett Rágcsa, de mégsem. 269 00:20:25,584 --> 00:20:31,168 Követtük a nyomát. Paták és kecskebogyó. Rágcsa megverte Sigátort. 270 00:20:31,251 --> 00:20:37,168 - Féltünk elmondani az igazat. - Csalódást okoztunk! Annyira… 271 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 Állj! 272 00:20:40,543 --> 00:20:44,959 Elfelejtettem megemlíteni, hogy kiképeztem kémnek Rágcsát? 273 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 Az egyetlen baj az vele, hogy gyorsan elterelődik a figyelme. 274 00:21:09,793 --> 00:21:14,751 Ezért tettem rá nyomkövetőt. Bocsánat, elfelejtettem elmondani. 275 00:21:15,251 --> 00:21:19,126 Ha becsukod a szemed, a balesetekből tanulsz. 276 00:21:19,209 --> 00:21:20,501 - Mi? - Mit mond? 277 00:21:20,584 --> 00:21:23,959 A hazugságokból csak még nagyobb gond lesz. 278 00:21:24,043 --> 00:21:28,834 Ha bajba is kerültök, jobb bátran megmondani az igazat. 279 00:21:31,168 --> 00:21:36,376 El kell varrnotok pár szálat, mivel Sigátor visszatért a piacra. 280 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 Persze, Sigátor. 281 00:21:39,876 --> 00:21:44,793 Ne aggódj, Mama K, mindig készen állunk a világ megmentésére. 282 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Valahogy úgy. 283 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Megint a titkos fiók. 284 00:23:17,626 --> 00:23:20,543 A feliratot fordította: Vass András